1
00:01:19,081 --> 00:01:21,088
Filho da...

2
00:02:00,005 --> 00:02:06,005
<b>S04E03
Open House</b>

3
00:02:10,824 --> 00:02:13,138
Eu não vou embora!

4
00:02:16,995 --> 00:02:19,917
Walt, não vou embora!

5
00:02:21,105 --> 00:02:22,455
Meu Deus.

6
00:02:31,772 --> 00:02:35,241
Consigo ouvir
o seu celular tocando!

7
00:02:37,235 --> 00:02:39,465
Isso é ridículo.

8
00:02:45,672 --> 00:02:49,511
O que há com você?
Deixei umas 23 mensagens.

9
00:02:49,512 --> 00:02:52,442
- E?
- E?

10
00:02:52,852 --> 00:02:55,431
Precisamos falar
sobre o lava-jato.

11
00:02:55,466 --> 00:02:58,328
Sabe, Skyler,
não é uma boa hora.

12
00:02:58,329 --> 00:03:02,172
- Podemos conversar depois?
- Não, não podemos.

13
00:03:04,253 --> 00:03:08,095
Por que você está...
Minha nossa!

14
00:03:08,703 --> 00:03:11,512
- O que houve?
- Nada, eu bati. Foi isso.

15
00:03:11,513 --> 00:03:14,182
Certo, vou entrar.

16
00:03:22,231 --> 00:03:24,431
O que aconteceu, exatamente?

17
00:03:25,829 --> 00:03:29,681
É complicado
e não quero falar sobre isso.

18
00:03:29,682 --> 00:03:32,214
- Não é da sua conta.
- Está em perigo?

19
00:03:33,712 --> 00:03:37,010
Walt... Walt.

20
00:03:37,388 --> 00:03:43,237
Preciso que me olhe nos olhos
e responda, você está em perigo?

21
00:03:43,238 --> 00:03:44,588
Quer saber...

22
00:03:44,589 --> 00:03:50,589
digamos que eu tenha bem mais
na cabeça agora

23
00:03:50,590 --> 00:03:54,806
do que pensar em comprar uma
porcaria de lava-jato, está bem?

24
00:03:55,162 --> 00:03:58,472
Então, se você puder,
por favor...

25
00:04:01,371 --> 00:04:06,947
Tudo bem. Tudo bem.
Vamos à polícia?

26
00:04:08,497 --> 00:04:11,447
- O quê?
- Diremos tudo.

27
00:04:11,448 --> 00:04:14,756
Que você é um traficante,
temendo pela sua segurança,

28
00:04:14,791 --> 00:04:18,303
e da sua família
e que precisa de ajuda!

29
00:04:18,822 --> 00:04:21,350
- Que escolha temos, Walt?
- Que escolha?

30
00:04:21,351 --> 00:04:25,571
- Com você em perigo, seria...
- Pare! Pare!

31
00:04:25,572 --> 00:04:28,692
Você fica dizendo
que estou em perigo.

32
00:04:28,693 --> 00:04:31,259
- Você acabou de dizer...
- Nunca usei essa palavra.

33
00:04:31,260 --> 00:04:33,295
Disse que era complicado

34
00:04:33,296 --> 00:04:36,345
- e você perdeu o controle!
- Perdei o controle

35
00:04:36,346 --> 00:04:40,333
quando vi isso aí.
De onde veio isso?

36
00:04:40,368 --> 00:04:42,858
Uma queda no banho?

37
00:04:43,945 --> 00:04:48,844
- Isso é tão passivo-agressivo.
- Passivo-agressivo?

38
00:04:48,879 --> 00:04:52,774
Fico dois dias sem retornar
suas ligações, dois dias,

39
00:04:52,954 --> 00:04:56,134
tenho um pequeno acidente

40
00:04:56,169 --> 00:04:59,749
e agora você diz que tenho
que me entregar à polícia!

41
00:04:59,784 --> 00:05:01,441
- Um acidente?
- Sim!

42
00:05:01,476 --> 00:05:04,250
Que acidente?

43
00:05:05,552 --> 00:05:10,344
Tive uma discussão com
um colega de trabalho, certo?

44
00:05:11,745 --> 00:05:13,145
E?

45
00:05:14,181 --> 00:05:17,883
Tive uma discussão.
Estávamos em um bar,

46
00:05:17,884 --> 00:05:21,473
e estávamos discutindo
uma estratégia de negócios...

47
00:05:21,785 --> 00:05:24,634
As coisas esquentaram,
saíram do controle,

48
00:05:24,635 --> 00:05:26,399
e ele me bateu.
Uma vez.

49
00:05:26,400 --> 00:05:30,263
E não revidei,
porque ele é bem mais velho.

50
00:05:30,264 --> 00:05:32,370
E foi isso.

51
00:05:34,906 --> 00:05:37,166
Você se envolveu
numa briga de bar?

52
00:05:40,128 --> 00:05:45,090
Sim, Skyler.
Me envolvi numa briga de bar.

53
00:05:46,617 --> 00:05:51,900
Então, você está bem?
De verdade?

54
00:05:56,067 --> 00:05:59,340
Sim.
Estou bem.

55
00:06:00,995 --> 00:06:04,847
E acho que acabou
sendo melhor,

56
00:06:04,882 --> 00:06:09,634
porque esclarecemos as coisas
e houve respeito mútuo.

57
00:06:10,771 --> 00:06:12,353
Então...

58
00:06:13,557 --> 00:06:18,587
- Ervilhas congeladas.
- O quê?

59
00:06:18,622 --> 00:06:20,837
É o melhor remédio
para o inchaço.

60
00:06:21,635 --> 00:06:24,171
Não é bem um inchaço...

61
00:06:24,206 --> 00:06:28,710
Sem ervilhas?
Nem gelo?

62
00:06:28,962 --> 00:06:32,983
Vou comprar ervilhas e gelo.
Ervilhas e gelo. Vou anotar.

63
00:06:34,372 --> 00:06:36,119
Eu...

64
00:06:37,854 --> 00:06:42,078
Preciso que me prometa...

65
00:06:42,113 --> 00:06:45,336
que se as coisas
ficarem perigosas...

66
00:06:45,337 --> 00:06:47,605
- Skyler.
- Prometa.

67
00:06:48,323 --> 00:06:50,409
Com certeza.

68
00:06:52,733 --> 00:06:57,399
Então... lava-jato.

69
00:07:11,786 --> 00:07:14,362
<i>Querido? Charles?</i>

70
00:07:22,892 --> 00:07:25,965
Olá.
Posso tirar alguma dúvida?

71
00:07:26,324 --> 00:07:31,578
- Sim. Posso pegar mais?
- Acho que posso ajudar.

72
00:07:39,330 --> 00:07:42,605
Então, o que acha?

73
00:07:42,956 --> 00:07:45,510
Muito bonita, espaçosa.

74
00:07:45,511 --> 00:07:49,801
Concordo, ela flui.
Muita luz natural.

75
00:07:49,802 --> 00:07:52,799
- Michael Kilmore.
- Tori Costner.

