1
00:01:41,333 --> 00:01:42,900
Você consegue.

2
00:02:04,905 --> 00:02:08,905
<b>BREAKING BAD S04E10
Salud</b>

3
00:02:25,415 --> 00:02:27,049
<i>Aqui é Walter White.</i>

4
00:02:27,050 --> 00:02:29,245
<i>Após o sinal,
deixe seu nome, número,</i>

5
00:02:29,266 --> 00:02:31,905
<i>e o motivo da ligação.
Obrigado.</i>

6
00:02:32,429 --> 00:02:34,070
<i>Terceira tentativa.</i>

7
00:02:34,071 --> 00:02:36,293
<i>Walt, se está aí,
por favor, atenda.</i>

8
00:02:38,209 --> 00:02:40,577
<i>Queria muito que
fizéssemos isso juntos,</i>

9
00:02:40,578 --> 00:02:42,579
<i>mas posso ouvi-lo levantando,</i>

10
00:02:42,580 --> 00:02:45,063
<i>e não posso impedi-lo
de ver a coisa</i>

11
00:02:45,064 --> 00:02:47,650
então, sinto muito,
esperei o quanto pude,

12
00:02:49,265 --> 00:02:51,841
e acho que terei
que ir adiante sem você,

13
00:02:52,126 --> 00:02:55,029
então, me ligue.

14
00:02:59,992 --> 00:03:03,835
Feliz aniversário,
doces dezesseis anos.

15
00:03:05,180 --> 00:03:06,539
Obrigado, mãe.

16
00:03:06,540 --> 00:03:08,707
Pensei que ia
dormir direto.

17
00:03:10,345 --> 00:03:13,628
Então, como é quase meio dia,

18
00:03:14,082 --> 00:03:16,583
acho que sua primeira decisão
de aniversário

19
00:03:16,584 --> 00:03:18,998
será café da manhã ou almoço.

20
00:03:19,421 --> 00:03:22,524
- Panquecas?
- Muito bem, panquecas.

21
00:03:24,223 --> 00:03:27,654
Faça um favor? Esqueci o jornal.
Pode pegar para mim?

22
00:03:27,655 --> 00:03:29,265
- Claro.
- Obrigada.

23
00:03:43,313 --> 00:03:44,846
Surpresa!

24
00:03:46,450 --> 00:03:48,384
É o meu presente
e do seu pai.

25
00:03:48,385 --> 00:03:50,086
É bonito, não?

26
00:03:51,635 --> 00:03:53,863
Sim. Obrigado, mãe.
É...

27
00:03:54,667 --> 00:03:56,172
é demais.

28
00:03:57,027 --> 00:03:59,362
Procurei bastante,

29
00:03:59,363 --> 00:04:00,930
e, não sei,

30
00:04:00,931 --> 00:04:02,587
este carro se destacou.

31
00:04:02,588 --> 00:04:05,001
Tem um monte de acessórios,

32
00:04:05,002 --> 00:04:07,312
é todo elétrico,
motor de primeira,

33
00:04:07,391 --> 00:04:09,400
é espaçoso,
e você pode...

34
00:04:09,401 --> 00:04:11,613
dar carona para seus amigos,

35
00:04:11,614 --> 00:04:14,084
e claro, é seguro,
porque ainda sou sua mãe.

36
00:04:15,002 --> 00:04:16,846
E tem CD player,

37
00:04:16,847 --> 00:04:19,224
então poderá ouvir
músicas enquanto dirige.

38
00:04:19,225 --> 00:04:21,751
E quer saber? O café
da manhã pode esperar.

39
00:04:21,752 --> 00:04:23,905
Quer dar uma volta?

40
00:04:24,328 --> 00:04:28,214
Talvez mais tarde.
Estou com fome.

41
00:04:28,492 --> 00:04:31,380
Sim, tudo bem.
Bom, vamos...

42
00:04:31,982 --> 00:04:33,596
vamos fazer panquecas.

43
00:04:36,903 --> 00:04:39,096
<i>Saul? Ele está aqui.</i>

44
00:04:40,639 --> 00:04:43,876
Péssima ideia.
Esta é uma péssima ideia.

45
00:04:44,543 --> 00:04:45,992
<i>Saul?</i>

46
00:04:48,313 --> 00:04:49,846
Mande-o entrar.

47
00:04:52,284 --> 00:04:56,086
Sr. Beneke. Saul Goodman.
Obrigado por ter vindo.

48
00:05:00,258 --> 00:05:01,707
Sente-se, por favor.

49
00:05:05,063 --> 00:05:08,299
Não sei por que estou aqui.
Algo a ver com meus credores?

50
00:05:08,300 --> 00:05:09,878
Credores? Não.

51
00:05:11,603 --> 00:05:13,304
Vou direto ao ponto.

52
00:05:13,305 --> 00:05:15,524
Sr. Beneke,
tenho más notícias.

53
00:05:17,276 --> 00:05:20,812
- Que novidade.
- Sua tia-avó Birgit faleceu.

54
00:05:22,114 --> 00:05:23,663
Desculpe, quem?

55
00:05:25,150 --> 00:05:28,585
Aparentemente, ela faleceu
em Diekirch, Luxemburgo,

56
00:05:28,586 --> 00:05:31,154
e isso foi há 8 anos.

57
00:05:31,155 --> 00:05:33,873
Presumi que vocês eram
próximos, visto que...

58
00:05:35,192 --> 00:05:37,959
Bem,
talvez seja uma boa notícia.

