1
00:00:24,255 --> 00:00:27,860
<i>Veio do nada.
Tem que nos ajudar.</i>

2
00:00:30,865 --> 00:00:33,716
<i>- Olhe essa água.
- Não beba.</i>

3
00:00:33,717 --> 00:00:36,772
<i>Não sabemos
se tem veneno.</i>

4
00:01:42,631 --> 00:01:48,631
<b>S04E07
Problem Dog</b>

5
00:02:09,614 --> 00:02:13,817
- Como está o Junior?
- Como eu esperava.

6
00:02:13,818 --> 00:02:16,858
Não falou comigo desde
que devolvemos o carro.

7
00:02:17,423 --> 00:02:20,826
Falei com o vendedor.
Não querem receber.

8
00:02:20,827 --> 00:02:22,294
O quê?

9
00:02:23,463 --> 00:02:27,432
Está em perfeitas condições.
Só tem 27km rodados.

10
00:02:27,433 --> 00:02:29,635
Eu sei.
Passei quase uma hora

11
00:02:29,636 --> 00:02:32,537
convencendo o gerente
a dar um crédito de devolução.

12
00:02:32,538 --> 00:02:34,973
800 dólares.

13
00:02:34,974 --> 00:02:37,576
800 dólares por dois dias?

14
00:02:37,577 --> 00:02:40,646
Por lei, eles não precisam
receber o carro.

15
00:02:40,647 --> 00:02:45,384
Aqui está o documento,
o adesivo e o recibo.

16
00:02:45,385 --> 00:02:48,187
Não esqueça de falar
com o gerente.

17
00:02:48,188 --> 00:02:51,191
- O nome dele é Glen.
- Glen.

18
00:02:51,192 --> 00:02:52,959
Ligue-me se tiver
algum problema.

19
00:02:52,960 --> 00:02:57,231
E por favor...
não arranje confusão.

20
00:03:02,404 --> 00:03:04,104
Certo.

21
00:03:05,307 --> 00:03:08,042
Bom, Martine.
Muito bom.

22
00:03:08,043 --> 00:03:09,543
Walt.

23
00:04:22,855 --> 00:04:24,589
Merda.

24
00:06:21,575 --> 00:06:25,294
Olá, preciso de um táxi.

25
00:06:26,947 --> 00:06:29,016
Sim, obrigado.
O nome é White.

26
00:06:31,119 --> 00:06:36,984
Estou no estacionamento
da universidade.

27
00:06:37,826 --> 00:06:40,628
Isso, ao sul do aeroporto.

28
00:06:41,864 --> 00:06:44,464
Seria ótimo, obrigado.

29
00:06:44,465 --> 00:06:46,468
Quanto tempo
acha que vai demorar?

30
00:06:52,040 --> 00:06:54,916
Não, tenho certeza
que ele me verá. Obrigado.

31
00:06:59,381 --> 00:07:00,914
<i>Arrependimento?</i>

32
00:07:00,915 --> 00:07:03,617
<i>O arrependimento é total.</i>

33
00:07:03,618 --> 00:07:06,220
Montanhas de arrependimento.

34
00:07:06,221 --> 00:07:07,855
Fantástico.

35
00:07:07,856 --> 00:07:09,958
Vou mandar a mensagem
logo em seguida.

36
00:07:09,959 --> 00:07:14,964
E sobre aquela outra coisa,
sim, você está dentro.

37
00:07:14,965 --> 00:07:17,974
Mas vou logo avisando,
o oitavo buraco é assassinato.

38
00:07:18,869 --> 00:07:21,338
Quer que seja interessante?

39
00:07:21,339 --> 00:07:23,606
Ótimo, sete da manhã
em ponto.

40
00:07:23,607 --> 00:07:25,674
Prepare-se
para ser arrebentado.

41
00:07:25,675 --> 00:07:27,310
Certo, tchau.

42
00:07:28,745 --> 00:07:31,013
Ele disse que é destruição
de propriedade,

43
00:07:31,014 --> 00:07:36,243
mas o carro é seu, fiz ele
reduzir para contravenção.

44
00:07:37,587 --> 00:07:40,521
Só que não sairá de graça.

45
00:07:40,522 --> 00:07:44,092
Tem uma multa de 5 mil,
600 dólares pelo reboque,

46
00:07:44,093 --> 00:07:46,762
3 mil
para a limpeza do local.

47
00:07:46,763 --> 00:07:52,463
Enfim, sua diversão vai custar
cerca de 52 mil.

48
00:07:52,464 --> 00:07:54,804
Valeu a pena?

49
00:07:54,805 --> 00:07:58,308
Não preciso ouvir isso.
Diga que está feito.

50
00:07:59,010 --> 00:08:00,912
Desculpe, acordei você?

51
00:08:00,913 --> 00:08:03,915
Liguei antes de ir
para o sistema.

52
00:08:03,916 --> 00:08:06,617
Você continua limpo.
A esposa nunca saberá.

53
00:08:06,618 --> 00:08:10,040
Estou fazendo mágica.
Mereço um "bom garoto".

54
00:08:12,090 --> 00:08:14,951
Certo, rebelde sem causa,
passe.

55
00:08:28,705 --> 00:08:30,573
O que é, Fring?

56
00:08:32,142 --> 00:08:34,511
Ele vai me ver morto

57
00:08:34,512 --> 00:08:37,047
e não posso fazer nada
a respeito.

58
00:08:37,048 --> 00:08:41,118
Só me resta esperar.

59
00:08:44,223 --> 00:08:46,057
Temos certeza disso.

60
00:08:46,058 --> 00:08:48,288
Pinkman disse
que precisa muito de você.

61
00:08:48,894 --> 00:08:50,562
"Pinkman disse."

62
00:08:56,170 --> 00:08:57,971
"Pinkman disse."

63
00:09:03,278 --> 00:09:04,965
A não ser...

64
00:09:06,913 --> 00:09:09,515
que você me ajude
a achar uma terceira parte.

65
00:09:09,516 --> 00:09:12,184
Que terceira parte?

66
00:09:12,185 --> 00:09:15,587
Alguém que possa melhorar
essa situação.

67
00:09:15,588 --> 00:09:18,923
Vamos com calma.

68
00:09:18,924 --> 00:09:21,092
Está falando de um assassino?

69
00:09:21,093 --> 00:09:23,828
Se ainda chamarem assim.

70
00:09:23,829 --> 00:09:25,830
Resposta errada.