76
00:07:52,834 --> 00:07:55,663
Prazer conhecê-la.
Bem, três quartos,

77
00:07:55,664 --> 00:07:58,368
dois banheiros,
em meio acre.

78
00:07:58,369 --> 00:08:01,130
Há um anexo lá trás.

79
00:08:01,131 --> 00:08:04,753
Pode ser usado como escritório
ou suíte de hóspedes.

80
00:08:04,754 --> 00:08:08,134
Chão de madeira,
ar-condicionado central.

81
00:08:08,135 --> 00:08:12,369
- Vejo que é casada.
- Não, divorciada.

82
00:08:12,404 --> 00:08:15,971
- Muito recente. Manias antigas.
- Sinto muito.

83
00:08:15,972 --> 00:08:18,465
- Filhos?
- Sim.

84
00:08:18,466 --> 00:08:21,060
- Um garotinho, na verdade.
- Quantos anos?

85
00:08:21,095 --> 00:08:23,660
Ele fará quatro em maio.
Ele é de gêmeos.

86
00:08:23,661 --> 00:08:26,955
- Adoraria o jardim.
- Muito espaço para bagunçar.

87
00:08:26,990 --> 00:08:29,873
E a pré-escola do bairro
é fantástica.

88
00:08:29,908 --> 00:08:32,751
Acho que Eli
terá aulas particulares.

89
00:08:32,786 --> 00:08:35,121
- Que bom.
- Não é nada religioso.

90
00:08:35,156 --> 00:08:37,612
Só quero que ele receba
atenção suficiente.

91
00:08:37,647 --> 00:08:39,531
Ainda irá
ao acampamento de verão.

92
00:08:39,532 --> 00:08:42,075
Brincar com os amigos.
Não quero que seja excluído.

93
00:08:42,076 --> 00:08:43,572
Não, faz muito sentido.

94
00:08:43,573 --> 00:08:47,315
Ele vai bem nos testes,
melhor que 96%.

95
00:08:47,316 --> 00:08:50,405
Mas toda aquela história
de cérebro direito e esquerdo...

96
00:08:50,440 --> 00:08:52,564
Temos que equilibrar.

97
00:08:53,301 --> 00:08:57,514
Disse que o anexo
tem encanamento.

98
00:08:57,515 --> 00:09:01,670
Trabalho com argila,
preciso de acesso à água.

99
00:09:01,705 --> 00:09:06,734
Tem um pequeno banheiro,
então daria um ótimo estúdio.

100
00:09:10,101 --> 00:09:12,679
Isso pode funcionar.

101
00:09:14,030 --> 00:09:17,111
<i>O médico gosta de colocar
a paciente de joelhos.</i>

102
00:09:17,146 --> 00:09:20,711
<i>- Sabe o que quero dizer?
- Mas, enfermeira...</i>

103
00:09:20,746 --> 00:09:25,988
<i>Olá! Voltei!
Hank?</i>

104
00:09:25,989 --> 00:09:27,339
Sim?

105
00:09:34,973 --> 00:09:37,979
Tive que ir
a três lugares diferentes

106
00:09:38,014 --> 00:09:40,605
para pegar o umidificador
que você gosta, mas peguei,

107
00:09:40,606 --> 00:09:45,185
trouxe sua cerveja,
suas batatinhas...

108
00:09:45,186 --> 00:09:47,190
e não consegui resistir...

109
00:09:49,529 --> 00:09:53,376
a enciclopédia completa
do Fantasy Football.

110
00:09:53,377 --> 00:09:55,387
Tem as pontuações
mais recentes.

111
00:09:55,388 --> 00:09:57,530
Eu disse Cheetos
e não batatinhas.

112
00:09:58,982 --> 00:10:02,687
- Espere...
- Devo ter dito umas 10 vezes.

113
00:10:02,688 --> 00:10:04,920
- Quer que eu anote?
- Não.

114
00:10:04,921 --> 00:10:07,473
Nem que seja chato,
Sr. Emburrado.

115
00:10:07,474 --> 00:10:11,447
Só estou dizendo,
eu falei "Cheetos".

116
00:10:11,448 --> 00:10:15,514
É impossível para mim
confundir com batatinhas.

117
00:10:15,515 --> 00:10:18,723
- Aonde vai?
- De volta à loja, acho.

118
00:10:20,759 --> 00:10:22,159
Toma.

119
00:10:22,594 --> 00:10:25,427
A lista só sai em dois meses,
isso é inútil.

120
00:10:38,992 --> 00:10:40,786
Acredita nisso?

121
00:10:42,853 --> 00:10:47,441
- O quê?
- O quê? Aquilo.

122
00:10:51,856 --> 00:10:54,557
Sempre achou
que tinha escutas por aqui.

123
00:10:54,558 --> 00:10:58,637
- Agora sabemos.
- Não gosto.

124
00:10:59,096 --> 00:11:01,181
É violação do local
de trabalho.

125
00:11:03,003 --> 00:11:07,584
Acho que sim.
Quer ir fazer alguma coisa?

126
00:11:09,675 --> 00:11:12,679
Fazer alguma coisa?
Como o quê?

127
00:11:14,149 --> 00:11:16,175
Andar de kart.

128
00:11:18,095 --> 00:11:20,666
Andar de kart?

129
00:11:20,667 --> 00:11:25,504
Sim,
tem uma pista aqui perto.

130
00:11:26,095 --> 00:11:27,628
É divertido.

131
00:11:31,409 --> 00:11:32,759
Não.

132
00:11:32,760 --> 00:11:37,794
Na verdade,
tenho uma reunião.

133
00:11:39,120 --> 00:11:40,585
Tanto faz.

134
00:11:44,277 --> 00:11:47,985
- Outra hora?
- Claro.

135
00:11:54,073 --> 00:11:55,872
Como está?

136
00:11:57,347 --> 00:11:59,854
Bem.

137
00:12:01,314 --> 00:12:02,857
Está bem?

138
00:12:04,695 --> 00:12:09,142
Tem algo que
precisamos conversar?

139
00:12:14,201 --> 00:12:15,989
Como está seu olho?

140
00:12:18,629 --> 00:12:20,919
Está bem.

141
00:12:21,508 --> 00:12:25,097
Quer falar algo?

142
00:12:32,230 --> 00:12:34,506
Se vale de algo,

143
00:12:34,507 --> 00:12:37,519
tomar uma surra...

144
00:12:38,590 --> 00:12:42,589
Não estou dizendo
que você se acostuma,

145
00:12:42,590 --> 00:12:46,136
mas você meio
que se acostuma.

146
00:12:59,309 --> 00:13:01,847
Três palavras:
salão de beleza.

147
00:13:02,551 --> 00:13:04,174
É ótimo para lavar dinheiro.

148
00:13:04,175 --> 00:13:07,803
Movimenta muito dinheiro,
é discreto.

149
00:13:07,804 --> 00:13:10,733
Ninguém melhor para dizer
"Senhor, não sei de nada"

150
00:13:10,734 --> 00:13:12,913
do que o Sra. Mookjaiaporn
e suas garotas.