59
00:05:38,281 --> 00:05:41,030
Birgit deixou uma propriedade
de bom tamanho,

60
00:05:41,031 --> 00:05:44,467
da qual você, Sr. Beneke,
é o principal beneficiário.

61
00:05:44,468 --> 00:05:48,003
- O quê?
- Ela não tinha família,

62
00:05:48,004 --> 00:05:49,939
então a propriedade
está parada,

63
00:05:49,940 --> 00:05:53,574
enquanto o pessoal da Europa
procura por um herdeiro vivo.

64
00:05:55,212 --> 00:05:59,316
Não sei de nenhum parente
em Luxemburgo,

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,517
nenhum que me tornaria
seu herdeiro.

66
00:06:07,894 --> 00:06:10,797
Vamos lá.
Ela não deixou testamento,

67
00:06:10,798 --> 00:06:13,266
por isso deve ter
demorado tanto.

68
00:06:13,267 --> 00:06:15,335
Eles rastrearam a herança
até seu pai,

69
00:06:15,336 --> 00:06:17,704
mas ele já havia falecido...
Meus pêsames.

70
00:06:17,705 --> 00:06:20,386
Você é o próximo na linha
para receber a quantia de

71
00:06:20,387 --> 00:06:25,570
US$ 621.552,33.

72
00:07:46,730 --> 00:07:49,070
E Don Eladio chegará quando?

73
00:07:49,641 --> 00:07:52,304
Primeiro,
vamos ver como cozinham.

74
00:07:52,901 --> 00:07:54,508
Quem é o químico?

75
00:07:58,110 --> 00:07:59,625
Isso é uma brincadeira?

76
00:07:59,626 --> 00:08:01,738
Ele perguntou pelo químico.

77
00:08:02,701 --> 00:08:04,881
- Sou um deles.
- Pois bem, então.

78
00:08:05,002 --> 00:08:06,940
Certo, já nos conhecemos.

79
00:08:07,945 --> 00:08:09,552
Vamos trabalhar.

80
00:08:34,348 --> 00:08:36,648
Onde está
o ácido fenilacético?

81
00:08:38,645 --> 00:08:41,518
Por favor, mostre-lhe
o ácido fenilacético.

82
00:08:41,519 --> 00:08:43,849
Nós o sintetizamos
nós mesmos.

83
00:08:43,951 --> 00:08:46,280
Todos os ingredientes
estão aqui.

84
00:08:48,295 --> 00:08:49,828
Eles mesmos o sintetizam.

85
00:08:51,064 --> 00:08:52,764
O quê?

86
00:08:54,335 --> 00:08:56,268
Eu não faço isso.

87
00:08:57,186 --> 00:08:58,798
Qual é o problema?

88
00:08:59,007 --> 00:09:02,042
Eu uso o ácido fenilacético

89
00:09:02,043 --> 00:09:05,813
do barril que tem um B nele.
É como sei fazer.

90
00:09:08,930 --> 00:09:12,782
O Sr. Pinkman pensava
que o ácido fenilacético

91
00:09:12,783 --> 00:09:16,214
já estaria sintetizado
quando ele chegasse.

92
00:09:16,215 --> 00:09:19,807
Um estudante do 2º ano
de química pode fazê-lo.

93
00:09:20,143 --> 00:09:22,880
Que tipo de amador
nos trouxe?

94
00:09:23,332 --> 00:09:25,478
- O que ele disse?
- Estamos resolvendo.

95
00:09:25,479 --> 00:09:26,829
Isto é ridículo.

96
00:09:26,830 --> 00:09:28,845
Não permitirei
que um moleque

97
00:09:28,846 --> 00:09:32,049
que nem sabe sintetizar
ácido fenilacético

98
00:09:32,050 --> 00:09:33,418
me ensine meu negócio.

99
00:09:33,419 --> 00:09:36,180
Diga a esse cuzão
que se quiser...

100
00:09:36,625 --> 00:09:39,654
aprender a fazer meu produto,
tem que ser do meu jeito,

101
00:09:39,947 --> 00:09:41,459
do jeito certo.

102
00:09:47,591 --> 00:09:49,024
Eu falo inglês.

103
00:09:49,025 --> 00:09:51,906
Então sabe o que
"cuzão" significa.

104
00:09:52,295 --> 00:09:56,215
Agora, vá pegar meu
ácido fenilacético, cuzão.

105
00:09:57,934 --> 00:10:00,468
Quanto tempo levará para
dar o que ele precisa?

106
00:10:00,469 --> 00:10:02,971
Não sei.
Não faço ideia.

107
00:10:02,972 --> 00:10:05,440
- Várias horas, no mínimo.
- Posso esperar.

108
00:10:05,441 --> 00:10:08,610
Dá tempo para falarmos sobre
o estado desse laboratório.

109
00:10:08,611 --> 00:10:10,528
Você não tem padrões?

110
00:10:11,881 --> 00:10:14,201
Porque este lugar
está nojento.

111
00:10:14,249 --> 00:10:17,384
Certo, vamos esfregar
cada cisterna, cada tanque,

112
00:10:17,385 --> 00:10:19,052
cada superfície de cozimento,

113
00:10:19,053 --> 00:10:22,487
e depois limparemos cada
possível fonte de contaminação,

114
00:10:22,488 --> 00:10:25,034
e só então,
iremos cozinhar.

115
00:10:26,392 --> 00:10:27,891
Entendeu?

116
00:10:30,828 --> 00:10:33,103
Quem você pensa que é?

