1
00:00:03,798 --> 00:00:05,547
Aqui está.

2
00:00:34,827 --> 00:00:36,295
O que houve?

3
00:00:39,164 --> 00:00:40,565
É meu aniversário.

4
00:00:40,599 --> 00:00:42,600
Mesmo?
Bom, feliz aniversário.

5
00:00:44,770 --> 00:00:48,290
Aniversariantes comem de graça.
Só precisa mostrar a identidade.

6
00:00:48,325 --> 00:00:49,741
Tudo bem.
Obrigado.

7
00:00:49,775 --> 00:00:53,050
Mesmo? Comida grátis.
De graça é bom.

8
00:00:53,227 --> 00:00:56,446
Mesmo se eu fosse rica,
de graça é sempre bom.

9
00:00:59,417 --> 00:01:00,887
Certo.

10
00:01:07,625 --> 00:01:10,993
New Hampshire.
Você está longe de casa.

11
00:01:11,027 --> 00:01:12,440
O quão longe é a viagem?

12
00:01:12,475 --> 00:01:15,807
Umas 30 horas antes
de parar pra abastecer.

13
00:01:16,500 --> 00:01:17,900
Nossa.
Vai pra Califórnia?

14
00:01:17,934 --> 00:01:21,136
Não.
Aqui.

15
00:01:23,907 --> 00:01:26,008
E o que há aqui?

16
00:01:32,281 --> 00:01:33,782
Negócios.

17
00:01:33,816 --> 00:01:35,350
Eu já estive em Boston.

18
00:01:35,384 --> 00:01:37,392
Boston e uma cidade
chamada Swampscott,

19
00:01:37,427 --> 00:01:39,788
que fica fora de Boston.

20
00:01:39,822 --> 00:01:41,556
É perto de
New Hampshire, certo?

21
00:01:44,559 --> 00:01:46,860
Sim.
Mais ou menos.

22
00:01:46,894 --> 00:01:50,297
Eu tinha uns seis anos,
não lembro direito.

23
00:01:50,332 --> 00:01:53,133
Acho que gostei.
Eles têm um aquário gigante.

24
00:01:53,167 --> 00:01:55,736
Sim. Um ótimo museu
de ciências também.

25
00:01:59,239 --> 00:02:00,853
Com licença.

26
00:02:02,810 --> 00:02:05,611
Oi. Meu nome é Lucy.
Irei servi-la.

27
00:02:24,664 --> 00:02:27,899
Devo me preocupar com isso
atravessando a fronteira?

28
00:02:29,935 --> 00:02:32,202
Não sairá da cidade.

29
00:02:32,237 --> 00:02:37,174
Tem um manual?
Manual de instruções?

30
00:02:37,208 --> 00:02:40,284
Tirei algo da internet.
Está aí.

31
00:02:43,948 --> 00:02:45,850
Boa sorte, eu acho.

32
00:03:23,819 --> 00:03:25,691
Feliz aniversário, Sr. Lambert.

33
00:04:28,398 --> 00:04:31,521
<b>S05E01
Live Free or Die</b>

34
00:04:40,563 --> 00:04:43,365
Jesus, Walt, as notícias aqui.

35
00:04:43,399 --> 00:04:45,033
Gus Fring morreu.

36
00:04:45,068 --> 00:04:49,274
Ele explodiu com alguém
do cartel mexicano

37
00:04:49,386 --> 00:04:52,426
e a Narcóticos não sabe
o que fazer.

38
00:04:53,376 --> 00:04:55,010
Sabe de alguma coisa?

39
00:04:56,912 --> 00:04:58,559
Walt?

40
00:05:00,448 --> 00:05:04,252
- Walt, preciso que...
- Acabou.

41
00:05:04,622 --> 00:05:06,745
<i>Estamos seguros.</i>

42
00:05:23,104 --> 00:05:24,704
Foi você?

43
00:05:29,142 --> 00:05:30,876
<i>O que aconteceu?</i>

44
00:05:32,679 --> 00:05:34,213
Eu venci.

45
00:06:47,983 --> 00:06:49,383
Meu Deus.

46
00:07:20,005 --> 00:07:21,806
Pai.

