1
00:01:41,702 --> 00:01:43,269
Você consegue.

2
00:02:05,272 --> 00:02:09,272
<b>BREAKING BAD S04E10
Salud</b>

3
00:02:25,780 --> 00:02:27,414
<i>Aqui é Walter White.</i>

4
00:02:27,415 --> 00:02:29,610
<i>Após o sinal,
deixe seu nome, número,</i>

5
00:02:29,631 --> 00:02:32,270
<i>e o motivo da ligação.
Obrigado.</i>

6
00:02:32,794 --> 00:02:34,435
<i>Terceira tentativa.</i>

7
00:02:34,436 --> 00:02:36,658
<i>Walt, se está aí,
por favor, atenda.</i>

8
00:02:38,573 --> 00:02:40,941
<i>Queria muito que
fizéssemos isso juntos,</i>

9
00:02:40,942 --> 00:02:42,943
<i>mas posso ouvi-lo levantando,</i>

10
00:02:42,944 --> 00:02:45,427
<i>e não posso impedi-lo
de ver a coisa</i>

11
00:02:45,428 --> 00:02:48,014
então, sinto muito,
esperei o quanto pude,

12
00:02:49,629 --> 00:02:52,205
e acho que terei
que ir adiante sem você,

13
00:02:52,489 --> 00:02:55,392
então, me ligue.

14
00:03:00,355 --> 00:03:04,198
Feliz aniversário,
doces dezesseis anos.

15
00:03:05,542 --> 00:03:06,901
Obrigado, mãe.

16
00:03:06,902 --> 00:03:09,069
Pensei que ia
dormir direto.

17
00:03:10,707 --> 00:03:13,990
Então, como é quase meio dia,

18
00:03:14,444 --> 00:03:16,945
acho que sua primeira decisão
de aniversário

19
00:03:16,945 --> 00:03:19,359
será café da manhã ou almoço.

20
00:03:19,782 --> 00:03:22,885
- Panquecas?
- Muito bem, panquecas.

21
00:03:24,584 --> 00:03:28,015
Faça um favor? Esqueci o jornal.
Pode pegar para mim?

22
00:03:28,015 --> 00:03:29,625
- Claro.
- Obrigada.

23
00:03:43,672 --> 00:03:45,205
Surpresa!

24
00:03:46,809 --> 00:03:48,743
É o meu presente
e do seu pai.

25
00:03:48,744 --> 00:03:50,445
É bonito, não?

26
00:03:51,993 --> 00:03:54,221
Sim. Obrigado, mãe.
É...

27
00:03:55,025 --> 00:03:56,530
é demais.

28
00:03:57,385 --> 00:03:59,720
Procurei bastante,

29
00:03:59,721 --> 00:04:01,288
e, não sei,

30
00:04:01,289 --> 00:04:02,945
este carro se destacou.

31
00:04:02,946 --> 00:04:05,359
Tem um monte de acessórios,

32
00:04:05,359 --> 00:04:07,669
é todo elétrico,
motor de primeira,

33
00:04:07,748 --> 00:04:09,757
é espaçoso,
e você pode...

34
00:04:09,758 --> 00:04:11,970
dar carona para seus amigos,

35
00:04:11,971 --> 00:04:14,441
e claro, é seguro,
porque ainda sou sua mãe.

36
00:04:15,359 --> 00:04:17,203
E tem CD player,

37
00:04:17,203 --> 00:04:19,580
então poderá ouvir
músicas enquanto dirige.

38
00:04:19,581 --> 00:04:22,107
E quer saber? O café
da manhã pode esperar.

39
00:04:22,108 --> 00:04:24,261
Quer dar uma volta?

40
00:04:24,684 --> 00:04:28,570
Talvez mais tarde.
Estou com fome.

41
00:04:28,848 --> 00:04:31,736
Sim, tudo bem.
Bom, vamos...

42
00:04:32,337 --> 00:04:33,951
vamos fazer panquecas.

43
00:04:37,258 --> 00:04:39,451
<i>Saul? Ele está aqui.</i>

44
00:04:40,994 --> 00:04:44,231
Péssima ideia.
Esta é uma péssima ideia.

45
00:04:44,897 --> 00:04:46,346
<i>Saul?</i>

46
00:04:48,667 --> 00:04:50,200
Mande-o entrar.

47
00:04:52,638 --> 00:04:56,440
Sr. Beneke. Saul Goodman.
Obrigado por ter vindo.

48
00:05:00,611 --> 00:05:02,060
Sente-se, por favor.

49
00:05:05,416 --> 00:05:08,652
Não sei por que estou aqui.
Algo a ver com meus credores?

50
00:05:08,652 --> 00:05:10,230
Credores? Não.

51
00:05:11,955 --> 00:05:13,656
Vou direto ao ponto.

52
00:05:13,657 --> 00:05:15,876
Sr. Beneke,
tenho más notícias.

53
00:05:17,628 --> 00:05:21,164
- Que novidade.
- Sua tia-avó Birgit faleceu.

54
00:05:22,465 --> 00:05:24,014
Desculpe, quem?

55
00:05:25,501 --> 00:05:28,936
Aparentemente, ela faleceu
em Diekirch, Luxemburgo,

56
00:05:28,937 --> 00:05:31,505
e isso foi há 8 anos.

57
00:05:31,505 --> 00:05:34,223
Presumi que vocês eram
próximos, visto que...

58
00:05:35,542 --> 00:05:38,309
Bem,
talvez seja uma boa notícia.