117
00:10:36,135 --> 00:10:38,236
Sou o cara que
seu chefe mandou

118
00:10:38,237 --> 00:10:40,138
para mostrar como se faz,

119
00:10:40,139 --> 00:10:43,607
e pelo jeito que cuida daqui,
não é surpresa.

120
00:10:43,608 --> 00:10:46,277
Tem sorte de não ter
tomado um pé na bunda.

121
00:10:46,278 --> 00:10:48,413
Se não quer
que isso aconteça,

122
00:10:48,414 --> 00:10:51,650
pare de reclamar
como uma putinha,

123
00:10:51,784 --> 00:10:54,184
e faça o que eu mando.

124
00:11:09,266 --> 00:11:10,616
Limpem!

125
00:11:11,160 --> 00:11:13,077
Venham.

126
00:11:13,677 --> 00:11:15,252
Façam o que ele quer.

127
00:12:12,820 --> 00:12:14,221
<i>Aqui é Walter White.</i>

128
00:12:14,222 --> 00:12:16,256
<i>Após o sinal,
diga seu nome, número,</i>

129
00:12:16,257 --> 00:12:18,473
<i>e o motivo da ligação.
Obrigado.</i>

130
00:12:20,228 --> 00:12:22,156
<i>Pai! Está aí?</i>

131
00:12:22,297 --> 00:12:25,024
<i>Estou aqui fora.
Você está bem?</i>

132
00:12:25,874 --> 00:12:28,665
<i>Sei que está aí,
seu carro está.</i>

133
00:12:28,666 --> 00:12:33,372
<i>Perdeu minha festa,
algo deve estar errado.</i>

134
00:12:34,374 --> 00:12:36,481
<i>Vou ligar
para a emergência.</i>

135
00:12:36,482 --> 00:12:38,624
<i>Não sei mais o que fazer.</i>

136
00:12:50,207 --> 00:12:51,557
Pai?

137
00:12:56,234 --> 00:12:58,278
Entre se quiser.

138
00:13:03,937 --> 00:13:05,915
O que houve com você?

139
00:13:09,610 --> 00:13:11,088
O que houve?

140
00:13:16,751 --> 00:13:18,896
Entrei numa briga.

141
00:13:19,220 --> 00:13:22,517
Como assim, uma briga?
Que briga?

142
00:13:24,659 --> 00:13:26,637
Não vai conversar comigo?

143
00:13:29,094 --> 00:13:30,698
O que está fazendo?

144
00:13:30,699 --> 00:13:33,363
- Ligando para a mamãe.
- Não faça isso.

145
00:13:34,637 --> 00:13:36,281
Olhe, eu...

146
00:13:37,829 --> 00:13:40,439
Agradeço sua preocupação.

147
00:13:40,440 --> 00:13:41,968
Estou bem.

148
00:13:51,347 --> 00:13:54,241
Não ligue para sua mãe.

149
00:13:55,358 --> 00:13:56,734
Por que não?

150
00:13:59,062 --> 00:14:00,728
Porque...

151
00:14:02,131 --> 00:14:04,140
Eu estava apostando.

152
00:14:06,335 --> 00:14:08,470
Se contar para sua mãe,

153
00:14:09,405 --> 00:14:11,399
Meu Deus, eu...

154
00:14:11,439 --> 00:14:14,012
vou escutar para
o resto da vida.

155
00:14:14,275 --> 00:14:16,309
Então, por favor...

156
00:14:21,550 --> 00:14:24,080
Podemos manter isso
entre nós?

157
00:14:24,353 --> 00:14:26,168
Faria isso por mim?

158
00:14:28,873 --> 00:14:30,736
Apenas guarde com você.

159
00:14:31,929 --> 00:14:35,631
Não entendo.
Como entrou numa briga?

160
00:14:36,656 --> 00:14:38,006
E com quem?

161
00:14:52,449 --> 00:14:54,215
Cometi um erro.

162
00:15:01,860 --> 00:15:03,859
E a culpa é minha.

163
00:15:09,766 --> 00:15:11,320
Eu já imaginava.

164
00:15:11,321 --> 00:15:14,479
Pai, está tudo bem.

165
00:15:18,436 --> 00:15:19,941
É tudo culpa minha.

166
00:15:25,662 --> 00:15:27,316
Eu sinto muito.

167
00:15:31,823 --> 00:15:33,424
Sinto muito.

168
00:15:33,425 --> 00:15:34,804
Pai...

169
00:15:35,560 --> 00:15:37,093
Venha cá.

170
00:15:38,529 --> 00:15:42,567
Vamos.
Pai, está tudo bem.

171
00:15:45,302 --> 00:15:46,705
Está tudo bem.

172
00:15:46,737 --> 00:15:49,749
Por favor,
está tudo bem.

173
00:15:49,750 --> 00:15:51,138
Olhe para mim.

174
00:15:52,041 --> 00:15:53,710
Está tudo bem.

175
00:15:53,711 --> 00:15:57,178
Tudo bem.
Vamos.

176
00:16:01,496 --> 00:16:02,928
Vamos.

177
00:16:05,256 --> 00:16:06,897
Está tudo bem.

178
00:16:15,233 --> 00:16:16,799
Como foi seu aniversário?

179
00:16:18,236 --> 00:16:21,125
Ótimo.
Descanse um pouco.

180
00:16:25,243 --> 00:16:26,775
E o carro novo?

181
00:16:29,577 --> 00:16:32,085
- Dirigiu até aqui?
- Sim.

182
00:16:35,920 --> 00:16:37,486
É bom.

183
00:16:38,722 --> 00:16:40,422
Você gostou?