151
00:13:12,914 --> 00:13:16,652
- Sr. Goodman...
- Saul, por favor.

152
00:13:16,653 --> 00:13:20,052
Para a mulher da casa.
Tambores, por favor.

153
00:13:20,053 --> 00:13:23,440
Que tal um estoque vitalício
de manicures e cremes faciais?

154
00:13:23,441 --> 00:13:25,369
Vá em frente, se belisque.

155
00:13:25,370 --> 00:13:28,792
Não vamos comprar
um salão de beleza.

156
00:13:28,793 --> 00:13:30,747
Queremos o lava-jato.

157
00:13:30,748 --> 00:13:34,611
Desculpe, estou perdendo algo?
Não já tentaram isso?

158
00:13:35,053 --> 00:13:40,013
Walt disse que você
visitou esse Bogdan

159
00:13:40,014 --> 00:13:43,014
e ele lhe finalizou
com as sobrancelhas.

160
00:13:43,015 --> 00:13:44,961
Pediu 10 milhões, não é?

161
00:13:46,145 --> 00:13:48,205
Parece que subiu
para 20 milhões.

162
00:13:48,206 --> 00:13:50,166
Boa negociação.

163
00:13:50,167 --> 00:13:53,493
Você foi péssima.
Acontece.

164
00:13:53,494 --> 00:13:55,793
Foram espertos
em me ligar.

165
00:13:56,394 --> 00:14:00,759
Sentem-se, relaxem e deixem
com o profissional.

166
00:14:01,302 --> 00:14:03,803
É para mim.
Com licença.

167
00:14:07,975 --> 00:14:10,041
O que quer?
Estou em uma reunião.

168
00:14:10,042 --> 00:14:13,545
Por que não pensou nisso antes?
Não é problema meu.

169
00:14:13,966 --> 00:14:15,637
Estou em uma reunião.

170
00:14:18,105 --> 00:14:20,125
Huell pode usar o banheiro?

171
00:14:21,238 --> 00:14:22,813
Huell?

172
00:14:24,765 --> 00:14:27,259
Claro, subindo a escada.

173
00:14:27,260 --> 00:14:29,051
Ele será rápido.

174
00:14:31,631 --> 00:14:33,523
Problema estomacal.

175
00:14:33,790 --> 00:14:35,509
Onde estávamos?

176
00:14:36,200 --> 00:14:38,192
Profissionalismo.

177
00:14:38,942 --> 00:14:41,331
Se ele não quer vender,
não vai vender.

178
00:14:41,332 --> 00:14:44,911
Não aceito o fato
de que ele não queira vender.

179
00:14:44,912 --> 00:14:49,801
Acho que ele só precisa
de uma motivação.

180
00:14:49,802 --> 00:14:51,331
Motivação.

181
00:14:52,032 --> 00:14:57,048
Está falando
de motivação de verdade?

182
00:14:57,049 --> 00:14:58,640
Quero estar na mesma página.

183
00:14:58,641 --> 00:15:01,747
Está falando
de uma proposta irrecusável?

184
00:15:01,748 --> 00:15:04,327
Não tão dramático assim.

185
00:15:04,328 --> 00:15:06,397
Motivação.

186
00:15:08,630 --> 00:15:10,640
Dar uma lição nele.

187
00:15:13,278 --> 00:15:16,336
Essa é para casar.

188
00:15:16,777 --> 00:15:19,181
Uma auditoria
pode ser bem motivadora.

189
00:15:19,182 --> 00:15:22,963
Conheço uma moça na receita.
Dez minutos com os livros dele

190
00:15:22,964 --> 00:15:25,024
e ela faz chover
rãs no céu dele.

191
00:15:25,025 --> 00:15:28,774
Não vamos chamar
atenção indesejada.

192
00:15:28,775 --> 00:15:31,829
Não queremos nos olhando
depois que Bogdan vender.

193
00:15:31,830 --> 00:15:35,048
Certo.
Que tal chamar a imigração?

194
00:15:35,049 --> 00:15:37,974
Ele tem ilegais trabalhando lá.
Tem que ter.

195
00:15:37,975 --> 00:15:41,591
Não vamos arrumar problema
para pobres inocentes.

196
00:15:41,592 --> 00:15:44,779
E vão precisar deles
quando comprarem.

197
00:15:47,524 --> 00:15:49,106
Que tal terrorismo?

198
00:15:50,421 --> 00:15:52,245
"Agente Hoover, escuta só.

199
00:15:52,246 --> 00:15:56,562
"Vi muitos islâmicos entrando
e saindo do lava-jato.

200
00:15:56,563 --> 00:16:00,862
Caras de turbante, estacionando
em vans e coisas assim."

201
00:16:00,961 --> 00:16:04,235
Saul, Bogdan é romeno.

202
00:16:04,901 --> 00:16:07,776
Estamos só pensando.

203
00:16:09,354 --> 00:16:11,645
Sempre tem...

204
00:16:12,943 --> 00:16:15,021
"Você tem um ótimo lugar aqui.

205
00:16:16,190 --> 00:16:19,052
Seria uma pena se algo
acontecesse com ele."

206
00:16:19,053 --> 00:16:21,863
Do que está falando?

207
00:16:22,714 --> 00:16:24,591
Violência?

208
00:16:26,511 --> 00:16:28,406
Dar uma lição.

209
00:16:28,407 --> 00:16:32,827
Não, não falei disso.
Não fazemos isso.

210
00:16:32,828 --> 00:16:35,063
Não somos assim, não é?

211
00:16:35,064 --> 00:16:39,056
Não, ela tem razão.

212
00:16:39,457 --> 00:16:42,323
Preciso apontar o óbvio?

213
00:16:42,642 --> 00:16:46,944
Deve haver vários
lava-jatos na área.

214
00:16:46,945 --> 00:16:49,459
Quem disse
que tem que ser este?

215
00:16:49,998 --> 00:16:53,880
Eu digo.
Tem que ser este.

216
00:16:53,881 --> 00:16:58,439
- Por quê?
- Porque sim.

217
00:17:00,088 --> 00:17:01,772
Meu Deus.

218
00:17:02,206 --> 00:17:04,161
Isso esclarece tudo.

219
00:17:05,193 --> 00:17:07,756
Não gosto dele.

220
00:17:07,757 --> 00:17:12,029
Ele foi condescendente, grosso
com você e não gosto dele.

221
00:17:12,417 --> 00:17:14,095
Simples assim.

222
00:17:16,358 --> 00:17:19,727
Ninguém aprecia uma mulher
apaixonada mais do que eu.

223
00:17:20,227 --> 00:17:24,608
Mas nesses negócios,
e Walt pode me ajudar nisso,

224
00:17:24,609 --> 00:17:28,228
a principal regra é:
"Não leve para o lado pessoal".

225
00:17:28,229 --> 00:17:31,357
Como assim, grosso comigo?

226
00:17:35,583 --> 00:17:38,925
Alguma coisa a ver

227
00:17:38,926 --> 00:17:42,894
com não ser homem suficiente
para encará-lo sozinho.