59
00:05:38,631 --> 00:05:41,380
Birgit deixou uma propriedade
de bom tamanho,

60
00:05:41,381 --> 00:05:44,817
da qual você, Sr. Beneke,
é o principal beneficiário.

61
00:05:44,817 --> 00:05:48,352
- O quê?
- Ela não tinha família,

62
00:05:48,353 --> 00:05:50,288
então a propriedade
está parada,

63
00:05:50,289 --> 00:05:53,923
enquanto o pessoal da Europa
procura por um herdeiro vivo.

64
00:05:55,561 --> 00:05:59,665
Não sei de nenhum parente
em Luxemburgo,

65
00:05:59,665 --> 00:06:01,865
nenhum que me tornaria
seu herdeiro.

66
00:06:08,242 --> 00:06:11,145
Vamos lá.
Ela não deixou testamento,

67
00:06:11,145 --> 00:06:13,613
por isso deve ter
demorado tanto.

68
00:06:13,614 --> 00:06:15,682
Eles rastrearam a herança
até seu pai,

69
00:06:15,683 --> 00:06:18,051
mas ele já havia falecido...
Meus pêsames.

70
00:06:18,052 --> 00:06:20,733
Você é o próximo na linha
para receber a quantia de

71
00:06:20,733 --> 00:06:25,916
US$ 621.552,33.

72
00:07:47,070 --> 00:07:49,410
E Don Eladio chegará quando?

73
00:07:49,980 --> 00:07:52,643
Primeiro,
vamos ver como cozinham.

74
00:07:53,240 --> 00:07:54,847
Quem é o químico?

75
00:07:58,449 --> 00:07:59,964
Isso é uma brincadeira?

76
00:07:59,964 --> 00:08:02,076
Ele perguntou pelo químico.

77
00:08:03,039 --> 00:08:05,219
- Sou um deles.
- Pois bem, então.

78
00:08:05,340 --> 00:08:07,278
Certo, já nos conhecemos.

79
00:08:08,283 --> 00:08:09,890
Vamos trabalhar.

80
00:08:34,684 --> 00:08:36,984
Onde está
o ácido fenilacético?

81
00:08:38,980 --> 00:08:41,853
Por favor, mostre-lhe
o ácido fenilacético.

82
00:08:41,854 --> 00:08:44,184
Nós o sintetizamos
nós mesmos.

83
00:08:44,286 --> 00:08:46,615
Todos os ingredientes
estão aqui.

84
00:08:48,630 --> 00:08:50,163
Eles mesmos o sintetizam.

85
00:08:51,398 --> 00:08:53,098
O quê?

86
00:08:54,669 --> 00:08:56,602
Eu não faço isso.

87
00:08:57,520 --> 00:08:59,132
Qual é o problema?

88
00:08:59,341 --> 00:09:02,376
Eu uso o ácido fenilacético

89
00:09:02,376 --> 00:09:06,146
do barril que tem um B nele.
É como sei fazer.

90
00:09:09,263 --> 00:09:13,115
O Sr. Pinkman pensava
que o ácido fenilacético

91
00:09:13,116 --> 00:09:16,547
já estaria sintetizado
quando ele chegasse.

92
00:09:16,547 --> 00:09:20,139
Um estudante do 2º ano
de química pode fazê-lo.

93
00:09:20,475 --> 00:09:23,212
Que tipo de amador
nos trouxe?

94
00:09:23,664 --> 00:09:25,810
- O que ele disse?
- Estamos resolvendo.

95
00:09:25,811 --> 00:09:27,161
Isto é ridículo.

96
00:09:27,161 --> 00:09:29,176
Não permitirei
que um moleque

97
00:09:29,177 --> 00:09:32,380
que nem sabe sintetizar
ácido fenilacético

98
00:09:32,381 --> 00:09:33,749
me ensine meu negócio.

99
00:09:33,750 --> 00:09:36,511
Diga a esse cuzão
que se quiser...

100
00:09:36,956 --> 00:09:39,985
aprender a fazer meu produto,
tem que ser do meu jeito,

101
00:09:40,277 --> 00:09:41,789
do jeito certo.

102
00:09:47,921 --> 00:09:49,354
Eu falo inglês.

103
00:09:49,355 --> 00:09:52,236
Então sabe o que
"cuzão" significa.

104
00:09:52,624 --> 00:09:56,544
Agora, vá pegar meu
ácido fenilacético, cuzão.

105
00:09:58,263 --> 00:10:00,797
Quanto tempo levará para
dar o que ele precisa?

106
00:10:00,798 --> 00:10:03,300
Não sei.
Não faço ideia.

107
00:10:03,301 --> 00:10:05,769
- Várias horas, no mínimo.
- Posso esperar.

108
00:10:05,769 --> 00:10:08,938
Dá tempo para falarmos sobre
o estado desse laboratório.

109
00:10:08,939 --> 00:10:10,856
Você não tem padrões?

110
00:10:12,209 --> 00:10:14,529
Porque este lugar
está nojento.

111
00:10:14,577 --> 00:10:17,712
Certo, vamos esfregar
cada cisterna, cada tanque,

112
00:10:17,712 --> 00:10:19,379
cada superfície de cozimento,

113
00:10:19,380 --> 00:10:22,814
e depois limparemos cada
possível fonte de contaminação,

114
00:10:22,815 --> 00:10:25,361
e só então,
iremos cozinhar.

115
00:10:26,719 --> 00:10:28,218
Entendeu?

116
00:10:31,154 --> 00:10:33,429
Quem você pensa que é?