71
00:09:25,831 --> 00:09:28,372
É o que as crianças
chamam de "Falha Épica".

72
00:09:29,367 --> 00:09:32,704
Só preciso do número.
Eu cuido do resto.

73
00:09:32,705 --> 00:09:36,675
Saul, há recompensa para
quem achar. Das grandes.

74
00:09:36,676 --> 00:09:40,779
Se me ajudar nisso,
dou alguns nomes.

75
00:09:40,780 --> 00:09:43,750
Tem um ou dois caras a oeste,
que fazem esse serviço.

76
00:09:43,751 --> 00:09:46,886
Mas adivinhe,
eles conhecem Mike.

77
00:09:46,887 --> 00:09:51,392
- E Mike conhece eles.
- Mike conhece todos?

78
00:09:51,393 --> 00:09:54,127
Quem acha que
me deu o contato deles?

79
00:09:54,128 --> 00:09:57,165
Plano B.
Procuramos em outro lugar.

80
00:09:57,166 --> 00:10:00,168
mercenários na Craigslist.

81
00:10:00,169 --> 00:10:03,239
Digamos que temos sorte,
muita sorte

82
00:10:03,240 --> 00:10:05,908
e achamos um que não é
um policial disfarçado

83
00:10:05,909 --> 00:10:08,510
ou alguém que quer ser
um herói de filme.

84
00:10:08,511 --> 00:10:11,715
Tem que se perguntar.
Quão bom é o bastante?

85
00:10:11,716 --> 00:10:15,152
Porque quem pagaremos
vai ficar frente a frente

86
00:10:15,153 --> 00:10:17,854
com nosso amigo Mike.
E Gus Fring?

87
00:10:17,855 --> 00:10:21,515
Trazê-lo não vai "melhorar"

88
00:10:21,516 --> 00:10:24,428
sua situação nem um pouco.

89
00:10:24,429 --> 00:10:27,731
Tentei, mas não consigo
chegar perto dele.

90
00:10:27,732 --> 00:10:29,199
Não consegue chegar perto?

91
00:10:29,200 --> 00:10:31,535
Por que não pede
ao seu parceiro?

92
00:10:35,739 --> 00:10:37,475
Sim, eu vi ele.

93
00:10:39,244 --> 00:10:41,913
E contou primeiro ao Saul?

94
00:10:41,914 --> 00:10:44,616
Ele é meu advogado.
É o seu também.

95
00:10:44,617 --> 00:10:48,086
Sempre que vou lá, ele briga
comigo por causa do Mike.

96
00:10:48,087 --> 00:10:51,223
Ele tem medo que o Mike
vá quebrar as pernas dele.

97
00:10:51,224 --> 00:10:53,892
Então dei as notícias logo
para ele.

98
00:10:53,893 --> 00:10:56,028
E o que aconteceu?

99
00:10:56,029 --> 00:10:59,433
Eu estava em um restaurante
com o Mike

100
00:10:59,434 --> 00:11:03,437
e ele apareceu.

101
00:11:03,438 --> 00:11:06,961
Mandaram eu sair de perto
e eles conversaram. Só isso.

102
00:11:08,943 --> 00:11:11,812
E isso acontece sempre?

103
00:11:13,748 --> 00:11:15,783
O quanto você
era próximo dele?

104
00:11:15,784 --> 00:11:17,317
Era próximo.

105
00:11:17,318 --> 00:11:19,911
Mais do que eu e você.

106
00:11:22,791 --> 00:11:24,625
Ele falou com você?

107
00:11:29,497 --> 00:11:33,293
- Foi coisa de dez segundos.
- Pode responder?

108
00:11:34,966 --> 00:11:37,000
Ele disse
que vê coisas nas pessoas.

109
00:11:38,736 --> 00:11:42,038
Que coisas?
Em quem?

110
00:11:42,073 --> 00:11:46,588
Em mim.
Ele disse que vê algo em mim.

111
00:11:51,415 --> 00:11:56,519
Há um mês,
Gus estava tentando nos matar,

112
00:11:56,554 --> 00:11:58,624
e agora ele tira você
do laboratório

113
00:11:58,625 --> 00:12:01,458
e o emprega como...

114
00:12:01,459 --> 00:12:04,045
o quê,
um assistente atirador?

115
00:12:04,046 --> 00:12:08,064
Um cara durão?
Isso faz sentido para você?

116
00:12:10,034 --> 00:12:12,902
Ele diz que vê algo
em você.

117
00:12:14,939 --> 00:12:17,440
Que tipo de jogo
ele está jogando?

118
00:12:17,475 --> 00:12:20,278
Será que ele pensa
que você é tão ingênuo?

119
00:12:22,046 --> 00:12:25,715
Ele não pensa realmente
que você esqueceria...

120
00:12:25,749 --> 00:12:31,321
Sem falar em Gale,
em Victor,

121
00:12:31,355 --> 00:12:34,887
e em todo o horror
que tudo isso causou.

122
00:12:34,888 --> 00:12:39,629
E sobre a namorada do seu amigo
e o irmãozinho dela?

123
00:12:39,630 --> 00:12:42,665
O cara olhou você
diretamente nos olhos

124
00:12:42,699 --> 00:12:44,701
e disse:
"Crianças nunca mais",

125
00:12:44,735 --> 00:12:48,237
mas naquela mesma noite,
aquele menino...

126
00:12:50,341 --> 00:12:52,375
Ele acabou...

127
00:12:54,712 --> 00:12:58,214
Gus não pode pensar
que você se esqueceu disso.

128
00:12:59,383 --> 00:13:01,617
Só estou dizendo quê,

129
00:13:01,618 --> 00:13:06,857
será que ele acha
que você é submisso?

130
00:13:06,858 --> 00:13:11,295
Deixe de conversa.
Eu o farei.

131
00:13:11,296 --> 00:13:14,135
Você fará o quê?

132
00:13:15,935 --> 00:13:20,964
Vou matá-lo...
na primeira oportunidade.

133
00:13:41,693 --> 00:13:45,196
Piña colada?
Parece mais chiclete velho.

134
00:13:45,230 --> 00:13:47,031
Alguém deseja
que seu carro cheire

135
00:13:47,032 --> 00:13:49,100
a fundo da mesa escolar
da 6ª série?

136
00:13:49,101 --> 00:13:52,108
- Cânhamo? Sério?
- Eu sei.

137
00:13:52,109 --> 00:13:54,639
Mas sabe que dizem...
o cliente sempre está certo.