228
00:17:42,895 --> 00:17:46,500
- O quê?
- Que mandou sua mulher

229
00:17:46,501 --> 00:17:49,084
para resolver seus problemas.

230
00:17:50,056 --> 00:17:52,562
Falando como seu advogado,

231
00:17:52,563 --> 00:17:55,100
vou logo avisando
que é uma má ideia...

232
00:17:55,101 --> 00:17:57,685
Tem que ser este.

233
00:18:04,648 --> 00:18:06,868
Certo, então...

234
00:18:08,530 --> 00:18:12,177
Só precisamos pensar
num jeito sem violência

235
00:18:12,178 --> 00:18:15,713
e sem suspeitas
para comprar o lava-jato.

236
00:18:15,714 --> 00:18:20,417
Que proteja os inocentes
e não custe 20 milhões.

237
00:18:23,447 --> 00:18:25,841
Não falem ao mesmo tempo.

238
00:18:31,227 --> 00:18:33,732
<i>Gostei daqui.</i>

239
00:18:41,699 --> 00:18:43,561
Olá.

240
00:18:43,562 --> 00:18:47,415
- Posso tirar alguma dúvida?
- Colheres.

241
00:18:47,416 --> 00:18:49,629
Sim, o dono é colecionador.

242
00:18:49,630 --> 00:18:52,730
Não é incrível?
Uma para cada um dos 50 estados.

243
00:18:52,731 --> 00:18:56,252
Tecnicamente, Porto Rico
é só um território.

244
00:18:57,665 --> 00:19:01,857
Talvez estejam torcendo
para virar um estado.

245
00:19:03,313 --> 00:19:05,405
Então...

246
00:19:05,406 --> 00:19:08,120
- Sem porão?
- Não, sinto muito.

247
00:19:08,121 --> 00:19:10,990
É um problema, meu irmão
está no Corpo da Paz

248
00:19:10,991 --> 00:19:13,053
e vai viajar por 18 meses.

249
00:19:13,057 --> 00:19:15,512
Eu disse que guardaria
os móveis dele.

250
00:19:15,513 --> 00:19:18,664
Se está procurando por espaço,
poderia usar o sótão.

251
00:19:19,168 --> 00:19:23,759
Um sótão pode ser
até melhor, se for seco.

252
00:19:23,760 --> 00:19:25,517
Vamos conhecer a casa.

253
00:19:25,518 --> 00:19:27,717
Na verdade,
tenho um folheto.

254
00:19:33,610 --> 00:19:35,627
Tem todas as informações.

255
00:19:35,628 --> 00:19:38,937
- Sou Stephanie Doswell.
- Charlotte Blattner.

256
00:19:38,938 --> 00:19:41,422
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.

257
00:19:41,423 --> 00:19:45,479
Então disse logo:
"Você é meu marido e te amo,

258
00:19:45,480 --> 00:19:48,032
"mas tem 53 anos.

259
00:19:48,033 --> 00:19:54,033
O trabalho ficou muito difícil
e estressante, é hora de parar."

260
00:19:54,034 --> 00:19:57,511
E por milagre,
ele atendeu meu pedido.

261
00:19:57,512 --> 00:20:00,475
A carreira dele
deve ter sido incrível.

262
00:20:00,476 --> 00:20:05,955
E foi. A NASA era
uma segunda família para nós,

263
00:20:05,956 --> 00:20:10,224
mas era hora
para uma nova aventura.

264
00:20:10,225 --> 00:20:15,376
Entre a pensão dele e cachê
por eu ser modelo de mãos,

265
00:20:15,377 --> 00:20:17,551
vivemos confortavelmente.

266
00:20:17,552 --> 00:20:19,994
Quando mudaram o piso?

267
00:20:19,995 --> 00:20:22,586
Dois anos atrás.
O balcão é novo.

268
00:20:22,587 --> 00:20:25,374
Posso ver. Travertino.
Ótimo.

269
00:20:26,355 --> 00:20:28,892
- Tem crianças?
- Não.

270
00:20:29,224 --> 00:20:31,643
Não quero filhos.

271
00:20:32,651 --> 00:20:37,920
- É muito feio dizer isso?
- Não, nem todos querem filhos.

272
00:20:37,921 --> 00:20:40,079
Você deveria falar
com meu marido.

273
00:20:40,080 --> 00:20:42,107
Triturador de lixo?

274
00:21:55,248 --> 00:21:57,804
Olha só, ganhei.

275
00:23:09,165 --> 00:23:13,720
- Adoro sua casa de verdade.
- Obrigada.

276
00:23:13,721 --> 00:23:17,494
Tem um ar europeu.

277
00:23:17,495 --> 00:23:20,581
- Você acha?
- Morei em Londres por anos,

278
00:23:20,582 --> 00:23:22,922
então é familiar.

279
00:23:22,923 --> 00:23:26,959
Em que lugar de Londres?
Morei em Upwood nos anos 60.

280
00:23:26,960 --> 00:23:31,187
No centro, mas nunca estávamos.
Meu marido é desenhista,

281
00:23:31,188 --> 00:23:33,763
então viajávamos muito.
Paris, Itália, Dinamarca.

282
00:23:33,764 --> 00:23:35,862
Foi antes das crianças
começarem a estudar,

283
00:23:35,863 --> 00:23:37,559
era fácil fazer as malas
e partir.

284
00:23:37,560 --> 00:23:39,399
Foi antes
da minha mais nova, Lucy,

285
00:23:39,400 --> 00:23:41,135
ser diagnosticada
com endocardite.

286
00:23:41,136 --> 00:23:44,138
Meu Deus.
Isso é...

287
00:23:44,139 --> 00:23:46,783
É uma infecção bacteriana
das válvulas cardíacas.

288
00:23:46,784 --> 00:23:49,377
Sim, pode ser...

289
00:23:49,688 --> 00:23:51,080
Isso é terrível.

290
00:23:51,081 --> 00:23:52,782
Ela está bem?

291
00:23:54,318 --> 00:23:57,687
Sua filha.
Ela está bem?

292
00:23:57,688 --> 00:23:59,822
Sim.
Obrigada.

293
00:23:59,823 --> 00:24:02,825
Os médicos colocaram
uma válvula artificial.

294
00:24:02,826 --> 00:24:04,559
Então, Lucy está bem.

295
00:24:04,560 --> 00:24:07,562
Correndo e andando,
montando cavalos.

296
00:24:07,563 --> 00:24:09,330
Graças a Deus.

297
00:24:09,331 --> 00:24:12,667
Sim.
Tivemos muita sorte.

298
00:24:18,374 --> 00:24:20,308
Com licença.
Senhora?

299
00:24:20,309 --> 00:24:22,015
Muito bom.
Obrigada!

300
00:24:22,345 --> 00:24:24,212
Acabei de ligar
para a polícia.

301
00:24:24,213 --> 00:24:27,249
- Está bem, então.
- Sei que roubou aquela colher.

302
00:24:28,240 --> 00:24:30,219
Que colher?
O que está falando?

303
00:24:30,254 --> 00:24:31,604
Você é uma ladra.

304
00:24:32,823 --> 00:24:34,313
Com licença?