117
00:10:36,461 --> 00:10:38,562
Sou o cara que
seu chefe mandou

118
00:10:38,563 --> 00:10:40,464
para mostrar como se faz,

119
00:10:40,465 --> 00:10:43,933
e pelo jeito que cuida daqui,
não é surpresa.

120
00:10:43,933 --> 00:10:46,602
Tem sorte de não ter
tomado um pé na bunda.

121
00:10:46,603 --> 00:10:48,738
Se não quer
que isso aconteça,

122
00:10:48,739 --> 00:10:51,975
pare de reclamar
como uma putinha,

123
00:10:52,109 --> 00:10:54,509
e faça o que eu mando.

124
00:11:09,589 --> 00:11:10,939
Limpem!

125
00:11:11,483 --> 00:11:13,400
Venham.

126
00:11:14,000 --> 00:11:15,575
Façam o que ele quer.

127
00:12:13,138 --> 00:12:14,539
<i>Aqui é Walter White.</i>

128
00:12:14,540 --> 00:12:16,574
<i>Após o sinal,
diga seu nome, número,</i>

129
00:12:16,575 --> 00:12:18,791
<i>e o motivo da ligação.
Obrigado.</i>

130
00:12:20,545 --> 00:12:22,473
<i>Pai! Está aí?</i>

131
00:12:22,614 --> 00:12:25,341
<i>Estou aqui fora.
Você está bem?</i>

132
00:12:26,191 --> 00:12:28,982
<i>Sei que está aí,
seu carro está.</i>

133
00:12:28,983 --> 00:12:33,689
<i>Perdeu minha festa,
algo deve estar errado.</i>

134
00:12:34,690 --> 00:12:36,797
<i>Vou ligar
para a emergência.</i>

135
00:12:36,798 --> 00:12:38,940
<i>Não sei mais o que fazer.</i>

136
00:12:50,522 --> 00:12:51,872
Pai?

137
00:12:56,549 --> 00:12:58,593
Entre se quiser.

138
00:13:04,251 --> 00:13:06,229
O que houve com você?

139
00:13:09,924 --> 00:13:11,402
O que houve?

140
00:13:17,064 --> 00:13:19,209
Entrei numa briga.

141
00:13:19,533 --> 00:13:22,830
Como assim, uma briga?
Que briga?

142
00:13:24,971 --> 00:13:26,949
Não vai conversar comigo?

143
00:13:29,406 --> 00:13:31,010
O que está fazendo?

144
00:13:31,011 --> 00:13:33,675
- Ligando para a mamãe.
- Não faça isso.

145
00:13:34,948 --> 00:13:36,592
Olhe, eu...

146
00:13:38,140 --> 00:13:40,750
Agradeço sua preocupação.

147
00:13:40,751 --> 00:13:42,279
Estou bem.

148
00:13:51,657 --> 00:13:54,551
Não ligue para sua mãe.

149
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
Por que não?

150
00:13:59,372 --> 00:14:01,038
Porque...

151
00:14:02,440 --> 00:14:04,449
Eu estava apostando.

152
00:14:06,644 --> 00:14:08,779
Se contar para sua mãe,

153
00:14:09,714 --> 00:14:11,708
Meu Deus, eu...

154
00:14:11,748 --> 00:14:14,321
vou escutar para
o resto da vida.

155
00:14:14,583 --> 00:14:16,617
Então, por favor...

156
00:14:21,858 --> 00:14:24,388
Podemos manter isso
entre nós?

157
00:14:24,660 --> 00:14:26,475
Faria isso por mim?

158
00:14:29,180 --> 00:14:31,043
Apenas guarde com você.

159
00:14:32,236 --> 00:14:35,938
Não entendo.
Como entrou numa briga?

160
00:14:36,962 --> 00:14:38,312
E com quem?

161
00:14:52,754 --> 00:14:54,520
Cometi um erro.

162
00:15:02,164 --> 00:15:04,163
E a culpa é minha.

163
00:15:10,070 --> 00:15:11,624
Eu já imaginava.

164
00:15:11,625 --> 00:15:14,783
Pai, está tudo bem.

165
00:15:18,739 --> 00:15:20,244
É tudo culpa minha.

166
00:15:25,965 --> 00:15:27,619
Eu sinto muito.

167
00:15:32,125 --> 00:15:33,726
Sinto muito.

168
00:15:33,727 --> 00:15:35,106
Pai...

169
00:15:35,862 --> 00:15:37,395
Venha cá.

170
00:15:38,830 --> 00:15:42,868
Vamos.
Pai, está tudo bem.

171
00:15:45,603 --> 00:15:47,006
Está tudo bem.

172
00:15:47,038 --> 00:15:50,050
Por favor,
está tudo bem.

173
00:15:50,051 --> 00:15:51,439
Olhe para mim.

174
00:15:52,341 --> 00:15:54,010
Está tudo bem.

175
00:15:54,011 --> 00:15:57,478
Tudo bem.
Vamos.

176
00:16:01,796 --> 00:16:03,228
Vamos.

177
00:16:05,555 --> 00:16:07,196
Está tudo bem.

178
00:16:15,532 --> 00:16:17,098
Como foi seu aniversário?

179
00:16:18,534 --> 00:16:21,423
Ótimo.
Descanse um pouco.

180
00:16:25,541 --> 00:16:27,073
E o carro novo?

181
00:16:29,874 --> 00:16:32,382
- Dirigiu até aqui?
- Sim.

182
00:16:36,217 --> 00:16:37,783
É bom.

183
00:16:39,019 --> 00:16:40,719
Você gostou?