138
00:13:54,640 --> 00:13:58,443
Falando em cliente, não é tarde
para uma grande abertura.

139
00:13:58,444 --> 00:14:01,946
Pensei numa grande festa,
com balões,

140
00:14:01,947 --> 00:14:03,481
pula-pula
para as crianças,

141
00:14:03,482 --> 00:14:05,216
causar sensação,
aparecer na TV.

142
00:14:05,217 --> 00:14:07,284
Mostrar às pessoas
que não encontrarão

143
00:14:07,285 --> 00:14:09,319
cara feia quando vierem aqui.

144
00:14:10,789 --> 00:14:13,791
Marie, como está Hank?

145
00:14:13,825 --> 00:14:16,327
Quer saber?
Está indo bem.

146
00:14:16,328 --> 00:14:18,856
- Verdade?
- Sim.

147
00:14:20,366 --> 00:14:22,935
O humor dele melhorou,

148
00:14:22,936 --> 00:14:26,160
e ele é louco
pelo personal trainer.

149
00:14:26,173 --> 00:14:28,207
- Isso é fantástico.
- Não me entenda mal.

150
00:14:28,208 --> 00:14:30,256
Ele ainda tem um longo caminho,
mas...

151
00:14:31,145 --> 00:14:32,495
Quero dizer...

152
00:14:32,496 --> 00:14:34,246
- Oi.
- Oi!

153
00:14:34,247 --> 00:14:36,269
- Oi, Walt.
- Marie.

154
00:14:36,270 --> 00:14:37,783
- É bom vê-lo.
- Você também.

155
00:14:37,784 --> 00:14:41,320
A sua caixa
é uma vendedora esperta.

156
00:14:41,354 --> 00:14:43,422
Ela me convenceu
a levar algo chamado

157
00:14:43,423 --> 00:14:45,657
Cera em pasta Orbital bege.

158
00:14:45,691 --> 00:14:48,559
É muito importante
para manter a cor clara.

159
00:14:48,594 --> 00:14:51,795
- Rapaz, quando encera...
- Claro.

160
00:14:51,796 --> 00:14:53,146
Oi.

161
00:14:54,433 --> 00:14:55,783
Oi.

162
00:15:00,339 --> 00:15:04,276
Bogdan tinha em média
19 carros no horário de pico,

163
00:15:04,310 --> 00:15:06,545
e já estamos quase no 22º.

164
00:15:06,579 --> 00:15:08,380
22 carros, na verdade.

165
00:15:08,415 --> 00:15:12,415
Noite passada,
depositei 3.800 dólares.

166
00:15:14,154 --> 00:15:17,956
Jesus.
Quanto tem aí?

167
00:15:17,990 --> 00:15:22,493
274 mil dólares.
Mais ou menos.

168
00:15:22,494 --> 00:15:25,062
- Mais ou menos?
- Sim.

169
00:15:25,965 --> 00:15:29,801
- Não contei.
- Espere...

170
00:15:29,802 --> 00:15:34,606
274 mil...
Com que frequência?

171
00:15:34,607 --> 00:15:36,608
A cada duas semanas.

172
00:15:38,143 --> 00:15:41,012
Quinta está bom
para uma fugida?

173
00:15:41,047 --> 00:15:44,558
Espere, Walt.
Está me dizendo...

174
00:15:44,559 --> 00:15:49,822
que você ganha 7.125.000 dólares
ao ano?

175
00:15:50,590 --> 00:15:54,594
7.500.000,
sem as despesas.

176
00:15:54,728 --> 00:15:59,731
Mas não posso...
Isso é demais.

177
00:15:59,732 --> 00:16:04,937
É mais do que pensou,
e isso é ruim?

178
00:16:04,938 --> 00:16:07,973
Não é isso.

179
00:16:07,974 --> 00:16:11,476
Quero dizer,
não há um lava-carros no mundo

180
00:16:11,477 --> 00:16:14,011
que poderia ter
um lucro desse.

181
00:16:14,012 --> 00:16:18,049
Isto significa, no mínimo,
9 meses de trabalho aqui.

182
00:16:18,050 --> 00:16:21,552
7 milhões?
Levaria anos.

183
00:16:21,553 --> 00:16:24,088
Guarde um pouco.
Para dias difíceis.

184
00:16:24,123 --> 00:16:26,523
Guardar?
Onde...

185
00:16:26,524 --> 00:16:29,025
Guardar onde?
Não posso levar isso ao banco.

186
00:16:29,026 --> 00:16:31,260
Certamente não
posso deixar aqui.

187
00:16:34,064 --> 00:16:38,334
Espere um minuto.
São todas de 50?

188
00:16:38,335 --> 00:16:40,369
Quem paga uma lavagem
com 50?

189
00:16:40,370 --> 00:16:42,938
Skyler, não pedi
para fazer isso.

190
00:16:42,939 --> 00:16:45,709
Tive a impressão
que você tinha noção disso.

191
00:16:45,710 --> 00:16:48,945
Não esperava
essa quantidade de dinheiro.

192
00:16:49,280 --> 00:16:51,548
As notas de 50
serão um problema.

193
00:16:51,582 --> 00:16:54,617
É o que esse negócio é:
solução de problemas.

194
00:16:54,651 --> 00:16:57,153
Skyler, é uma simples divisão
de trabalho.

195
00:16:57,187 --> 00:17:00,039
Trago o dinheiro, você o lava.
Era o que você queria.

196
00:17:00,057 --> 00:17:04,584
- Eu nunca quis nada disso.
- Tenho que ir.

197
00:17:04,995 --> 00:17:08,254
Se quer sair fora,
basta dizer.

198
00:17:18,610 --> 00:17:20,477
Está certo, então.

199
00:18:35,456 --> 00:18:38,027
Você fez isso
no laboratório?

200
00:18:38,792 --> 00:18:40,794
Por que não?

201
00:18:40,828 --> 00:18:44,699
Fazer no laboratório dele
pareceu apropriado.

202
00:18:44,800 --> 00:18:49,136
Não há muito.
Usamos mais com Tuco.

203
00:18:49,171 --> 00:18:53,393
É o suficiente.
Esse ainda é o melhor caminho.

204
00:18:53,443 --> 00:18:56,512
Se for atrás dele com uma arma,
jamais sairá de lá vivo.

205
00:18:56,546 --> 00:19:00,549
Mas com isto, você coloca
na comida ou bebida dele,

206
00:19:00,583 --> 00:19:03,152
não há nenhum odor
ou sabor,

207
00:19:03,186 --> 00:19:05,245
e 36 horas depois...