184
00:16:43,670 --> 00:16:46,529
Claro.
Eu gostei.

185
00:16:47,666 --> 00:16:49,566
É bom para dirigir.

186
00:16:51,501 --> 00:16:53,270
Que bom, Jesse.

187
00:19:11,046 --> 00:19:12,483
Parabéns!

188
00:19:13,148 --> 00:19:14,582
Muito bem.

189
00:19:17,580 --> 00:19:19,180
O primeiro de muitos.

190
00:19:21,784 --> 00:19:24,718
É?
O que isso significa?

191
00:19:24,845 --> 00:19:27,786
Que você fica.
Você faz parte do cartel agora.

192
00:19:36,168 --> 00:19:38,202
Não pode vir no
meu trabalho assim.

193
00:19:38,203 --> 00:19:39,870
Está muito reconhecível.

194
00:19:39,871 --> 00:19:41,905
Seu rosto está

195
00:19:41,906 --> 00:19:44,875
em cada ponto de ônibus
num raio de 8km.

196
00:19:44,876 --> 00:19:47,044
Celebridades têm que lavar
seus carros,

197
00:19:47,045 --> 00:19:49,112
como qualquer um.

198
00:19:49,113 --> 00:19:51,715
Eu não teria vindo
se não fosse importante.

199
00:19:51,716 --> 00:19:53,816
O que foi?

200
00:19:54,792 --> 00:19:57,353
Eu me adiantei
e conheci o Sr. Beneke,

201
00:19:57,354 --> 00:20:01,657
e devo dizer só para constar,
foi uma má ideia.

202
00:20:01,658 --> 00:20:05,427
Sim, mas é melhor
do que a prisão. Certo?

203
00:20:05,428 --> 00:20:06,862
Pouca coisa,

204
00:20:06,863 --> 00:20:09,231
e é por isso que gastei
os fundos como pediu.

205
00:20:09,232 --> 00:20:10,733
Certo, ótimo.

206
00:20:10,734 --> 00:20:13,235
É, nem acredito
que ele caiu nessa,

207
00:20:13,236 --> 00:20:15,725
"Tia-avó Birgit."
O quê?

208
00:20:15,726 --> 00:20:17,307
Mas você pediu.

209
00:20:17,308 --> 00:20:20,010
Acho que veem aqueles
zeros diante dos olhos,

210
00:20:20,011 --> 00:20:21,512
é como a hipnose da estrada.

211
00:20:21,513 --> 00:20:22,975
Então, qual o problema?

212
00:20:22,976 --> 00:20:26,347
Digamos que nós não usamos
os mesmos óculos rosados

213
00:20:26,348 --> 00:20:28,886
no qual Johnny Fabulous
está interessado,

214
00:20:28,887 --> 00:20:32,322
então olhei as contas bancárias
e puxei o relatório de crédito.

215
00:20:32,323 --> 00:20:35,236
Se puder,
repare no horário disso.

216
00:20:38,563 --> 00:20:43,129
15h54 de ontem.

217
00:20:43,130 --> 00:20:44,936
Três horas após
sair da minha sala.

218
00:20:44,937 --> 00:20:48,240
Ele comprou
uma Mercedes SL550.

219
00:20:48,241 --> 00:20:50,743
Na verdade está arrendando,
mas já gastou 4.500.

220
00:20:50,744 --> 00:20:53,647
Irá pagar 1.830 por mês.
Com todos os acessórios.

221
00:20:53,648 --> 00:20:55,949
Ainda conseguiu
volante aquecido,

222
00:20:55,950 --> 00:21:00,321
mas isso é mais de US$ 6.300
que não irá para a Receita.

223
00:21:00,322 --> 00:21:01,989
Achei que
gostaria de saber,

224
00:21:01,990 --> 00:21:03,641
já que não estou
querendo dizer

225
00:21:03,642 --> 00:21:05,392
"Eu te falei".

226
00:21:11,067 --> 00:21:12,516
Onde está ele agora?

227
00:22:16,233 --> 00:22:17,682
Como você está?

228
00:22:20,270 --> 00:22:21,803
Bem.

229
00:22:30,541 --> 00:22:31,946
E você?

230
00:22:33,316 --> 00:22:37,219
Estou bem, mas sua mãe
ficará muito preocupada.

231
00:22:38,722 --> 00:22:40,522
Liguei para
ela ontem à noite.

232
00:22:43,694 --> 00:22:47,279
Falei que ia dormir no Louis.

233
00:22:47,564 --> 00:22:49,359
Está tranquilo.

234
00:22:52,500 --> 00:22:54,169
Como você está?

235
00:22:57,140 --> 00:22:59,404
Estou bem, filho.
Eu...

236
00:23:03,313 --> 00:23:04,762
Eu...

237
00:23:08,645 --> 00:23:13,021
Tomei os analgésicos
que sobraram da minha cirurgia,

238
00:23:13,022 --> 00:23:15,857
e tive a brilhante ideia

239
00:23:15,858 --> 00:23:18,380
de tomá-los com cervejas.

240
00:23:20,696 --> 00:23:24,306
Não é o meu melhor
momento, admito, mas...

241
00:23:25,708 --> 00:23:27,266
estou bem.

242
00:23:27,969 --> 00:23:30,404
Gostaria de poder voltar
até ontem à noite.

243
00:23:30,405 --> 00:23:33,390
Foi seu aniversário.
Nunca esquecerá disso.

244
00:23:33,391 --> 00:23:35,643
- Está tudo bem.
- Não, não está.