184
00:16:43,966 --> 00:16:46,825
Claro.
Eu gostei.

185
00:16:47,962 --> 00:16:49,862
É bom para dirigir.

186
00:16:51,797 --> 00:16:53,566
Que bom, Jesse.

187
00:19:11,330 --> 00:19:12,767
Parabéns!

188
00:19:13,432 --> 00:19:14,866
Muito bem.

189
00:19:17,864 --> 00:19:19,464
O primeiro de muitos.

190
00:19:22,067 --> 00:19:25,001
É?
O que isso significa?

191
00:19:25,128 --> 00:19:28,069
Que você fica.
Você faz parte do cartel agora.

192
00:19:36,450 --> 00:19:38,484
Não pode vir no
meu trabalho assim.

193
00:19:38,485 --> 00:19:40,152
Está muito reconhecível.

194
00:19:40,153 --> 00:19:42,187
Seu rosto está

195
00:19:42,188 --> 00:19:45,157
em cada ponto de ônibus
num raio de 8km.

196
00:19:45,158 --> 00:19:47,326
Celebridades têm que lavar
seus carros,

197
00:19:47,326 --> 00:19:49,393
como qualquer um.

198
00:19:49,394 --> 00:19:51,996
Eu não teria vindo
se não fosse importante.

199
00:19:51,997 --> 00:19:54,097
O que foi?

200
00:19:55,073 --> 00:19:57,634
Eu me adiantei
e conheci o Sr. Beneke,

201
00:19:57,635 --> 00:20:01,938
e devo dizer só para constar,
foi uma má ideia.

202
00:20:01,938 --> 00:20:05,707
Sim, mas é melhor
do que a prisão. Certo?

203
00:20:05,708 --> 00:20:07,142
Pouca coisa,

204
00:20:07,143 --> 00:20:09,511
e é por isso que gastei
os fundos como pediu.

205
00:20:09,512 --> 00:20:11,013
Certo, ótimo.

206
00:20:11,014 --> 00:20:13,515
É, nem acredito
que ele caiu nessa,

207
00:20:13,515 --> 00:20:16,004
"Tia-avó Birgit."
O quê?

208
00:20:16,005 --> 00:20:17,586
Mas você pediu.

209
00:20:17,587 --> 00:20:20,289
Acho que veem aqueles
zeros diante dos olhos,

210
00:20:20,290 --> 00:20:21,791
é como a hipnose da estrada.

211
00:20:21,792 --> 00:20:23,254
Então, qual o problema?

212
00:20:23,255 --> 00:20:26,626
Digamos que nós não usamos
os mesmos óculos rosados

213
00:20:26,626 --> 00:20:29,164
no qual Johnny Fabulous
está interessado,

214
00:20:29,165 --> 00:20:32,600
então olhei as contas bancárias
e puxei o relatório de crédito.

215
00:20:32,601 --> 00:20:35,514
Se puder,
repare no horário disso.

216
00:20:38,840 --> 00:20:43,406
15h54 de ontem.

217
00:20:43,407 --> 00:20:45,213
Três horas após
sair da minha sala.

218
00:20:45,214 --> 00:20:48,517
Ele comprou
uma Mercedes SL550.

219
00:20:48,518 --> 00:20:51,020
Na verdade está arrendando,
mas já gastou 4.500.

220
00:20:51,020 --> 00:20:53,923
Irá pagar 1.830 por mês.
Com todos os acessórios.

221
00:20:53,924 --> 00:20:56,225
Ainda conseguiu
volante aquecido,

222
00:20:56,226 --> 00:21:00,597
mas isso é mais de US$ 6.300
que não irá para a Receita.

223
00:21:00,598 --> 00:21:02,265
Achei que
gostaria de saber,

224
00:21:02,265 --> 00:21:03,916
já que não estou
querendo dizer

225
00:21:03,917 --> 00:21:05,667
"Eu te falei".

226
00:21:11,342 --> 00:21:12,791
Onde está ele agora?

227
00:22:16,502 --> 00:22:17,951
Como você está?

228
00:22:20,539 --> 00:22:22,072
Bem.

229
00:22:30,809 --> 00:22:32,214
E você?

230
00:22:33,584 --> 00:22:37,487
Estou bem, mas sua mãe
ficará muito preocupada.

231
00:22:38,990 --> 00:22:40,790
Liguei para
ela ontem à noite.

232
00:22:43,961 --> 00:22:47,546
Falei que ia dormir no Louis.

233
00:22:47,831 --> 00:22:49,626
Está tranquilo.

234
00:22:52,766 --> 00:22:54,435
Como você está?

235
00:22:57,406 --> 00:22:59,670
Estou bem, filho.
Eu...

236
00:23:03,579 --> 00:23:05,028
Eu...

237
00:23:08,910 --> 00:23:13,286
Tomei os analgésicos
que sobraram da minha cirurgia,

238
00:23:13,287 --> 00:23:16,122
e tive a brilhante ideia

239
00:23:16,123 --> 00:23:18,645
de tomá-los com cervejas.

240
00:23:20,960 --> 00:23:24,570
Não é o meu melhor
momento, admito, mas...

241
00:23:25,972 --> 00:23:27,530
estou bem.

242
00:23:28,233 --> 00:23:30,668
Gostaria de poder voltar
até ontem à noite.

243
00:23:30,668 --> 00:23:33,653
Foi seu aniversário.
Nunca esquecerá disso.

244
00:23:33,654 --> 00:23:35,906
- Está tudo bem.
- Não, não está.