208
00:19:07,625 --> 00:19:09,492
Um homem da idade dele,

209
00:19:09,493 --> 00:19:11,562
trabalhando duro
como ele trabalha,

210
00:19:11,596 --> 00:19:13,663
ninguém se surpreenderá.

211
00:19:16,768 --> 00:19:19,337
E Mike?

212
00:19:19,338 --> 00:19:23,341
Mike pode suspeitar,
mas não poderá fazer nada.

213
00:19:23,342 --> 00:19:27,198
Por favor, um maníaco
assassino por vez.

214
00:19:36,054 --> 00:19:38,584
Não sei quando verei Gus
novamente...

215
00:19:40,025 --> 00:19:42,092
Quero dizer, se o verei.

216
00:19:44,263 --> 00:19:46,130
Carregue com você.

217
00:19:46,631 --> 00:19:51,201
Quando tiver uma chance,
esteja pronto.

218
00:19:53,471 --> 00:19:55,706
E se me revistarem?

219
00:19:57,876 --> 00:20:00,145
Será que farão isso?

220
00:20:51,363 --> 00:20:54,165
Está ao contrário.

221
00:20:56,302 --> 00:20:58,878
É o meu cigarro da sorte.

222
00:21:02,516 --> 00:21:05,787
Haja o que houver,
não o fume.

223
00:21:07,346 --> 00:21:09,881
Sabe que eles têm
drive-thru, não é?

224
00:21:09,916 --> 00:21:11,266
Não, está tudo bem.

225
00:21:11,267 --> 00:21:14,285
Pode ser um exercício.
Mantém o sangue circulando.

226
00:21:15,387 --> 00:21:18,189
Não se preocupe,
não precisará me carregar.

227
00:21:18,190 --> 00:21:21,692
Posso demorar,
mas chegarei lá.

228
00:21:23,428 --> 00:21:26,630
Jesus, não somos um par?

229
00:21:26,665 --> 00:21:28,899
Você deve gostar
muito de frango.

230
00:21:30,136 --> 00:21:34,939
V-8, 470 cavalos,
aro de 20 polegadas,

231
00:21:34,973 --> 00:21:37,174
rádio via satélite,
Bluetooth,

232
00:21:37,175 --> 00:21:40,711
de 0 a 60 em 4.7 segundos.

233
00:21:40,712 --> 00:21:43,280
Como assim, por capricho?

234
00:21:43,314 --> 00:21:45,558
Num impulso, seu pai
de repente compra

235
00:21:45,559 --> 00:21:47,817
um Challenger novo
para você?

236
00:21:47,851 --> 00:21:51,053
Sim, mal dei a volta
no quarteirão,

237
00:21:51,088 --> 00:21:54,290
e mamãe disse
que não podíamos pagá-lo,

238
00:21:54,324 --> 00:21:56,125
então eles o levaram.

239
00:21:56,160 --> 00:21:59,663
Sabe por quanto tempo
eu o tive? Quinze horas.

240
00:21:59,698 --> 00:22:02,500
Amigo,
deixe-me dizer uma coisa.

241
00:22:03,266 --> 00:22:06,805
Quando eu tinha sua idade,
teria dado a bola esquerda

242
00:22:06,806 --> 00:22:09,334
para dirigir um carro desse
por 15 minutos.

243
00:22:09,976 --> 00:22:12,244
Mas sério,
como aconteceu?

244
00:22:13,035 --> 00:22:15,548
Estávamos olhando
carros usados,

245
00:22:15,582 --> 00:22:17,850
- e eu meio que...
- Você o enrolou.

246
00:22:17,851 --> 00:22:19,201
Sim, eu sei.
Saquei.

247
00:22:19,252 --> 00:22:22,253
Você usou o antigo:
"Pobre de mim e meus problemas".

248
00:22:22,288 --> 00:22:24,159
- Acertei?
- Talvez.

249
00:22:24,189 --> 00:22:26,190
Você esteve
bem perto do sol, amigo.

250
00:22:26,224 --> 00:22:28,292
Devia tê-lo deixado comprar
uma lata-velha

251
00:22:28,293 --> 00:22:29,860
e estaria dirigindo agora,

252
00:22:29,861 --> 00:22:32,363
ao invés de usar
o carro da sua mãe.

253
00:22:32,364 --> 00:22:33,864
Agente Schrader.

254
00:22:33,865 --> 00:22:35,565
- Oi, como vai?
- Bem, obrigado.

255
00:22:35,566 --> 00:22:39,069
É bom vê-lo. Walter Junior,
lembra-se do Sr. Fring?

256
00:22:39,104 --> 00:22:41,171
- Como vai?
- Prazer em revê-lo.

257
00:22:41,205 --> 00:22:44,207
É um prazer vê-lo aqui.
Você parece muito bem.

258
00:22:44,208 --> 00:22:49,082
Renda-se para continuar vivendo
e tomando vitaminas.

259
00:22:49,379 --> 00:22:52,881
Devo-lhe desculpas.
Se o tivesse visto entrar,

260
00:22:52,915 --> 00:22:55,350
faria questão de não
aceitar seu dinheiro.

261
00:22:55,351 --> 00:22:57,585
Na próxima,
não hesite em me chamar.

262
00:22:57,586 --> 00:22:59,772
Um herói do DEA
nunca deveria ter

263
00:22:59,773 --> 00:23:01,356
que pagar
no Pollos Hermanos.

264
00:23:01,390 --> 00:23:04,471
Sem brincadeira?
Vou levar a sério, com certeza.

265
00:23:05,394 --> 00:23:07,261
Como está sua mãe
e seu pai?

266
00:23:07,296 --> 00:23:10,164
Estão bem.
O frango está ótimo.

267
00:23:10,165 --> 00:23:11,733
Obrigado.

268
00:23:11,734 --> 00:23:14,535
Se algum dia quiser
um trabalho de meio período,

269
00:23:14,569 --> 00:23:17,722
talvez depois da escola?
Minha porta estará aberta.

270
00:23:17,723 --> 00:23:21,076
- Parece bom.
- Não sei se é uma boa ideia.

271
00:23:21,110 --> 00:23:23,362
Ele pode comer
todo o seu lucro.

272
00:23:23,680 --> 00:23:25,681
Vou deixá-los terminar
a refeição.

273
00:23:25,716 --> 00:23:27,550
Posso servir-lhes
mais alguma coisa?