245
00:23:35,644 --> 00:23:38,941
Sou seu pai, e não quero

246
00:23:39,014 --> 00:23:41,024
que a noite passada seja...

247
00:23:43,198 --> 00:23:45,104
Você realmente...

248
00:23:46,883 --> 00:23:49,901
não pode achar
que sou como...

249
00:23:51,126 --> 00:23:52,575
Como o quê?

250
00:23:57,827 --> 00:23:59,567
Eu não entendo.

251
00:24:11,648 --> 00:24:14,149
Meu pai morreu
quando eu tinha 6 anos.

252
00:24:14,150 --> 00:24:16,684
- Sabia disso, certo?
- Sim.

253
00:24:19,422 --> 00:24:21,522
Ele tinha
Doença de Huntington.

254
00:24:24,215 --> 00:24:26,665
Ela destrói partes do cérebro,

255
00:24:27,798 --> 00:24:31,267
afeta o controle muscular,
leva à demência.

256
00:24:31,268 --> 00:24:34,496
É uma doença perversa.
É genética.

257
00:24:35,706 --> 00:24:38,443
Minha mãe tinha medo
que eu tivesse,

258
00:24:39,403 --> 00:24:41,378
então fiz exames
quando era criança,

259
00:24:41,379 --> 00:24:43,211
mas eu não tinha nada.

260
00:24:44,848 --> 00:24:47,849
Meu pai ficou muito
doente quando eu tinha

261
00:24:48,832 --> 00:24:50,626
4 ou 5 anos.

262
00:24:50,788 --> 00:24:52,821
Ele ficou muito tempo
no hospital.

263
00:24:54,325 --> 00:24:55,991
Minha...

264
00:24:59,221 --> 00:25:02,894
Minha mãe contava muitas
histórias sobre meu pai.

265
00:25:04,168 --> 00:25:06,201
Ela falava dele
o tempo todo.

266
00:25:07,538 --> 00:25:09,663
Eu conhecia
sua personalidade,

267
00:25:10,474 --> 00:25:12,408
como ele tratava as pessoas.

268
00:25:12,409 --> 00:25:14,543
Até sabia como ele
gostava do bife,

269
00:25:14,544 --> 00:25:16,211
um pouco mal passado.

270
00:25:16,212 --> 00:25:17,927
Assim como você.

271
00:25:20,116 --> 00:25:22,982
Eu sabia coisas
sobre meu pai.

272
00:25:23,620 --> 00:25:25,187
Tinha muita informação.

273
00:25:25,188 --> 00:25:28,580
Porque as pessoas
me diziam essas coisas.

274
00:25:29,091 --> 00:25:31,845
Ele pintavam esse quadro

275
00:25:32,628 --> 00:25:34,379
do meu pai para mim,

276
00:25:36,032 --> 00:25:40,803
e sempre fingi que era
quem eu via, também,

277
00:25:40,804 --> 00:25:43,695
quem eu lembrava,
mas era uma mentira.

278
00:25:44,409 --> 00:25:45,878
Na verdade,

279
00:25:45,879 --> 00:25:47,654
tenho apenas uma...

280
00:25:47,655 --> 00:25:51,852
lembrança real do meu pai.

281
00:25:55,086 --> 00:25:57,551
Deve ter sido
pouco antes de ele morrer.

282
00:25:57,888 --> 00:26:00,623
Minha mãe me levou
ao hospital para visitá-lo,

283
00:26:00,624 --> 00:26:03,287
eu me lembro
do cheiro de lá,

284
00:26:03,693 --> 00:26:07,130
os produtos químicos.
Era como se eles usassem

285
00:26:07,131 --> 00:26:10,432
todo os produtos de limpeza
que encontrassem

286
00:26:10,433 --> 00:26:12,133
num raio de 80km.

287
00:26:13,504 --> 00:26:16,572
Como se não quisessem
que cheirasse a pessoas doentes.

288
00:26:18,209 --> 00:26:21,289
Tinha um cheiro forte de
desinfetante e água sanitária.

289
00:26:21,290 --> 00:26:23,754
Dava para sentir
revestindo seus pulmões.

290
00:26:24,616 --> 00:26:28,406
Enfim,
lá, deitado na cama,

291
00:26:29,120 --> 00:26:30,687
estava meu pai.

292
00:26:33,258 --> 00:26:36,912
Ele estava...
todo retorcido.

293
00:26:39,864 --> 00:26:41,867
E minha mãe...

294
00:26:43,173 --> 00:26:45,735
me colocou no colo dela.

295
00:26:45,736 --> 00:26:47,537
Estava sentada
na cama perto dele

296
00:26:47,538 --> 00:26:49,861
para que eu pudesse
dar uma boa olhada nele.

297
00:26:51,308 --> 00:26:54,025
Mas ele só me dava medo.

298
00:26:57,381 --> 00:27:00,148
E ele olhava
direto para mim...

299
00:27:01,518 --> 00:27:05,929
mas não tenho certeza de
que ele sabia quem eu era.

300
00:27:12,245 --> 00:27:14,569
E sua avó conversava,

301
00:27:15,097 --> 00:27:17,726
tentando animar,
sabe, como ela fazia,

302
00:27:19,235 --> 00:27:21,346
mas a única coisa
que consigo lembrar

303
00:27:24,210 --> 00:27:25,614
é ele respirando.

304
00:27:28,941 --> 00:27:30,291
Um...

305
00:27:31,880 --> 00:27:35,543
um som barulhento,

306
00:27:35,584 --> 00:27:38,711
como se agitasse
um spray de tinta vazio.