245
00:23:35,907 --> 00:23:39,204
Sou seu pai, e não quero

246
00:23:39,277 --> 00:23:41,287
que a noite passada seja...

247
00:23:43,460 --> 00:23:45,366
Você realmente...

248
00:23:47,145 --> 00:23:50,163
não pode achar
que sou como...

249
00:23:51,388 --> 00:23:52,837
Como o quê?

250
00:23:58,088 --> 00:23:59,828
Eu não entendo.

251
00:24:11,908 --> 00:24:14,409
Meu pai morreu
quando eu tinha 6 anos.

252
00:24:14,410 --> 00:24:16,944
- Sabia disso, certo?
- Sim.

253
00:24:19,681 --> 00:24:21,781
Ele tinha
Doença de Huntington.

254
00:24:24,474 --> 00:24:26,924
Ela destrói partes do cérebro,

255
00:24:28,057 --> 00:24:31,526
afeta o controle muscular,
leva à demência.

256
00:24:31,527 --> 00:24:34,755
É uma doença perversa.
É genética.

257
00:24:35,964 --> 00:24:38,701
Minha mãe tinha medo
que eu tivesse,

258
00:24:39,661 --> 00:24:41,636
então fiz exames
quando era criança,

259
00:24:41,637 --> 00:24:43,469
mas eu não tinha nada.

260
00:24:45,105 --> 00:24:48,106
Meu pai ficou muito
doente quando eu tinha

261
00:24:49,089 --> 00:24:50,883
4 ou 5 anos.

262
00:24:51,045 --> 00:24:53,078
Ele ficou muito tempo
no hospital.

263
00:24:54,582 --> 00:24:56,248
Minha...

264
00:24:59,477 --> 00:25:03,150
Minha mãe contava muitas
histórias sobre meu pai.

265
00:25:04,424 --> 00:25:06,457
Ela falava dele
o tempo todo.

266
00:25:07,794 --> 00:25:09,919
Eu conhecia
sua personalidade,

267
00:25:10,729 --> 00:25:12,663
como ele tratava as pessoas.

268
00:25:12,664 --> 00:25:14,798
Até sabia como ele
gostava do bife,

269
00:25:14,799 --> 00:25:16,466
um pouco mal passado.

270
00:25:16,467 --> 00:25:18,182
Assim como você.

271
00:25:20,371 --> 00:25:23,237
Eu sabia coisas
sobre meu pai.

272
00:25:23,874 --> 00:25:25,441
Tinha muita informação.

273
00:25:25,442 --> 00:25:28,834
Porque as pessoas
me diziam essas coisas.

274
00:25:29,345 --> 00:25:32,099
Ele pintavam esse quadro

275
00:25:32,882 --> 00:25:34,633
do meu pai para mim,

276
00:25:36,285 --> 00:25:41,056
e sempre fingi que era
quem eu via, também,

277
00:25:41,057 --> 00:25:43,948
quem eu lembrava,
mas era uma mentira.

278
00:25:44,662 --> 00:25:46,131
Na verdade,

279
00:25:46,132 --> 00:25:47,907
tenho apenas uma...

280
00:25:47,907 --> 00:25:52,104
lembrança real do meu pai.

281
00:25:55,338 --> 00:25:57,803
Deve ter sido
pouco antes de ele morrer.

282
00:25:58,140 --> 00:26:00,875
Minha mãe me levou
ao hospital para visitá-lo,

283
00:26:00,875 --> 00:26:03,538
eu me lembro
do cheiro de lá,

284
00:26:03,944 --> 00:26:07,381
os produtos químicos.
Era como se eles usassem

285
00:26:07,382 --> 00:26:10,683
todo os produtos de limpeza
que encontrassem

286
00:26:10,684 --> 00:26:12,384
num raio de 80km.

287
00:26:13,754 --> 00:26:16,822
Como se não quisessem
que cheirasse a pessoas doentes.

288
00:26:18,459 --> 00:26:21,539
Tinha um cheiro forte de
desinfetante e água sanitária.

289
00:26:21,540 --> 00:26:24,004
Dava para sentir
revestindo seus pulmões.

290
00:26:24,865 --> 00:26:28,655
Enfim,
lá, deitado na cama,

291
00:26:29,369 --> 00:26:30,936
estava meu pai.

292
00:26:33,507 --> 00:26:37,161
Ele estava...
todo retorcido.

293
00:26:40,112 --> 00:26:42,115
E minha mãe...

294
00:26:43,421 --> 00:26:45,983
me colocou no colo dela.

295
00:26:45,984 --> 00:26:47,785
Estava sentada
na cama perto dele

296
00:26:47,786 --> 00:26:50,109
para que eu pudesse
dar uma boa olhada nele.

297
00:26:51,555 --> 00:26:54,272
Mas ele só me dava medo.

298
00:26:57,628 --> 00:27:00,395
E ele olhava
direto para mim...

299
00:27:01,764 --> 00:27:06,175
mas não tenho certeza de
que ele sabia quem eu era.

300
00:27:12,491 --> 00:27:14,815
E sua avó conversava,

301
00:27:15,342 --> 00:27:17,971
tentando animar,
sabe, como ela fazia,

302
00:27:19,480 --> 00:27:21,591
mas a única coisa
que consigo lembrar

303
00:27:24,455 --> 00:27:25,859
é ele respirando.

304
00:27:29,185 --> 00:27:30,535
Um...

305
00:27:32,124 --> 00:27:35,787
um som barulhento,

306
00:27:35,828 --> 00:27:38,955
como se agitasse
um spray de tinta vazio.