274
00:23:27,551 --> 00:23:29,218
Mais uma porção, talvez?

275
00:23:29,253 --> 00:23:30,854
Não, obrigado.
Estou satisfeito.

276
00:23:30,855 --> 00:23:33,379
Talvez uma Coca Diet.
Muito obrigado.

277
00:23:33,380 --> 00:23:34,893
É claro.

278
00:24:08,608 --> 00:24:10,609
Então,
aonde estamos indo?

279
00:24:12,528 --> 00:24:15,582
Grandes coisas para hoje.

280
00:24:15,583 --> 00:24:21,122
A ordem do dia é
olhos abertos, boca fechada.

281
00:25:04,299 --> 00:25:05,649
E aí?

282
00:25:12,307 --> 00:25:16,598
Teste, teste.

283
00:25:16,879 --> 00:25:20,548
Me ouviu?
Conte.

284
00:25:30,961 --> 00:25:32,311
Vamos.

285
00:25:34,665 --> 00:25:37,534
Bem aqui.
Deixe o embrulho aí, por favor.

286
00:25:40,305 --> 00:25:44,375
- Sabe fazer café?
- Claro.

287
00:25:44,376 --> 00:25:45,726
Então faça.

288
00:25:48,214 --> 00:25:51,016
- Quer um relatório?
- Por favor.

289
00:25:51,017 --> 00:25:52,784
Três caras no portão,

290
00:25:52,785 --> 00:25:54,786
dois visíveis,
um escondido.

291
00:25:54,787 --> 00:25:58,630
Temos 5 caras aqui embaixo
com uma reserva fora de vista.

292
00:25:59,383 --> 00:26:02,425
<i>Tenho o Tyrus nas árvores
com uma Barrett M107</i>

293
00:26:02,426 --> 00:26:03,776
<i>desde ontem à noite,</i>

294
00:26:03,794 --> 00:26:06,091
<i>caso termos
chegadas antes da hora.</i>

295
00:26:31,455 --> 00:26:33,690
Não tenho um coldre extra.

296
00:26:33,691 --> 00:26:36,766
Coloque isso no seu bolso
e mantenha escondido.

297
00:26:37,561 --> 00:26:40,797
Se estará aqui hoje,
precisa de uma arma.

298
00:26:45,503 --> 00:26:46,853
Está carregada?

299
00:26:48,806 --> 00:26:50,373
Não quero ver isso
na sua mão

300
00:26:50,374 --> 00:26:51,807
a não ser que me veja
com uma.

301
00:26:51,842 --> 00:26:55,711
Entendido?
Somente para emergências.

302
00:26:56,780 --> 00:26:58,647
O primeiro carro está vindo.

303
00:27:03,019 --> 00:27:05,587
Está bem,
qual a ordem do dia?

304
00:27:05,722 --> 00:27:07,756
Olhos abertos, boca fechada.

305
00:28:12,158 --> 00:28:13,959
Muitas armas.

306
00:28:14,360 --> 00:28:17,428
Ninguém pediu
para entregarem as de vocês.

307
00:28:20,200 --> 00:28:22,916
Quer varrer o local
antes de trazer seu pessoal?

308
00:28:24,104 --> 00:28:26,138
Eu sou o pessoal.

309
00:28:29,643 --> 00:28:31,243
Tudo certo, então.

310
00:28:35,517 --> 00:28:37,381
Bem-vindo.

311
00:28:38,534 --> 00:28:40,590
Onde está o resto
do seu grupo?

312
00:28:42,157 --> 00:28:44,011
Sou o único que vem.

313
00:28:44,451 --> 00:28:46,038
E por que isso?

314
00:28:46,512 --> 00:28:48,634
Meus empregadores acham
que posso representar

315
00:28:48,635 --> 00:28:51,130
o interesse deles
adequadamente.

316
00:28:55,132 --> 00:28:56,622
Por favor, sente.

317
00:29:11,751 --> 00:29:13,316
Essa é a minha oferta

318
00:29:13,507 --> 00:29:18,375
em consideração às nossas
relações anteriores.

319
00:29:20,464 --> 00:29:24,667
Farei um pagamento único

320
00:29:24,668 --> 00:29:29,309
de 50 milhões
de dólares americanos.

321
00:29:32,945 --> 00:29:36,875
Em troca, nosso negócio
está concluído.

322
00:29:37,700 --> 00:29:41,573
Nenhum pagamento adicional.
Nem mais contato.

323
00:29:41,574 --> 00:29:44,514
Um rompimento absoluto.

324
00:29:54,398 --> 00:29:57,425
Não tem resposta?

325
00:29:59,003 --> 00:30:01,636
Essa é a minha resposta.

326
00:30:02,135 --> 00:30:03,735
Sim ou não?

327
00:30:04,569 --> 00:30:07,401
Sabe o que o Cartel quer

328
00:30:07,402 --> 00:30:11,429
e qualquer outra coisa seria
um desperdício de tempo.

329
00:30:12,183 --> 00:30:16,827
Será um sim ou um não?

330
00:30:18,717 --> 00:30:21,627
Um modo difícil de começar
uma negociação.

331
00:30:24,030 --> 00:30:26,615
Isso não é uma negociação.

332
00:31:25,821 --> 00:31:27,888
Tem algo que me pertence?

333
00:31:34,865 --> 00:31:36,215
Porta-luvas.

334
00:31:40,671 --> 00:31:43,573
Imagino que é melhor
ensiná-lo a atirar.

335
00:31:43,574 --> 00:31:45,542
As coisas podem complicar.

336
00:31:48,578 --> 00:31:50,178
O que é isso?

337
00:31:51,048 --> 00:31:53,588
Está me dando uma arma?

338
00:31:53,589 --> 00:31:57,618
E agora sou como
parte da equipe ou algo assim?

339
00:32:00,622 --> 00:32:02,823
Ele disse
que vê algo em mim.

340
00:32:04,426 --> 00:32:05,776
Como o quê?

341
00:32:09,831 --> 00:32:12,875
Se tivesse que resumir
em uma palavra,

342
00:32:13,568 --> 00:32:17,138
acho que seria...
lealdade.

343
00:32:17,472 --> 00:32:18,822
Lealdade?

344
00:32:23,377 --> 00:32:26,224
Talvez só tenha tido
pelo cara errado.

345
00:32:44,551 --> 00:32:45,901
Jesse?

346
00:32:48,756 --> 00:32:51,055
Quanto tempo
que não o vejo.