307
00:27:45,559 --> 00:27:48,026
Como se não
houvesse nada nele.

308
00:27:53,233 --> 00:27:54,733
Enfim...

309
00:27:57,872 --> 00:28:02,081
essa é a única lembrança real
que tenho de meu pai.

310
00:28:06,481 --> 00:28:10,549
Não quero que pense em mim
como estava ontem à noite.

311
00:28:13,487 --> 00:28:15,221
Não quero que aquela

312
00:28:15,222 --> 00:28:18,373
seja a lembrança que terá
de mim quando eu morrer.

313
00:28:21,244 --> 00:28:23,495
Lembrar de você daquele jeito

314
00:28:25,565 --> 00:28:27,632
não seria tão ruim.

315
00:28:30,237 --> 00:28:33,305
A pior forma de
lembrar de você seria...

316
00:28:34,608 --> 00:28:37,349
como esteve o ano todo.

317
00:28:39,413 --> 00:28:41,645
Ao menos ontem à noite,
você foi...

318
00:28:42,746 --> 00:28:44,269
você foi autêntico.

319
00:28:44,551 --> 00:28:46,217
Sabe?

320
00:28:52,992 --> 00:28:55,245
- Tchau.
- Tchau.

321
00:29:24,558 --> 00:29:26,457
Devia estar em algum lugar?

322
00:29:29,930 --> 00:29:32,665
Basicamente foi um
intervalo temporário, mas...

323
00:29:32,666 --> 00:29:34,255
nos dê duas semanas,

324
00:29:34,256 --> 00:29:36,409
estaremos prontos
e funcionando 100%.

325
00:29:37,038 --> 00:29:39,786
Está bem, converse com
seus sócios e me avise.

326
00:29:42,076 --> 00:29:45,512
Sim, obrigado Tanya.
Certo, pode apostar.

327
00:29:45,513 --> 00:29:47,312
Diga oi às crianças por mim.

328
00:29:50,018 --> 00:29:52,486
Que surpresa boa.
E aí?

329
00:29:52,487 --> 00:29:55,189
Apenas pensei em passar
e ver como as coisas vão.

330
00:29:55,190 --> 00:29:56,889
Bem, as coisas estão...

331
00:29:57,194 --> 00:30:00,159
Deram uma reviravolta.
Está uma loucura.

332
00:30:00,963 --> 00:30:03,268
O universo está
tentando me dizer algo.

333
00:30:03,269 --> 00:30:05,371
Tenho boas notícias,
ótimas notícias,

334
00:30:06,872 --> 00:30:09,121
e meu negócio está
funcionando de novo.

335
00:30:12,041 --> 00:30:14,132
Pois é, não ficamos
mal por muito tempo.

336
00:30:14,133 --> 00:30:16,512
Vamos trazer a maioria
dos antigos contratos.

337
00:30:16,513 --> 00:30:18,813
- Sente-se.
- Obrigada.

338
00:30:18,814 --> 00:30:20,911
Isso é...

339
00:30:20,912 --> 00:30:22,809
Deus... Isso é...

340
00:30:23,640 --> 00:30:25,216
Impressionante.

341
00:30:25,354 --> 00:30:27,412
Como isso foi possível?

342
00:30:28,381 --> 00:30:30,303
Tive um...

343
00:30:30,304 --> 00:30:33,569
investimento de
dinheiro inesperado.

344
00:30:34,964 --> 00:30:37,332
Acho que alguém
está cuidando de mim.

345
00:30:37,333 --> 00:30:38,836
Acho que sim.

346
00:30:41,264 --> 00:30:43,083
Esse carro aí fora, é seu?

347
00:30:44,273 --> 00:30:46,477
Sim, você sabe como é.

348
00:30:46,512 --> 00:30:48,748
Preciso de um bom carro
para visitar clientes.

349
00:30:48,749 --> 00:30:50,667
Preciso mostrar uma
imagem de sucesso.

350
00:30:50,668 --> 00:30:52,204
Sei, certo, certo.
Então,

351
00:30:52,205 --> 00:30:54,068
sobre o imposto de renda...

352
00:30:54,069 --> 00:30:55,516
Está resolvido?

353
00:30:56,054 --> 00:30:57,788
Sim, está progredindo.

354
00:30:57,789 --> 00:31:00,823
- Então já os pagou?
- Ainda não, mas pagarei.

355
00:31:02,094 --> 00:31:03,592
Quando?

356
00:31:04,590 --> 00:31:06,098
Não é assim tão simples.

357
00:31:07,429 --> 00:31:08,876
É o seguinte.

358
00:31:09,468 --> 00:31:11,703
Nunca tive consultoria
legal apropriada,

359
00:31:11,704 --> 00:31:14,551
então estive pensando
em contratar alguém bom

360
00:31:14,552 --> 00:31:17,374
que possa talvez
acertar um acordo melhor.

361
00:31:17,375 --> 00:31:20,126
Nunca terá um
acordo melhor, Ted.

362
00:31:20,478 --> 00:31:23,046
O acordo é você pagar os
impostos atrasados,

363
00:31:23,047 --> 00:31:25,936
pagar a multa,
e você não irá preso.

364
00:31:26,083 --> 00:31:28,550
Esse é um bom acordo,
então...

365
00:31:29,217 --> 00:31:31,474
vamos manter nossas
prioridades.

366
00:31:31,475 --> 00:31:35,728
Minha prioridade é
ter meu negócio de volta

367
00:31:36,325 --> 00:31:38,482
e por meus empregados
de volta na folha

368
00:31:38,483 --> 00:31:40,406
para que paguem
suas hipotecas.