307
00:27:45,802 --> 00:27:48,269
Como se não
houvesse nada nele.

308
00:27:53,475 --> 00:27:54,975
Enfim...

309
00:27:58,114 --> 00:28:02,323
essa é a única lembrança real
que tenho de meu pai.

310
00:28:06,722 --> 00:28:10,790
Não quero que pense em mim
como estava ontem à noite.

311
00:28:13,728 --> 00:28:15,462
Não quero que aquela

312
00:28:15,462 --> 00:28:18,613
seja a lembrança que terá
de mim quando eu morrer.

313
00:28:21,484 --> 00:28:23,735
Lembrar de você daquele jeito

314
00:28:25,805 --> 00:28:27,872
não seria tão ruim.

315
00:28:30,476 --> 00:28:33,544
A pior forma de
lembrar de você seria...

316
00:28:34,847 --> 00:28:37,588
como esteve o ano todo.

317
00:28:39,652 --> 00:28:41,884
Ao menos ontem à noite,
você foi...

318
00:28:42,984 --> 00:28:44,507
você foi autêntico.

319
00:28:44,789 --> 00:28:46,455
Sabe?

320
00:28:53,229 --> 00:28:55,482
- Tchau.
- Tchau.

321
00:29:24,793 --> 00:29:26,692
Devia estar em algum lugar?

322
00:29:30,164 --> 00:29:32,899
Basicamente foi um
intervalo temporário, mas...

323
00:29:32,900 --> 00:29:34,489
nos dê duas semanas,

324
00:29:34,490 --> 00:29:36,643
estaremos prontos
e funcionando 100%.

325
00:29:37,272 --> 00:29:40,020
Está bem, converse com
seus sócios e me avise.

326
00:29:42,309 --> 00:29:45,745
Sim, obrigado Tanya.
Certo, pode apostar.

327
00:29:45,746 --> 00:29:47,545
Diga oi às crianças por mim.

328
00:29:50,251 --> 00:29:52,719
Que surpresa boa.
E aí?

329
00:29:52,720 --> 00:29:55,422
Apenas pensei em passar
e ver como as coisas vão.

330
00:29:55,422 --> 00:29:57,121
Bem, as coisas estão...

331
00:29:57,426 --> 00:30:00,391
Deram uma reviravolta.
Está uma loucura.

332
00:30:01,195 --> 00:30:03,500
O universo está
tentando me dizer algo.

333
00:30:03,501 --> 00:30:05,603
Tenho boas notícias,
ótimas notícias,

334
00:30:07,103 --> 00:30:09,352
e meu negócio está
funcionando de novo.

335
00:30:12,272 --> 00:30:14,363
Pois é, não ficamos
mal por muito tempo.

336
00:30:14,364 --> 00:30:16,743
Vamos trazer a maioria
dos antigos contratos.

337
00:30:16,744 --> 00:30:19,044
- Sente-se.
- Obrigada.

338
00:30:19,045 --> 00:30:21,142
Isso é...

339
00:30:21,142 --> 00:30:23,039
Deus... Isso é...

340
00:30:23,870 --> 00:30:25,446
Impressionante.

341
00:30:25,584 --> 00:30:27,642
Como isso foi possível?

342
00:30:28,611 --> 00:30:30,533
Tive um...

343
00:30:30,534 --> 00:30:33,799
investimento de
dinheiro inesperado.

344
00:30:35,193 --> 00:30:37,561
Acho que alguém
está cuidando de mim.

345
00:30:37,562 --> 00:30:39,065
Acho que sim.

346
00:30:41,493 --> 00:30:43,312
Esse carro aí fora, é seu?

347
00:30:44,501 --> 00:30:46,705
Sim, você sabe como é.

348
00:30:46,740 --> 00:30:48,976
Preciso de um bom carro
para visitar clientes.

349
00:30:48,977 --> 00:30:50,895
Preciso mostrar uma
imagem de sucesso.

350
00:30:50,896 --> 00:30:52,432
Sei, certo, certo.
Então,

351
00:30:52,433 --> 00:30:54,296
sobre o imposto de renda...

352
00:30:54,297 --> 00:30:55,744
Está resolvido?

353
00:30:56,282 --> 00:30:58,016
Sim, está progredindo.

354
00:30:58,016 --> 00:31:01,050
- Então já os pagou?
- Ainda não, mas pagarei.

355
00:31:02,321 --> 00:31:03,819
Quando?

356
00:31:04,817 --> 00:31:06,325
Não é assim tão simples.

357
00:31:07,656 --> 00:31:09,103
É o seguinte.

358
00:31:09,694 --> 00:31:11,929
Nunca tive consultoria
legal apropriada,

359
00:31:11,930 --> 00:31:14,777
então estive pensando
em contratar alguém bom

360
00:31:14,778 --> 00:31:17,600
que possa talvez
acertar um acordo melhor.

361
00:31:17,601 --> 00:31:20,352
Nunca terá um
acordo melhor, Ted.

362
00:31:20,704 --> 00:31:23,272
O acordo é você pagar os
impostos atrasados,

363
00:31:23,272 --> 00:31:26,161
pagar a multa,
e você não irá preso.

364
00:31:26,308 --> 00:31:28,775
Esse é um bom acordo,
então...

365
00:31:29,442 --> 00:31:31,699
vamos manter nossas
prioridades.

366
00:31:31,700 --> 00:31:35,953
Minha prioridade é
ter meu negócio de volta

367
00:31:36,549 --> 00:31:38,706
e por meus empregados
de volta na folha

368
00:31:38,707 --> 00:31:40,630
para que paguem
suas hipotecas.