347
00:32:53,361 --> 00:32:58,898
- Como você está?
- Você sabe, bem.

348
00:32:58,899 --> 00:33:02,462
Que bom.
Muito bom.

349
00:33:04,205 --> 00:33:07,291
Está bem, já vamos começar.
Vai entrar?

350
00:33:11,380 --> 00:33:14,151
<i>A verdade é que não podemos
mudar o passado.</i>

351
00:33:14,152 --> 00:33:15,731
<i>O que está feito
está feito.</i>

352
00:33:15,732 --> 00:33:17,287
Temos que assumir
nossas ações,

353
00:33:17,288 --> 00:33:19,053
mas nos colocando
em julgamento,

354
00:33:19,054 --> 00:33:22,890
agindo como nosso juiz, júri,
e executor, não é a resposta,

355
00:33:22,891 --> 00:33:25,492
porque muitas vezes o que
todo esse julgamento faz,

356
00:33:25,493 --> 00:33:29,764
é apenas garantir
que vamos repetir o ciclo.

357
00:33:29,765 --> 00:33:31,115
Certo?

358
00:33:31,900 --> 00:33:34,403
"Eu sou um idiota."

359
00:33:34,404 --> 00:33:38,007
"É totalmente sem esperança."
"Qual é o objetivo?"

360
00:33:38,341 --> 00:33:40,343
"Acho que vou
dar uma cheirada."

361
00:33:41,645 --> 00:33:45,711
Jesse.
Como você está ultimamente?

362
00:33:49,821 --> 00:33:52,690
Voltei para o cristal.

363
00:33:52,691 --> 00:33:56,493
- Está sóbrio agora?
- Sim.

364
00:33:56,494 --> 00:33:59,696
Quatro dias.
Grande coisa, certo?

365
00:33:59,697 --> 00:34:02,900
Quatro dias é quatro dias.
Você está aqui.

366
00:34:03,634 --> 00:34:08,725
Ainda trabalhando
na lavanderia?

367
00:34:08,726 --> 00:34:13,287
- Como estão as coisas lá?
- Uma merda.

368
00:34:15,214 --> 00:34:17,449
Quer falar sobre algo?

369
00:34:27,294 --> 00:34:29,295
Há algumas semanas,

370
00:34:30,564 --> 00:34:34,434
eu...
matei um cachorro.

371
00:34:37,937 --> 00:34:39,971
Você o atingiu
com seu carro?

372
00:34:42,642 --> 00:34:47,478
Não, eu o abati.

373
00:34:48,181 --> 00:34:50,749
Fiquei vendo-o partir.

374
00:34:50,750 --> 00:34:53,772
Estava olhando-o
bem nos olhos.

375
00:34:55,990 --> 00:34:58,024
E ele não sabia o que
estava acontecendo.

376
00:34:58,025 --> 00:34:59,526
Não sabia o porquê.

377
00:35:01,063 --> 00:35:04,299
Ele só estava assustado,
e então...

378
00:35:06,203 --> 00:35:08,004
ele se foi.

379
00:35:08,438 --> 00:35:13,009
Ele estava sofrendo.
Foi uma gentileza.

380
00:35:14,008 --> 00:35:16,279
Não, ele não estava doente.

381
00:35:18,983 --> 00:35:21,550
Não, estava, como...

382
00:35:22,786 --> 00:35:27,796
Não sei, como...
um cachorro problemático.

383
00:35:28,125 --> 00:35:31,393
O que ele fez?
Mordeu alguém?

384
00:35:34,298 --> 00:35:38,596
Esse cachorro
nunca mordeu ninguém.

385
00:35:39,470 --> 00:35:43,474
Ao se viciar na pedra,
vamos direto para o lado negro.

386
00:35:43,475 --> 00:35:45,476
E nele,
tudo pode acontecer.

387
00:35:45,477 --> 00:35:48,035
Não teve nenhuma droga
que me fez fazer aquilo.

388
00:35:48,036 --> 00:35:50,247
Qual era o problema?
Por que teve que matá-lo?

389
00:35:50,248 --> 00:35:52,262
Evitem as conversas
paralelas, por favor.

390
00:35:54,119 --> 00:35:58,124
Talvez os detalhes
não sejam importantes.

391
00:35:58,125 --> 00:36:00,812
Como se sente sobre
o que fez, Jesse?

392
00:36:03,428 --> 00:36:05,663
Não sei.

393
00:36:07,199 --> 00:36:10,201
Quem se importa com
como você se sente?

394
00:36:10,621 --> 00:36:13,453
Que tipo de pessoa mata
um cachorro, sem motivos?

395
00:36:13,454 --> 00:36:14,855
Colleen.

396
00:36:14,856 --> 00:36:17,974
Poderia ter anunciado no jornal.
Poderia deixá-lo em um canil.

397
00:36:17,975 --> 00:36:21,482
E não falar sobre ter matado
um animal indefeso e inocente.

398
00:36:22,742 --> 00:36:24,961
Não estamos aqui
para julgar.

399
00:36:24,962 --> 00:36:27,020
Por que não?

400
00:36:28,188 --> 00:36:31,214
Por que não?
Talvez ela esteja certa.

401
00:36:31,421 --> 00:36:33,505
Talvez devesse
ter anunciado no jornal.

402
00:36:33,506 --> 00:36:36,093
Talvez devesse
ter feito algo diferente.

403
00:36:37,564 --> 00:36:39,592
A verdade é,

404
00:36:39,593 --> 00:36:43,179
que se você faz as coisas
e nada acontece,

405
00:36:44,738 --> 00:36:47,283
qual o significado
de tudo isso?

406
00:36:47,284 --> 00:36:49,074
Qual é o objetivo?

407
00:36:50,944 --> 00:36:55,214
Certo, tudo isso
é sobre auto-aceitação.

408
00:36:55,472 --> 00:36:59,062
Tirar o inferno de você mesmo
não dá sentido a nada.

409
00:36:59,063 --> 00:37:03,071
Então deveria parar
de me julgar...

410
00:37:03,657 --> 00:37:06,688
- E me aceitar.
- É um começo.

411
00:37:06,689 --> 00:37:08,928
Então, não importa
o que eu faça,

412
00:37:08,929 --> 00:37:11,891
dão um viva para mim,
por ser um cara ótimo?

413
00:37:11,892 --> 00:37:13,895
Está tudo bem?