369
00:31:40,930 --> 00:31:44,599
Certo, mas eu acho que seus
empregados concordariam

370
00:31:44,600 --> 00:31:47,735
que você precisa ter sua
situação financeira sob controle

371
00:31:47,736 --> 00:31:49,234
antes de ajudá-los.

372
00:31:51,132 --> 00:31:52,774
Virou fiscal da
Receita Federal?

373
00:31:52,775 --> 00:31:55,344
Não, só estou dizendo
que apesar de entender

374
00:31:55,345 --> 00:31:57,711
a tentação de recomeçar
seu negócio,

375
00:31:58,514 --> 00:32:00,524
talvez o universo
esteja dizendo

376
00:32:00,525 --> 00:32:02,549
que precisa pagar o que deve.

377
00:32:05,922 --> 00:32:08,910
Skyler,
o dinheiro é meu.

378
00:32:12,029 --> 00:32:13,626
E por que estamos conversando?

379
00:32:13,627 --> 00:32:15,686
Você não faz mais
parte da minha vida.

380
00:32:15,899 --> 00:32:19,634
Uma decisão sua, diga-se
de passagem.

381
00:32:19,635 --> 00:32:22,434
Então não entendo por que
o sermão sobre isso.

382
00:32:24,273 --> 00:32:27,074
- Ted, isso afeta nós dois.
- Não, não afeta.

383
00:32:27,075 --> 00:32:28,632
Precisa esquecer isso.

384
00:32:28,633 --> 00:32:31,445
Precisa usar esse dinheiro
para pagar sua dívida

385
00:32:31,446 --> 00:32:33,080
até o final desse mês,

386
00:32:33,081 --> 00:32:36,323
como prometeu à Receita,
por escrito, que iria fazer.

387
00:32:36,324 --> 00:32:38,504
É simples assim.

388
00:32:43,118 --> 00:32:46,061
- Certo, entendido.
- O que isso significa?

389
00:32:46,062 --> 00:32:49,762
Significa sim? Porque realmente
preciso de um sim aqui, Ted.

390
00:32:50,212 --> 00:32:52,400
Está bem, Skyler,
direi o que significa.

391
00:32:52,401 --> 00:32:55,236
Significa, da forma
mais respeitosa possível,

392
00:32:55,237 --> 00:32:59,174
ali está a porta, e estou
convidando-a para, você sabe...

393
00:32:59,175 --> 00:33:00,942
E agradeço sua preocupação,

394
00:33:00,943 --> 00:33:02,835
mas estou farto
de falar disso.

395
00:33:31,172 --> 00:33:34,328
De quem acha que conseguiu

396
00:33:34,329 --> 00:33:36,039
os US$ 600 mil, Ted?

397
00:33:37,945 --> 00:33:39,843
Da sua tia-avó Birgit?

398
00:33:41,648 --> 00:33:43,220
Aquilo foi coisa sua?

399
00:33:44,585 --> 00:33:46,032
Foi.

400
00:34:23,539 --> 00:34:25,428
Que merda é essa?

401
00:34:26,208 --> 00:34:27,850
Não tenho direito de voto?

402
00:34:27,851 --> 00:34:30,097
Devo ficar aqui para sempre?

403
00:34:31,841 --> 00:34:33,639
Prometo uma coisa,

404
00:34:34,644 --> 00:34:37,611
ou iremos todos para casa,
ou nenhum de nós irá.

405
00:34:39,315 --> 00:34:40,947
Agora fique quieto.

406
00:34:46,189 --> 00:34:48,221
Fique de pé.

407
00:35:30,023 --> 00:35:31,605
Venha.

408
00:35:46,618 --> 00:35:49,419
Gustavo. Estou feliz

409
00:35:50,086 --> 00:35:53,381
por finalmente mudar de ideia.

410
00:35:59,881 --> 00:36:02,756
Deixe-me apresentar
o cozinheiro.

411
00:36:07,740 --> 00:36:09,374
Esse é o seu novo empregador.

412
00:36:09,375 --> 00:36:11,543
Dirija-se a ele
como Don Eladio.

413
00:36:11,544 --> 00:36:13,770
É uma forma respeitosa
de chamá-lo.

414
00:36:15,428 --> 00:36:17,046
Olá, meu jovem.

415
00:36:19,856 --> 00:36:23,417
Ele não fala uma palavra
de espanhol, não é?

416
00:36:23,869 --> 00:36:27,256
- Não, não fala.
- E não é químico, te digo isso.

417
00:36:28,941 --> 00:36:33,300
Não me importo que
ele seja um criador de porcos.

418
00:36:33,301 --> 00:36:37,069
Ele cozinha metanfetamina
melhor do que você,

419
00:36:37,070 --> 00:36:41,669
com todos os seus graus
e níveis de universidade.

420
00:36:41,670 --> 00:36:45,607
E esse aqui terá bastante
tempo para aprender espanhol.

421
00:36:46,121 --> 00:36:48,364
- Não vai?
- Vai sim.

422
00:36:49,401 --> 00:36:50,924
Sim.

423
00:36:52,716 --> 00:36:54,889
O que tem lá dentro?

424
00:36:55,865 --> 00:36:57,486
Um presente?

425
00:37:03,220 --> 00:37:07,277
Gustavo,
você é muito generoso.

426
00:37:07,800 --> 00:37:10,096
É uma demonstração de respeito.