369
00:31:41,154 --> 00:31:44,823
Certo, mas eu acho que seus
empregados concordariam

370
00:31:44,824 --> 00:31:47,959
que você precisa ter sua
situação financeira sob controle

371
00:31:47,959 --> 00:31:49,457
antes de ajudá-los.

372
00:31:51,355 --> 00:31:52,997
Virou fiscal da
Receita Federal?

373
00:31:52,998 --> 00:31:55,567
Não, só estou dizendo
que apesar de entender

374
00:31:55,568 --> 00:31:57,934
a tentação de recomeçar
seu negócio,

375
00:31:58,736 --> 00:32:00,746
talvez o universo
esteja dizendo

376
00:32:00,747 --> 00:32:02,771
que precisa pagar o que deve.

377
00:32:06,144 --> 00:32:09,132
Skyler,
o dinheiro é meu.

378
00:32:12,250 --> 00:32:13,847
E por que estamos conversando?

379
00:32:13,848 --> 00:32:15,907
Você não faz mais
parte da minha vida.

380
00:32:16,120 --> 00:32:19,855
Uma decisão sua, diga-se
de passagem.

381
00:32:19,856 --> 00:32:22,655
Então não entendo por que
o sermão sobre isso.

382
00:32:24,493 --> 00:32:27,294
- Ted, isso afeta nós dois.
- Não, não afeta.

383
00:32:27,295 --> 00:32:28,852
Precisa esquecer isso.

384
00:32:28,853 --> 00:32:31,665
Precisa usar esse dinheiro
para pagar sua dívida

385
00:32:31,666 --> 00:32:33,300
até o final desse mês,

386
00:32:33,301 --> 00:32:36,543
como prometeu à Receita,
por escrito, que iria fazer.

387
00:32:36,543 --> 00:32:38,723
É simples assim.

388
00:32:43,337 --> 00:32:46,280
- Certo, entendido.
- O que isso significa?

389
00:32:46,281 --> 00:32:49,981
Significa sim? Porque realmente
preciso de um sim aqui, Ted.

390
00:32:50,430 --> 00:32:52,618
Está bem, Skyler,
direi o que significa.

391
00:32:52,619 --> 00:32:55,454
Significa, da forma
mais respeitosa possível,

392
00:32:55,455 --> 00:32:59,392
ali está a porta, e estou
convidando-a para, você sabe...

393
00:32:59,393 --> 00:33:01,160
E agradeço sua preocupação,

394
00:33:01,160 --> 00:33:03,052
mas estou farto
de falar disso.

395
00:33:31,387 --> 00:33:34,543
De quem acha que conseguiu

396
00:33:34,544 --> 00:33:36,254
os US$ 600 mil, Ted?

397
00:33:38,159 --> 00:33:40,057
Da sua tia-avó Birgit?

398
00:33:41,862 --> 00:33:43,434
Aquilo foi coisa sua?

399
00:33:44,799 --> 00:33:46,246
Foi.

400
00:34:24,250 --> 00:34:26,139
Que merda é essa?

401
00:34:26,919 --> 00:34:28,561
Não tenho direito de voto?

402
00:34:28,561 --> 00:34:30,807
Devo ficar aqui para sempre?

403
00:34:32,551 --> 00:34:34,349
Prometo uma coisa,

404
00:34:35,354 --> 00:34:38,321
ou iremos todos para casa,
ou nenhum de nós irá.

405
00:34:40,024 --> 00:34:41,656
Agora fique quieto.

406
00:34:46,898 --> 00:34:48,930
Fique de pé.

407
00:35:30,728 --> 00:35:32,310
Venha.

408
00:35:47,322 --> 00:35:50,123
Gustavo. Estou feliz

409
00:35:50,790 --> 00:35:54,085
por finalmente mudar de ideia.

410
00:36:00,584 --> 00:36:03,459
Deixe-me apresentar
o cozinheiro.

411
00:36:08,442 --> 00:36:10,076
Esse é o seu novo empregador.

412
00:36:10,077 --> 00:36:12,245
Dirija-se a ele
como Don Eladio.

413
00:36:12,246 --> 00:36:14,472
É uma forma respeitosa
de chamá-lo.

414
00:36:16,130 --> 00:36:17,748
Olá, meu jovem.

415
00:36:20,557 --> 00:36:24,118
Ele não fala uma palavra
de espanhol, não é?

416
00:36:24,570 --> 00:36:27,957
- Não, não fala.
- E não é químico, te digo isso.

417
00:36:29,642 --> 00:36:34,001
Não me importo que
ele seja um criador de porcos.

418
00:36:34,001 --> 00:36:37,769
Ele cozinha metanfetamina
melhor do que você,

419
00:36:37,770 --> 00:36:42,369
com todos os seus graus
e níveis de universidade.

420
00:36:42,370 --> 00:36:46,307
E esse aqui terá bastante
tempo para aprender espanhol.

421
00:36:46,820 --> 00:36:49,063
- Não vai?
- Vai sim.

422
00:36:50,100 --> 00:36:51,623
Sim.

423
00:36:53,415 --> 00:36:55,588
O que tem lá dentro?

424
00:36:56,563 --> 00:36:58,184
Um presente?

425
00:37:03,918 --> 00:37:07,975
Gustavo,
você é muito generoso.

426
00:37:08,497 --> 00:37:10,793
É uma demonstração de respeito.