305
00:24:34,314 --> 00:24:36,859
E uma mentirosa,
inventando histórias sobre você.

306
00:24:36,860 --> 00:24:39,596
- Qual o seu problema?
- Qual o seu problema?

307
00:24:39,597 --> 00:24:42,498
É melhor se afastar,
está bem?

308
00:24:42,499 --> 00:24:45,601
Meu marido é
um agente da DEA.

309
00:24:45,602 --> 00:24:47,903
Pensei que era
um astronauta ou um ilustrador.

310
00:24:47,904 --> 00:24:49,563
É melhor decidir
suas mentiras.

311
00:24:49,572 --> 00:24:50,922
Sabe de uma coisa, fofa?

312
00:24:50,923 --> 00:24:54,541
Tem sorte que estou atrasada
para meu compromisso.

313
00:24:54,542 --> 00:24:56,744
- Não vai a nenhum lugar.
- Solte minha bolsa.

314
00:24:56,745 --> 00:25:00,415
- Não antes da polícia chegar.
- Solte! Solte!

315
00:25:00,416 --> 00:25:02,951
Solte! Solte!

316
00:25:10,627 --> 00:25:14,198
Você está com
um grande problema.

317
00:25:24,508 --> 00:25:25,858
Sim?

318
00:25:32,082 --> 00:25:34,568
Fale devagar.
Comece de novo.

319
00:25:35,852 --> 00:25:37,202
Você está onde?

320
00:25:40,557 --> 00:25:42,625
Por que diabos...

321
00:25:42,626 --> 00:25:44,176
Por que você...

322
00:25:50,734 --> 00:25:55,217
Realmente está fazendo isto
de novo comigo?

323
00:26:00,044 --> 00:26:01,845
Jesus, apenas...

324
00:26:06,885 --> 00:26:08,654
Poderia parar de chorar?

325
00:26:15,828 --> 00:26:18,697
Farei uma ligação.
Aguente firme.

326
00:26:22,134 --> 00:26:24,168
Onde te pegaram?

327
00:26:32,243 --> 00:26:34,053
Boas notícias.

328
00:26:34,054 --> 00:26:35,875
O oficial falou
com os donos da casa,

329
00:26:35,910 --> 00:26:37,696
e eles não
vão registrar ocorrência.

330
00:26:37,697 --> 00:26:39,150
Ótimo, eu também não.

331
00:26:39,151 --> 00:26:42,620
Está bem,
você está livre para ir.

332
00:26:44,657 --> 00:26:46,007
Está pronta?

333
00:26:54,001 --> 00:26:55,769
Marie,
você quer ir para casa?

334
00:27:04,913 --> 00:27:06,263
Marie?

335
00:28:04,438 --> 00:28:06,072
Sim, é Skyler White,

336
00:28:06,073 --> 00:28:07,974
chamada para Saul Goodman,
por favor.

337
00:28:08,843 --> 00:28:12,146
Sim, é importante.
Obrigada.

338
00:28:25,927 --> 00:28:28,461
Desculpe.
Mesmos de antes.

339
00:28:28,496 --> 00:28:30,463
Mas isso não está certo.

340
00:28:30,464 --> 00:28:33,132
Não pode me fechar.
Não pode fazer isso.

341
00:28:33,133 --> 00:28:35,935
Sr. Wolynetz, verifiquei
o seu desperdício de água.

342
00:28:35,936 --> 00:28:37,337
Verifiquei suas calhas,

343
00:28:37,338 --> 00:28:39,906
e agora aqui fora
mais contaminadores.

344
00:28:39,907 --> 00:28:43,777
Amônia, acetona,
benzeno, nitro benzeno.

345
00:28:43,778 --> 00:28:46,876
Não, é um engano.
Onde está o Gary?

346
00:28:46,877 --> 00:28:49,651
Ele dirá, meu sabão é muito bom,
muito verde.

347
00:28:49,652 --> 00:28:52,754
O sabão não é um problema.
É o seu sistema de filtração.

348
00:28:52,755 --> 00:28:54,990
No mínimo,
você precisará reajustar.

349
00:28:54,991 --> 00:28:57,426
Mas se tem lixiviação
na água subterrânea,

350
00:28:57,460 --> 00:29:00,362
o que está parecendo
uma possibilidade aqui,

351
00:29:00,397 --> 00:29:02,998
você precisa substituir
o seu sistema completamente.

352
00:29:02,999 --> 00:29:07,236
Substituir? Sabe quanto custa?
200 mil dólares.

353
00:29:07,237 --> 00:29:09,171
Veja, entendo que
é uma dificuldade.

354
00:29:09,172 --> 00:29:12,408
Se quiser, podemos dar-lhe uma
lista de fornecedores aprovados.

355
00:29:12,409 --> 00:29:13,909
Se você começar
imediatamente,

356
00:29:13,910 --> 00:29:16,512
sua inatividade não será
maior do que 4 ou 5 semanas.

357
00:29:16,513 --> 00:29:19,182
Está bem.
Desculpe, você está certo.

358
00:29:19,183 --> 00:29:22,585
De agora em diante,
seremos muito cuidadosos...

359
00:29:22,586 --> 00:29:24,620
e limpos.

360
00:29:24,621 --> 00:29:26,356
Sem mais poluição, está bem?

361
00:29:26,357 --> 00:29:27,924
- Sim?
- Não, sinto muito.

362
00:29:27,958 --> 00:29:31,261
O estado exige que você suspenda
toda atividade comercial

363
00:29:31,262 --> 00:29:33,730
até que estes níveis atinjam
o mínimo obrigatório.

364
00:29:34,566 --> 00:29:36,566
Onde está o de sempre?
Onde está o Gary?

365
00:29:36,567 --> 00:29:38,268
Foi transferido
para Las Cruces.

366
00:29:38,269 --> 00:29:40,603
Se quiser entrar com recurso,
pode contatar...

367
00:29:40,604 --> 00:29:42,539
Não fiz nada errado.

368
00:29:42,540 --> 00:29:44,507
Diga, por que vai me fechar?

369
00:29:44,508 --> 00:29:46,976
- Que leis violei?
- Várias.

370
00:29:46,977 --> 00:29:49,478
Fale quais em específico,
ou recuso.

371
00:29:49,479 --> 00:29:51,029
- Específicas?
- Agora mesmo.

372
00:29:51,030 --> 00:29:53,182
Fale exatamente...

373
00:29:53,183 --> 00:29:54,717
- Específicas...
- Quais leis?

374
00:29:54,718 --> 00:29:56,452
<i>Aguarde, está bem?
Aguarde, aguarde.</i>

375
00:29:56,453 --> 00:29:58,988
Espere, espere.
Está bem.

376
00:29:58,989 --> 00:30:02,358
"O ato de 1978 de desperdício
de resíduos do Novo México,

377
00:30:02,359 --> 00:30:06,261
"seção 74, capítulo 4,
parte 13 determina,

378
00:30:06,262 --> 00:30:08,447
"sempre que a disposição
de resíduos sólidos

379
00:30:08,448 --> 00:30:10,032
"ou perigosos apresenta...