427
00:37:10,097 --> 00:37:13,459
Em honra à renovação
de nossa amizade.

428
00:37:23,535 --> 00:37:27,274
Vejamos o que tem aqui dentro.

429
00:37:30,721 --> 00:37:33,331
Não, impossível!

430
00:37:36,463 --> 00:37:39,219
Zafiro Añejo.

431
00:37:39,950 --> 00:37:44,784
Veja isso. Até a garrafa
é uma obra de arte.

432
00:37:44,954 --> 00:37:46,682
É a perfeição!

433
00:37:47,350 --> 00:37:49,081
Talvez,

434
00:37:49,274 --> 00:37:52,416
boa demais para compartilhar.

435
00:37:52,417 --> 00:37:53,959
O que acha, Gustavo?

436
00:37:53,960 --> 00:37:58,132
Você se parece com ele.
Você faz suas próprias escolhas.

437
00:37:58,966 --> 00:38:00,413
Sim.

438
00:38:02,848 --> 00:38:05,643
Prefiro bebê-la!

439
00:38:08,683 --> 00:38:10,130
Bom,

440
00:38:11,899 --> 00:38:13,346
vamos rapazes!

441
00:38:18,274 --> 00:38:20,183
Vamos, então.

442
00:38:21,302 --> 00:38:25,340
Cuidado, rapaz.
Isso é algo magnífico.

443
00:38:25,379 --> 00:38:29,280
Se derramar uma gota,
corto a sua mão.

444
00:38:30,818 --> 00:38:32,666
Vamos, anda logo.

445
00:38:34,154 --> 00:38:35,752
Gustavo.

446
00:38:40,728 --> 00:38:43,916
Bem-vindo ao México.

447
00:38:45,767 --> 00:38:47,884
Agora você diz:

448
00:38:47,885 --> 00:38:50,478
"Muito obrigado...

449
00:38:51,043 --> 00:38:52,695
"senhor."

450
00:38:52,741 --> 00:38:55,336
Na verdade, ele é um viciado.

451
00:38:55,337 --> 00:38:57,674
Deve estar sóbrio
para trabalhar.

452
00:38:58,981 --> 00:39:00,948
Então, nada para você!

453
00:39:03,820 --> 00:39:05,566
Então...

454
00:39:07,923 --> 00:39:09,370
Saúde.

455
00:39:25,341 --> 00:39:28,565
- Saúde!
- Saúde!

456
00:39:33,776 --> 00:39:35,433
Chega de negócios!

457
00:39:35,434 --> 00:39:37,275
Tragam as garotas!

458
00:40:08,718 --> 00:40:11,319
Não quero.

459
00:40:11,320 --> 00:40:13,520
- Qual é.
- Não.

460
00:40:15,758 --> 00:40:17,108
Certo.

461
00:40:32,074 --> 00:40:33,507
Gustavo!

462
00:40:33,902 --> 00:40:35,909
Anime-se, homem.

463
00:40:36,518 --> 00:40:39,695
Gustavo,
eu não estou bravo.

464
00:40:40,636 --> 00:40:43,309
Tive que te dar uma lição.

465
00:40:43,487 --> 00:40:46,114
Mas que opção eu tinha?

466
00:40:46,866 --> 00:40:50,702
Olhe,
uma vez a cada 20 anos

467
00:40:51,061 --> 00:40:53,426
esqueça-se de sua posição.

468
00:40:58,411 --> 00:40:59,971
Aqui não há lugar...

469
00:41:01,032 --> 00:41:02,679
para as emoções.

470
00:41:02,947 --> 00:41:06,818
Você deveria entender,
dentre todos.

471
00:41:07,463 --> 00:41:10,656
Negócios são negócios.

472
00:41:13,344 --> 00:41:14,748
Se me der licença,

473
00:41:15,212 --> 00:41:17,726
- Aonde vai?
- Usar o banheiro.

474
00:41:18,192 --> 00:41:19,849
Se me permite.

475
00:41:23,100 --> 00:41:25,640
- Miguel!
- Fala patrão.

476
00:41:26,349 --> 00:41:28,535
Mostre ao Gustavo
onde é o banheiro.

477
00:41:29,224 --> 00:41:31,824
E assegure-se que
ele não se perca.

478
00:41:39,381 --> 00:41:40,935
E não demore.

479
00:44:00,877 --> 00:44:02,227
Você!

480
00:44:14,369 --> 00:44:17,237
Faça algo útil.
Ache uma arma.

481
00:44:38,954 --> 00:44:41,150
Don Eladio está morto.

482
00:44:41,672 --> 00:44:43,972
Seus chefes estão mortos.

483
00:44:44,796 --> 00:44:48,289
Não sobrou ninguém
por quem lutar.

484
00:44:49,836 --> 00:44:51,704
Encham seus bolsos,

485
00:44:52,304 --> 00:44:54,001
e partam em paz.

486
00:44:55,633 --> 00:44:59,021
Ou lutem comigo e morram!

487
00:45:01,017 --> 00:45:03,020
Espero que isso funcione.

488
00:45:03,686 --> 00:45:05,086
Segure-o!

489
00:45:28,779 --> 00:45:30,328
As chaves.

490
00:45:31,882 --> 00:45:34,265
Não. Não.

491
00:45:36,219 --> 00:45:37,785
Certo!

492
00:45:42,592 --> 00:45:43,942
Ainda está conosco?

493
00:45:44,661 --> 00:45:46,011
Vá.

494
00:46:07,149 --> 00:46:08,870
Tire-nos daqui, rapaz.