414
00:37:13,896 --> 00:37:16,482
Não importa quantos
cachorros eu mate,

415
00:37:16,483 --> 00:37:20,717
apenas faço um inventário
e aceito isso?

416
00:37:23,080 --> 00:37:28,096
Você deu ré e atropelou
seu próprio filho e aceitou?

417
00:37:29,386 --> 00:37:31,197
Quanta besteira!

418
00:37:31,198 --> 00:37:33,930
Jesse,
sei que está sentindo dor.

419
00:37:33,931 --> 00:37:35,631
Quer saber
de uma coisa?

420
00:37:36,294 --> 00:37:39,375
Por que estou aqui
para início de conversa?

421
00:37:41,366 --> 00:37:44,235
É para vender
metanfetamina a vocês.

422
00:37:46,570 --> 00:37:50,106
Não passam de clientes
para mim.

423
00:37:53,944 --> 00:37:58,580
Fiz de você, minha vadia.
E não liga para isso?

424
00:38:00,149 --> 00:38:05,693
- Você aceita?
- Não.

425
00:38:15,063 --> 00:38:17,097
Já estava na hora.

426
00:38:47,229 --> 00:38:52,261
Jesse.
Pode trazer aquela lanterna?

427
00:39:04,713 --> 00:39:06,913
Vê algum resíduo ali?

428
00:39:07,882 --> 00:39:12,911
- Onde?
- No fundo, bem ali.

429
00:39:16,215 --> 00:39:18,732
Já faz uma semana.
O que está havendo?

430
00:39:19,397 --> 00:39:21,597
Não o vi.

431
00:39:23,530 --> 00:39:27,290
Não tenho certeza,
mas darei outra chance.

432
00:39:52,170 --> 00:39:55,405
Olhe isso.
Me formei em ser porteiro.

433
00:39:55,406 --> 00:39:57,201
Finalmente encontrou
a sua vocação.

434
00:39:57,202 --> 00:39:59,719
Veja as pequenas
costeletas, Marie.

435
00:39:59,720 --> 00:40:03,239
Como fez? Mostrou ao barbeiro
a foto da bunda do cachorro

436
00:40:03,240 --> 00:40:04,640
e disse que queria igual?

437
00:40:05,040 --> 00:40:07,977
Encantador como sempre.
Bem-vindo de volta.

438
00:40:07,978 --> 00:40:09,524
Você me parece bem, Marie.

439
00:40:09,525 --> 00:40:11,326
Obrigada, Steve.
Bom vê-lo.

440
00:40:11,327 --> 00:40:12,677
- Como está?
- Ele está bem.

441
00:40:12,693 --> 00:40:14,393
Podemos ir sozinhos
a partir daqui.

442
00:40:14,394 --> 00:40:15,930
- Certo, Gomie?
- Certo.

443
00:40:15,931 --> 00:40:17,699
Se quiser segurá-lo
pelo cotovelo.

444
00:40:17,700 --> 00:40:20,730
Não, tire suas mãos de mim.
Estou bem.

445
00:40:26,723 --> 00:40:28,073
Boa sorte.

446
00:40:33,197 --> 00:40:35,698
Vamos.
Estamos atrasados.

447
00:40:40,339 --> 00:40:42,840
Hank, vê-lo andar até aqui

448
00:40:42,841 --> 00:40:45,910
não consigo dizer o quanto
significa para todos nós.

449
00:40:45,911 --> 00:40:48,780
Seu progresso é incrível.

450
00:40:48,781 --> 00:40:52,611
Devo isso a uma vida saudável
e vitaminas em cápsulas.

451
00:40:53,085 --> 00:40:55,124
Steve contou
as novidades?

452
00:40:55,125 --> 00:40:57,682
O que foi?
Finalmente menstruou?

453
00:40:57,756 --> 00:41:02,308
- Cheguei ao GS 14.
- Isso é ótimo cara.

454
00:41:02,309 --> 00:41:04,123
Próxima parada,
Washington, D.C.

455
00:41:04,124 --> 00:41:07,669
Sentado atrás de uma mesa,
com uma pilha de papel enorme.

456
00:41:07,704 --> 00:41:09,785
Melhor você do que eu,
amigo.

457
00:41:09,786 --> 00:41:13,290
- Sério, parabéns amigo.
- Obrigado.

458
00:41:13,587 --> 00:41:16,105
Steve disse que talvez
você tenha algo para nós.

459
00:41:16,106 --> 00:41:19,145
Talvez.
Vocês que terão que me dizer.

460
00:41:20,029 --> 00:41:22,593
Lembra-se do meu
amigo Tim Roberts?

461
00:41:22,594 --> 00:41:24,414
Detetive da polícia?

462
00:41:24,415 --> 00:41:26,644
Ele está investigando
um homicídio,

463
00:41:26,645 --> 00:41:28,684
a vítima é um homem
branco de 34 anos

464
00:41:28,685 --> 00:41:31,272
com o nome de Gale Boetticher.

465
00:41:31,273 --> 00:41:33,901
Uma noite, no mês passado,
Boetticher abriu a porta...

466
00:41:34,521 --> 00:41:39,477
Levou um tiro no rosto
de uma pessoa desconhecida.

467
00:41:39,478 --> 00:41:43,702
Esse Gale Boetticher
é um legítimo gênio da química.

468
00:41:43,703 --> 00:41:46,583
Ele tem todos
os títulos e diplomas.

469
00:41:46,584 --> 00:41:51,204
E como deve esperar,
é um super nerd.

470
00:41:51,205 --> 00:41:54,230
Vegetariano, sandálias
com meia, esse tipo.

471
00:41:54,231 --> 00:41:56,768
Acontece que também

472
00:41:56,769 --> 00:41:59,318
é um bom cozinheiro
de metanfetamina,

473
00:41:59,319 --> 00:42:01,268
E o que me chamou atenção

474
00:42:01,303 --> 00:42:04,827
é sua especialidade
em produtos azuis.

475
00:42:04,828 --> 00:42:08,936
O que está pensando?
É o seu Heisenberg?

476
00:42:08,937 --> 00:42:12,773
Acho que o que temos aqui...

477
00:42:12,774 --> 00:42:14,654
O antigo cozinheiro
do Heisenberg

478
00:42:14,655 --> 00:42:18,234
e talvez uma linha
do próprio Heisenberg.

479
00:42:19,637 --> 00:42:24,528
Enfim, entre essas
coisas sem sentido,

480
00:42:25,691 --> 00:42:27,262
encontrei isto.