380
00:30:10,033 --> 00:30:12,301
"Um comprometimento
iminente ou substancial,

381
00:30:12,302 --> 00:30:16,205
"o infrator pode ser multado
não mais de 5 mil dólares

382
00:30:16,206 --> 00:30:18,106
por cada dia
que a infração ocorrer."

383
00:30:18,107 --> 00:30:19,541
Tudo bem.
Está bem.

384
00:30:19,542 --> 00:30:22,277
Agora...

385
00:30:22,278 --> 00:30:24,847
Está bem, querida.

386
00:30:24,848 --> 00:30:29,518
Está certo.
"A EPA pode citá-lo...

387
00:30:29,552 --> 00:30:32,154
"sob o ato de controle de...

388
00:30:32,155 --> 00:30:36,391
"Substâncias tóxicas de 1976,
código dos EUA, título 15...

389
00:30:36,392 --> 00:30:38,826
- "capítulo 53...
- "Subcapítulo 1...

390
00:30:38,827 --> 00:30:41,296
Seção 2606."

391
00:30:42,598 --> 00:30:43,948
Satisfeito?

392
00:30:45,602 --> 00:30:47,502
Isso foi específico...

393
00:30:47,503 --> 00:30:48,853
O suficiente para você?

394
00:31:08,077 --> 00:31:09,553
Terminou o almoço?

395
00:31:12,075 --> 00:31:14,309
Você mal tocou nisso.

396
00:31:14,517 --> 00:31:16,045
Não estou com fome.

397
00:31:17,180 --> 00:31:18,530
Bem...

398
00:31:19,849 --> 00:31:21,617
Estou deixando o arroz doce.

399
00:31:22,719 --> 00:31:25,814
- Não estou com fome, Marie.
- Então não coma.

400
00:31:50,078 --> 00:31:51,912
Oi, Marie.
Como está?

401
00:31:51,913 --> 00:31:55,149
Estou bem.
Tem algum problema?

402
00:31:55,150 --> 00:31:57,352
Não, não.
Tudo está bem.

403
00:31:57,353 --> 00:31:59,420
Na verdade,
estou aqui pelo Hank.

404
00:31:59,455 --> 00:32:03,994
Você é um doce.
Hank ficará muito feliz.

405
00:32:14,872 --> 00:32:17,874
Querido,
você tem uma visita.

406
00:32:19,243 --> 00:32:23,813
Jesus. E agora?
Ela roubou um banco?

407
00:32:23,814 --> 00:32:25,348
Ei, amigo,
como você está?

408
00:32:26,159 --> 00:32:30,219
Bem, sabe,
não posso reclamar.

409
00:32:30,220 --> 00:32:31,621
Todo dia um pouco melhor.

410
00:32:31,622 --> 00:32:33,556
Isso é bom.
Você está parecendo bem.

411
00:32:33,557 --> 00:32:36,659
Bem, beleza nunca foi
a parte difícil.

412
00:32:37,661 --> 00:32:39,628
Venha. Sente-se.

413
00:32:40,730 --> 00:32:42,964
Só jogue isso em algum lugar.

414
00:32:46,490 --> 00:32:48,027
Escute...

415
00:32:49,226 --> 00:32:52,966
Obrigado pelo outro dia.
Sabe, tudo isso...

416
00:32:54,412 --> 00:32:56,058
tem sido difícil para ela.

417
00:32:56,059 --> 00:32:58,081
Esqueça.
Fico feliz em ajudar.

418
00:32:59,784 --> 00:33:02,653
Então, colecionando pedras?

419
00:33:03,758 --> 00:33:05,448
São minerais.
Sim.

420
00:33:05,449 --> 00:33:10,536
Estou catalogando,
classificando, rotulando...

421
00:33:11,408 --> 00:33:12,928
Na verdade,
dá muito trabalho.

422
00:33:12,929 --> 00:33:15,494
Parece mesmo.

423
00:33:17,100 --> 00:33:19,334
Então, o que foi?

424
00:33:19,335 --> 00:33:24,105
Bem, gostaria de sua ajuda
em alguma coisa.

425
00:33:24,106 --> 00:33:26,641
Homicídio,
provavelmente ligado a drogas.

426
00:33:26,676 --> 00:33:28,481
Quer minha ajuda
em um caso?

427
00:33:29,278 --> 00:33:31,839
O que sou, Ironside?

428
00:33:31,840 --> 00:33:34,464
Não, mas é um policial de drogas
que conhece a região.

429
00:33:34,465 --> 00:33:36,086
E um amigo
a quem fiz um favor,

430
00:33:36,087 --> 00:33:38,123
então me deixe usá-lo
por um segundo.

431
00:33:38,124 --> 00:33:40,938
Já ouvi falar de um cara
chamado Gale Boetticher?

432
00:33:41,844 --> 00:33:43,194
Não.

433
00:33:43,195 --> 00:33:48,299
- Alguém o atirou no rosto.
- Está bem.

434
00:33:48,300 --> 00:33:51,669
Nenhum sinal de arrombamento,
ou de assalto.

435
00:33:51,670 --> 00:33:54,372
Está bem,
então é um crime de paixão.

436
00:33:54,373 --> 00:33:56,374
Qual é a ligação com drogas?

437
00:33:56,875 --> 00:33:59,877
Achamos um caderno
no apartamento.

438
00:33:59,878 --> 00:34:02,646
Fiz uma cópia para você,
caso se interessasse.

439
00:34:03,299 --> 00:34:04,810
Parece que pertence

440
00:34:04,811 --> 00:34:07,419
a algum tipo de super
laboratório de metanfetamina.

441
00:34:09,154 --> 00:34:11,388
Está cheio
de fórmulas científicas.

442
00:34:11,389 --> 00:34:13,624
E lista de compras químicas...

443
00:34:13,625 --> 00:34:16,861
Desenhos, páginas
e páginas dessas coisas.

444
00:34:16,862 --> 00:34:20,145
Parece coisa grande,
mas não entendo disso,

445
00:34:20,146 --> 00:34:22,066
então gostaria
que desse uma olhada.

446
00:34:23,768 --> 00:34:26,014
Fala sério, Tim.

447
00:34:27,171 --> 00:34:29,239
Isso é algum tipo
de caridade?

448
00:34:29,778 --> 00:34:32,041
Pensei que sua especialidade
poderia ser útil.

449
00:34:32,042 --> 00:34:34,744
Estou preso nessa cama.

450
00:34:35,245 --> 00:34:37,913
Vivendo de evacuação,
para evacuação.

451
00:34:37,914 --> 00:34:40,181
Não sou nem mesmo útil
para mim mesmo.

452
00:34:41,817 --> 00:34:43,751
Quer meu conselho?

453
00:34:43,786 --> 00:34:46,054
Leve isso
para o Steve Gomez.

454
00:34:46,055 --> 00:34:47,575
Ele irá te ajudar.

455
00:34:48,070 --> 00:34:49,825
Se der isso
para Steve Gomez,

456
00:34:49,826 --> 00:34:51,894
torna-se um caso da DEA.

457
00:34:51,895 --> 00:34:53,768
Em que isso me ajuda?