427
00:37:10,794 --> 00:37:14,156
Em honra à renovação
de nossa amizade.

428
00:37:24,231 --> 00:37:27,970
Vejamos o que tem aqui dentro.

429
00:37:31,417 --> 00:37:34,027
Não, impossível!

430
00:37:37,158 --> 00:37:39,914
Zafiro Añejo.

431
00:37:40,645 --> 00:37:45,479
Veja isso. Até a garrafa
é uma obra de arte.

432
00:37:45,648 --> 00:37:47,376
É a perfeição!

433
00:37:48,044 --> 00:37:49,775
Talvez,

434
00:37:49,968 --> 00:37:53,110
boa demais para compartilhar.

435
00:37:53,111 --> 00:37:54,653
O que acha, Gustavo?

436
00:37:54,654 --> 00:37:58,826
Você se parece com ele.
Você faz suas próprias escolhas.

437
00:37:59,659 --> 00:38:01,106
Sim.

438
00:38:03,541 --> 00:38:06,336
Prefiro bebê-la!

439
00:38:09,376 --> 00:38:10,823
Bom,

440
00:38:12,591 --> 00:38:14,038
vamos rapazes!

441
00:38:18,966 --> 00:38:20,875
Vamos, então.

442
00:38:21,994 --> 00:38:26,032
Cuidado, rapaz.
Isso é algo magnífico.

443
00:38:26,070 --> 00:38:29,971
Se derramar uma gota,
corto a sua mão.

444
00:38:31,509 --> 00:38:33,357
Vamos, anda logo.

445
00:38:34,845 --> 00:38:36,443
Gustavo.

446
00:38:41,418 --> 00:38:44,606
Bem-vindo ao México.

447
00:38:46,457 --> 00:38:48,574
Agora você diz:

448
00:38:48,574 --> 00:38:51,167
"Muito obrigado...

449
00:38:51,732 --> 00:38:53,384
"senhor."

450
00:38:53,430 --> 00:38:56,025
Na verdade, ele é um viciado.

451
00:38:56,026 --> 00:38:58,363
Deve estar sóbrio
para trabalhar.

452
00:38:59,670 --> 00:39:01,637
Então, nada para você!

453
00:39:04,508 --> 00:39:06,254
Então...

454
00:39:08,611 --> 00:39:10,058
Saúde.

455
00:39:26,027 --> 00:39:29,251
- Saúde!
- Saúde!

456
00:39:34,462 --> 00:39:36,119
Chega de negócios!

457
00:39:36,120 --> 00:39:37,961
Tragam as garotas!

458
00:40:09,401 --> 00:40:12,002
Não quero.

459
00:40:12,003 --> 00:40:14,203
- Qual é.
- Não.

460
00:40:16,440 --> 00:40:17,790
Certo.

461
00:40:32,755 --> 00:40:34,188
Gustavo!

462
00:40:34,583 --> 00:40:36,590
Anime-se, homem.

463
00:40:37,199 --> 00:40:40,376
Gustavo,
eu não estou bravo.

464
00:40:41,316 --> 00:40:43,989
Tive que te dar uma lição.

465
00:40:44,167 --> 00:40:46,794
Mas que opção eu tinha?

466
00:40:47,546 --> 00:40:51,382
Olhe,
uma vez a cada 20 anos

467
00:40:51,740 --> 00:40:54,105
esqueça-se de sua posição.

468
00:40:59,090 --> 00:41:00,650
Aqui não há lugar...

469
00:41:01,711 --> 00:41:03,358
para as emoções.

470
00:41:03,626 --> 00:41:07,497
Você deveria entender,
dentre todos.

471
00:41:08,141 --> 00:41:11,334
Negócios são negócios.

472
00:41:14,022 --> 00:41:15,426
Se me der licença,

473
00:41:15,890 --> 00:41:18,404
- Aonde vai?
- Usar o banheiro.

474
00:41:18,869 --> 00:41:20,526
Se me permite.

475
00:41:23,777 --> 00:41:26,317
- Miguel!
- Fala patrão.

476
00:41:27,026 --> 00:41:29,212
Mostre ao Gustavo
onde é o banheiro.

477
00:41:29,900 --> 00:41:32,500
E assegure-se que
ele não se perca.

478
00:41:40,057 --> 00:41:41,611
E não demore.

479
00:44:01,541 --> 00:44:02,891
Você!

480
00:44:15,032 --> 00:44:17,900
Faça algo útil.
Ache uma arma.

481
00:44:39,615 --> 00:44:41,811
Don Eladio está morto.

482
00:44:42,333 --> 00:44:44,633
Seus chefes estão mortos.

483
00:44:45,457 --> 00:44:48,950
Não sobrou ninguém
por quem lutar.

484
00:44:50,496 --> 00:44:52,364
Encham seus bolsos,

485
00:44:52,964 --> 00:44:54,661
e partam em paz.

486
00:44:56,293 --> 00:44:59,681
Ou lutem comigo e morram!

487
00:45:01,676 --> 00:45:03,679
Espero que isso funcione.

488
00:45:04,345 --> 00:45:05,745
Segure-o!

489
00:45:29,436 --> 00:45:30,985
As chaves.

490
00:45:32,539 --> 00:45:34,922
Não. Não.

491
00:45:36,875 --> 00:45:38,441
Certo!

492
00:45:43,248 --> 00:45:44,598
Ainda está conosco?

493
00:45:45,317 --> 00:45:46,667
Vá.

494
00:46:07,803 --> 00:46:09,524
Tire-nos daqui, rapaz.