481
00:42:27,363 --> 00:42:31,948
Pesquisei no Google,

482
00:42:31,949 --> 00:42:33,963
e constatei
que são partes de um número,

483
00:42:33,964 --> 00:42:37,051
especificamente
desse bebê.

484
00:42:37,626 --> 00:42:43,426
É o volumoso sistema
de filtração industrial HEPA.

485
00:42:43,427 --> 00:42:45,985
É um dispositivo
de 300 mil dólares.

486
00:42:45,986 --> 00:42:48,548
Perfeito para
uma planta farmacêutica

487
00:42:48,549 --> 00:42:50,088
ou uma fábrica
de microchips,

488
00:42:50,089 --> 00:42:53,639
ou talvez, o maior laboratório
de metanfetamina

489
00:42:53,640 --> 00:42:55,853
do norte da fronteira.

490
00:42:57,308 --> 00:42:58,911
Está bem.

491
00:42:58,912 --> 00:43:04,770
Essa coisa é fabricada por uma
grande empresa internacional...

492
00:43:04,771 --> 00:43:08,653
chamada Madrigal Electromotive.
Liguei para eles em Houston

493
00:43:08,654 --> 00:43:12,492
e consegui dobrar
a amável estagiária de 20 anos.

494
00:43:12,493 --> 00:43:14,679
Usei um pouco da conversa fiada
do Schrader.

495
00:43:14,680 --> 00:43:16,930
Quando percebi,
já havia puxado os arquivos.

496
00:43:16,931 --> 00:43:18,763
Seis meses atrás,
um desses sistemas

497
00:43:18,764 --> 00:43:21,586
foi enviado a um depósito
aqui em ABQ.

498
00:43:21,587 --> 00:43:25,416
Quem autorizou isso?
Gale Boetticher.

499
00:43:25,417 --> 00:43:28,966
Perguntei à minha nova namorada,
quem tinha pago,

500
00:43:28,967 --> 00:43:31,033
e ela disse que ninguém.

501
00:43:32,766 --> 00:43:36,315
Não possuem registros de que
alguém tenha realmente pago.

502
00:43:36,961 --> 00:43:40,534
Questionei mais,
e antes que eu percebesse,

503
00:43:40,535 --> 00:43:43,120
a estagiária tinha sumido,
sem endereço,

504
00:43:43,121 --> 00:43:45,372
e eu estava conversando
um advogado corporativo

505
00:43:45,373 --> 00:43:47,257
que pediu o número
do meu distintivo.

506
00:43:47,258 --> 00:43:49,493
Parede de tijolos.

507
00:43:49,494 --> 00:43:53,728
Então dei uma olhada
na Madrigal Electromotive.

508
00:43:53,729 --> 00:43:56,792
A Madrigal é baseada
em Hanover, na Alemanha,

509
00:43:56,793 --> 00:43:59,599
mas é o que eles chamam
de altamente diversificada.

510
00:43:59,600 --> 00:44:02,434
Equipamento industrial,
carregamentos globais,

511
00:44:02,435 --> 00:44:04,023
especializados em construções,

512
00:44:04,024 --> 00:44:08,036
e tem um pé no mercado
americano de Fast Food.

513
00:44:08,037 --> 00:44:10,587
Especificamente em uma
cadeia alimentícia local,

514
00:44:10,588 --> 00:44:12,422
Pollos Hermanos.

515
00:44:15,527 --> 00:44:18,528
E daí?
Boetticher está morto.

516
00:44:18,529 --> 00:44:21,053
Não faço ideia
de quem bancava ele

517
00:44:21,054 --> 00:44:23,632
ou de onde
era o laboratório dele.

518
00:44:23,633 --> 00:44:26,159
É tudo um tiro no escuro.

519
00:44:26,160 --> 00:44:32,160
Mas tive uma ideia louca,
e não consigo esquecê-la.

520
00:44:33,128 --> 00:44:36,828
Passei noites em claro,
encarando o teto,

521
00:44:36,829 --> 00:44:38,882
tentando entender.
Aquele guardanapo.

522
00:44:38,883 --> 00:44:41,137
Lembram que disse que
Boetticher é vegetariano?

523
00:44:41,138 --> 00:44:45,989
Fazia seu fermento de soja,
para o pão seja lá qual for.

524
00:44:47,148 --> 00:44:51,382
Por que um vegetariano estaria
onde vendem frango frito?

525
00:44:54,999 --> 00:44:57,067
Talvez ele estivesse
encontrando alguém.

526
00:44:57,068 --> 00:44:59,366
Como quem?

527
00:44:59,367 --> 00:45:04,912
Bem, talvez como...
esse cara.

528
00:45:09,182 --> 00:45:12,696
O que sabemos
sobre Gustavo Fring?

529
00:45:12,697 --> 00:45:15,729
Ser amigo da lei,

530
00:45:15,730 --> 00:45:19,263
talvez mantenha amigos perto,
e inimigos mais perto ainda.

531
00:45:19,264 --> 00:45:21,489
Ele tem o dinheiro
para financiar a operação.

532
00:45:21,490 --> 00:45:25,027
Talvez tenha os contatos também.
Talvez, só talvez...

533
00:45:25,028 --> 00:45:27,263
Ele seja o nosso cara.

534
00:45:30,701 --> 00:45:32,715
Hank, sem ofensas,

535
00:45:32,716 --> 00:45:34,976
mas acho que você
está realmente forçando.

536
00:45:34,977 --> 00:45:38,241
Se o seu cara teve
a reunião dele no KFC,

537
00:45:38,242 --> 00:45:40,499
você não presumiria
imediatamente

538
00:45:40,500 --> 00:45:42,587
que ele se sentaria
com o Coronel Sanders.

539
00:45:42,588 --> 00:45:46,614
Querem saber?
Eu não poderia concordar mais.

540
00:45:48,118 --> 00:45:51,722
Gustavo Fring,
metanfetamina azul...

541
00:45:52,350 --> 00:45:56,940
Tudo é muita loucura.

542
00:45:57,368 --> 00:45:59,930
Deveria usar um chapéu
de alumínio, sabe?

543
00:46:01,667 --> 00:46:03,470
Exceto...

544
00:46:05,299 --> 00:46:10,500
que não consigo entender
uma coisa, que é...

545
00:46:10,556 --> 00:46:13,388
O que as digitais
de Gustavo Fring

546
00:46:14,876 --> 00:46:17,375
estão fazendo no apartamento
de Gale Boetticher?