458
00:34:54,197 --> 00:34:57,700
Se pudesse só
dar uma olhada,

459
00:34:57,701 --> 00:35:01,754
dizer o que tenho aqui,
realmente agradeceria.

460
00:35:08,780 --> 00:35:10,130
Tanto faz.

461
00:35:13,751 --> 00:35:15,201
Obrigado, cara.

462
00:35:16,153 --> 00:35:19,639
- Pegue leve.
- É o que eu faço.

463
00:36:01,233 --> 00:36:04,255
Foi uma boa tentativa.

464
00:36:09,042 --> 00:36:11,810
Vamos lá.
Hora da sua soneca.

465
00:36:19,353 --> 00:36:20,703
Então...

466
00:36:22,389 --> 00:36:24,491
Um salão de beleza
parece promissor.

467
00:36:24,525 --> 00:36:28,461
- O que acha?
- Acho que devemos esperar.

468
00:36:28,496 --> 00:36:33,799
Esperar?
Skyler, passaram-se 5 horas.

469
00:36:33,834 --> 00:36:37,904
Ele ligará.
Basta esperar.

470
00:36:41,141 --> 00:36:43,910
Foi uma boa ideia.
Uma ótima ideia.

471
00:36:43,911 --> 00:36:48,638
Mas não funcionou. Por que não
aprendemos como uma lição...

472
00:36:55,989 --> 00:36:57,690
Residência dos White.

473
00:36:59,026 --> 00:37:00,927
Olá, Sr. Wolynetz.

474
00:37:01,929 --> 00:37:03,763
Se ainda estou interessada?

475
00:37:03,798 --> 00:37:06,400
Bem, acho que depende.

476
00:37:06,435 --> 00:37:09,604
Sim,
879 mil era a oferta original,

477
00:37:09,638 --> 00:37:11,940
mas agora me parece alta.

478
00:37:11,974 --> 00:37:13,675
Agora, ofereço 800 mil.

479
00:37:13,709 --> 00:37:15,077
Não, não.
Não faça isso.

480
00:37:15,078 --> 00:37:16,678
- Por quê?
- Não faça isso.

481
00:37:16,713 --> 00:37:18,847
Porque você
é uma pessoa desagradável,

482
00:37:18,882 --> 00:37:22,085
Foi rude comigo
e desrespeitou meu marido.

483
00:37:22,119 --> 00:37:25,722
E além disso, me encontrei
com bastante vendedores,

484
00:37:25,757 --> 00:37:28,325
e o mercado parece estar
mais suave do que pensava.

485
00:37:28,326 --> 00:37:30,093
Então, 800 mil.

486
00:37:30,328 --> 00:37:32,332
<i>Está louca? 800 mil?</i>

487
00:37:33,197 --> 00:37:35,265
<i>Você é
completamente louca.</i>

488
00:37:35,299 --> 00:37:39,369
Entendo que esteja desapontado,
mas é minha oferta final.

489
00:37:39,403 --> 00:37:41,905
É uma pena que
não conseguimos negociar.

490
00:37:41,940 --> 00:37:43,445
Adeus.

491
00:37:44,508 --> 00:37:49,078
- O que está fazendo?
- Negociando.

492
00:37:49,113 --> 00:37:52,681
- Por quê?
- Porque quero pagar menos.

493
00:37:54,031 --> 00:37:57,085
Menos 79 mil?

494
00:37:57,119 --> 00:37:59,554
Quem se importa?
Sabe quanto ganho por dia?

495
00:37:59,588 --> 00:38:02,923
Sim, mas é por isso
que precisamos negociar.

496
00:38:02,957 --> 00:38:04,493
Não queremos
levantar suspeitas

497
00:38:04,494 --> 00:38:06,292
por não tentar fazer
um bom negócio.

498
00:38:06,293 --> 00:38:08,561
Entendi a lógica.
De verdade.

499
00:38:08,596 --> 00:38:11,198
Mas acabou de passar
longe dela.

500
00:38:11,232 --> 00:38:14,234
- Você o xingando?
- Não o xinguei.

501
00:38:14,269 --> 00:38:16,014
Disse que
ele era desagradável.

502
00:38:19,740 --> 00:38:21,808
Ele não vai ligar outra vez.

503
00:38:22,343 --> 00:38:26,580
Você não pensou
que funcionaria?

504
00:38:27,882 --> 00:38:30,384
Sim, pensei.

505
00:38:31,820 --> 00:38:34,376
De jeito nenhum.
Desculpe.

506
00:38:35,390 --> 00:38:37,759
É hora de seguir
em frente, certo?

507
00:38:37,793 --> 00:38:39,494
Vou ligar para o Saul.

508
00:38:39,928 --> 00:38:41,796
Onde está meu celular?

509
00:39:02,086 --> 00:39:04,919
- Não.
- O quê?

510
00:39:04,920 --> 00:39:06,987
- Para quê?
- Espere.

511
00:39:10,392 --> 00:39:12,461
Meu Deus...

512
00:39:14,663 --> 00:39:16,364
Alô.

513
00:39:17,900 --> 00:39:19,601
Alô, Sr. Wolynetz.

514
00:39:19,635 --> 00:39:21,705
<i>Ninguém está
prestando atenção</i>

515
00:39:21,706 --> 00:39:23,304
<i>para onde
essas coisas estão.</i>

516
00:39:23,305 --> 00:39:25,507
<i>Há milhares delas
no mundo todo</i>

517
00:39:25,541 --> 00:39:27,508
<i>e em barcos que
veem diretamente a nós.</i>

518
00:39:27,543 --> 00:39:29,877
<i>Coloque num caminhão
de sorvete</i>

519
00:39:29,912 --> 00:39:31,679
<i>e vá para São Francisco.</i>

520
00:39:31,713 --> 00:39:34,815
<i>Nem tenho tanto medo
de sofrer canibalismo.</i>

521
00:39:34,849 --> 00:39:38,452
<i>Para mim, o que me assusta
é ser pisoteado</i>

522
00:39:38,486 --> 00:39:40,988
<i>ou pressionado
contra uma cerca de arame.</i>

523
00:39:41,022 --> 00:39:42,823
<i>Porque se pensar
mesmo sobre isso,</i>

524
00:39:42,857 --> 00:39:45,325
<i>se estiver pressionado
contra uma cerca de arame,</i>

525
00:39:45,326 --> 00:39:48,962
<i>e se houver muitas pessoas
tentando escapar,</i>

526
00:39:48,996 --> 00:39:51,531
empurrando com força
para a frente.

527
00:39:51,565 --> 00:39:55,468
Não é piada. Será espremido
através dos buracos da cerca.

528
00:39:55,502 --> 00:39:58,738
<i>Tipo massinha
ou alguma carne macia.</i>

529
00:39:58,772 --> 00:40:01,373
<i>E isso é inevitável,
não é?</i>

530
00:40:01,407 --> 00:40:04,943
<i>E não há nada que eu, você,
ou qualquer um possa fazer.</i>

531
00:40:04,978 --> 00:40:07,645
<i>E se os pilares da cerca
estiverem presos bem fundo.</i>

532
00:40:07,646 --> 00:40:10,749
<i>Profundamente fincados
no cimento e dentro do solo.</i>

533
00:40:10,783 --> 00:40:13,736
<i>Então, definitivamente,
é o que acontecerá a você.</i>

534
00:40:14,081 --> 00:40:16,955
<i>- Sangue na parede.
- Isso, vadia!</i>

535
00:40:16,956 --> 00:40:20,326
Alguém levou um tiro.
Provavelmente foi baleado.

536
00:40:22,496 --> 00:40:25,698
<i>Como carne macia, cara,
direto através...</i>

537
00:40:25,732 --> 00:40:29,402
<i>Foi espremido através
daquilo como carne macia.</i>

538
00:40:30,971 --> 00:40:33,106
<i>Como carne macia,
direto através da cerca.</i>

539
00:40:33,107 --> 00:40:35,775
Direto através...
da cerca.

540
00:40:43,185 --> 00:40:45,020
Grana!

541
00:41:24,394 --> 00:41:25,958
Ótimo.

542
00:41:32,164 --> 00:41:37,517
A carros e dinheiro limpos.

543
00:41:39,137 --> 00:41:40,687
Deus te ouça.

544
00:41:46,878 --> 00:41:50,214
Viu?
Disse que conseguiríamos.

545
00:41:50,249 --> 00:41:51,983
Disse?

546
00:41:56,022 --> 00:42:00,694
Sério,
foi um trabalho muito bom.

547
00:42:00,728 --> 00:42:02,463
É impressionante.

548
00:42:04,166 --> 00:42:05,516
Obrigada.

549
00:42:06,602 --> 00:42:08,669
E Saul finalmente
serviu para algo.

550
00:42:09,572 --> 00:42:12,107
Ele encontrou o cara,
certo?

551
00:42:13,509 --> 00:42:15,278
Sim, encontrou,

552
00:42:15,312 --> 00:42:18,013
mas eu disse a ele
o que fazer e dizer.

553
00:42:18,048 --> 00:42:20,850
Você está certa.
Esta é a parte difícil.

554
00:42:22,419 --> 00:42:28,394
- Mas Saul foi muito útil.
- Dê-lhe um osso.

555
00:42:32,196 --> 00:42:36,033
Meu Deus...
Isso é maravilhoso.

556
00:42:36,034 --> 00:42:39,570
É bom que seja,
320 dólares a garrafa.

557
00:42:39,604 --> 00:42:40,954
O quê?

558
00:42:41,006 --> 00:42:44,342
"Cuvée Pol Roger:
Sir Winston Churchill".

559
00:42:44,376 --> 00:42:46,978
Parece que
era o champanhe favorito dele,

560
00:42:47,012 --> 00:42:49,246
por isso deram esse nome.

561
00:42:49,280 --> 00:42:52,782
- Como pagou por isso?
- O que quer dizer?

562
00:42:54,196 --> 00:42:56,252
Dinheiro.
Paguei com dinheiro.

563
00:42:56,287 --> 00:42:59,689
Não, estou perguntando
como você, Walter White,

564
00:42:59,723 --> 00:43:01,925
um professor desempregado,
pagou por isso?

565
00:43:01,959 --> 00:43:03,426
Como você explica isso?

566
00:43:03,461 --> 00:43:06,829
Skyler, ninguém me viu.

567
00:43:06,863 --> 00:43:09,666
Quem vendeu viu,
e não é a questão.

568
00:43:09,667 --> 00:43:12,635
A questão é que estamos
sem dinheiro, lembra?

569
00:43:12,670 --> 00:43:15,527
Estou esperando o seu seguro
desemprego chegar

570
00:43:15,528 --> 00:43:17,041
para pagar
a conta do telefone.

571
00:43:17,075 --> 00:43:19,543
Pedi uma prorrogação
para a companhia de energia.

572
00:43:19,544 --> 00:43:22,046
Porque supostamente
não temos dinheiro.

573
00:43:22,081 --> 00:43:26,151
Você está exagerando.
Não estou me desculpando

574
00:43:26,152 --> 00:43:28,720
por querer comemorar
de alguma maneira.

575
00:43:28,754 --> 00:43:31,043
Não estou pedindo
para se desculpar, Walt.

576
00:43:31,044 --> 00:43:33,158
Estou pedindo
para ser esperto.

577
00:43:33,192 --> 00:43:36,460
Comprei uma garrafa
de champanhe,

578
00:43:36,495 --> 00:43:39,396
uma única garrafa, Skyler.

579
00:43:39,430 --> 00:43:41,832
Paguei com dinheiro.
É isso.

580
00:43:41,866 --> 00:43:44,834
É o preciso, certo?
Veja o Watergate.

581
00:43:44,869 --> 00:43:47,871
- Um pedaço de fita na porta...
- Meu Deus...

582
00:43:47,872 --> 00:43:49,973
Derrubou o presidente
dos Estados Unidos.

583
00:43:50,008 --> 00:43:51,542
Sou Nixon agora?

584
00:43:51,543 --> 00:43:55,112
Estou dizendo que o problema
está nos detalhes.

585
00:43:55,113 --> 00:43:58,383
Um pequeno erro,
um deslize na história,

586
00:43:58,417 --> 00:44:00,652
poderia nos arruinar.

587
00:44:05,826 --> 00:44:07,176
Tudo bem.

588
00:44:18,271 --> 00:44:20,471
Temos que destruir
as evidências.

589
00:44:25,109 --> 00:44:27,177
<i>Quando olho
para esta imagem</i>

590
00:44:27,178 --> 00:44:28,745
<i>que faz parte
dos registros,</i>

591
00:44:28,746 --> 00:44:30,619
<i>fico muito preocupado</i>

592
00:44:30,620 --> 00:44:33,217
<i>com que tipo de distração
pode ser.</i>

593
00:44:33,218 --> 00:44:35,736
<i>Será que vem de algum tipo
especial de sinalização?</i>

594
00:44:35,737 --> 00:44:38,582
<i>Será que está mudando
a cada cinco segundos?</i>

595
00:44:38,890 --> 00:44:40,433
<i>Obrigado.</i>

596
00:44:41,058 --> 00:44:43,076
<i>Há mais perguntas?</i>

597
00:44:43,660 --> 00:44:46,396
<i>Temos uma proposta
e um segundo na sala</i>

598
00:44:46,430 --> 00:44:47,797
<i>para permitir o recurso.</i>

599
00:44:47,798 --> 00:44:50,000
<i>Todos a favor levantem
a mão e digam "sim".</i>

600
00:44:50,035 --> 00:44:52,736
<i>Sim é para "a favor".</i>

601
00:44:52,771 --> 00:44:54,405
<i>Quem se opõem?</i>

602
00:44:54,439 --> 00:44:58,710
<i>Há cinco "não",
e a proposta foi recusada.</i>

603
00:44:58,744 --> 00:45:00,837
<i>Gostaria de fazer
uma proposta</i>

604
00:45:00,838 --> 00:45:05,408
<i>para endossar a decisão.</i>