47
00:07:21,841 --> 00:07:23,415
- Pai.
- Oi.

48
00:07:23,449 --> 00:07:25,850
Oi!

49
00:07:25,885 --> 00:07:28,887
Não está com
a TV ligada? Sério?

50
00:07:28,922 --> 00:07:31,890
Não, desculpe.
Eu... Não.

51
00:07:31,925 --> 00:07:34,326
Não contou a ele
sobre o Sr. Fring?

52
00:07:34,360 --> 00:07:36,676
Ele sabe.

53
00:07:36,987 --> 00:07:38,822
Bem-vinda de volta.

54
00:07:38,857 --> 00:07:42,468
Nossa, pai,
eles só falam disso.

55
00:07:42,968 --> 00:07:46,918
Não falaram na TV ainda,
mas o tio Hank disse

56
00:07:46,953 --> 00:07:49,073
que ele era um grande
traficante de drogas.

57
00:07:49,107 --> 00:07:52,242
Puta merda!

58
00:07:52,276 --> 00:07:55,912
Seu tio está bem, certo?
Como eles sabem disso?

59
00:07:55,947 --> 00:07:58,581
Tio Hank estava atrás
desse cara o tempo todo.

60
00:07:58,615 --> 00:08:00,817
Ele não nos disse,
mas estava.

61
00:08:00,851 --> 00:08:03,420
Ele até me levou
no restaurante dele uma vez,

62
00:08:03,454 --> 00:08:07,625
brincando com o cara,
meio que avisando

63
00:08:07,660 --> 00:08:09,692
que estava de olho nele.

64
00:08:09,726 --> 00:08:14,710
Eles acham que Sr. Fring
estava atrás do tio Hank.

65
00:08:14,745 --> 00:08:17,367
Alguém chegou nele primeiro.

66
00:08:17,551 --> 00:08:19,693
- Nossa.
- Sim, nossa.

67
00:08:19,837 --> 00:08:24,539
Tia Marie está bem assustada,
não queria que saíssemos.

68
00:08:24,574 --> 00:08:27,476
Mas a mãe achou
que estava na hora.

69
00:08:29,111 --> 00:08:34,062
Ainda há uns agentes lá,
mas acham que acabou.

70
00:08:34,684 --> 00:08:39,612
Quando isso chegar nas notícias,
tio Hank será um herói.

71
00:08:40,790 --> 00:08:44,541
Mais ainda do que antes.
Sério.

72
00:08:45,160 --> 00:08:47,328
Veja se está na TV.

73
00:08:47,363 --> 00:08:51,699
Eu quero.
Me dê uns minutos, certo?

74
00:09:03,811 --> 00:09:07,388
Oi.
Oi.

75
00:09:12,286 --> 00:09:14,053
Oi, queridinha.

76
00:09:14,087 --> 00:09:16,455
Papai sentiu sua falta.

77
00:09:18,825 --> 00:09:20,626
Sentiu sim.

78
00:09:20,660 --> 00:09:24,397
Eu sei.
Também senti sua falta.

79
00:09:30,467 --> 00:09:33,662
Eu não mereço um "olá",
no mínimo?

80
00:09:36,912 --> 00:09:38,399
Olá.

81
00:09:44,328 --> 00:09:46,688
Olá para você, também.

82
00:09:50,112 --> 00:09:52,983
Você não vai
conversar comigo?

83
00:09:54,058 --> 00:09:55,691
Não vai...

84
00:09:55,726 --> 00:09:58,061
Não vai mostrar...

85
00:09:59,313 --> 00:10:03,816
Algum tipo de alívio
por eu estar vivo?

86
00:10:05,242 --> 00:10:07,638
Eu estou aliviada, Walt.

87
00:10:09,036 --> 00:10:10,768
E com medo.

88
00:10:12,027 --> 00:10:13,515
Com medo?

89
00:10:14,653 --> 00:10:16,679
Com medo de quê?

90
00:10:19,862 --> 00:10:21,430
De você.

91
00:10:28,841 --> 00:10:30,241
Ei...

92
00:10:33,899 --> 00:10:35,299
Oi.

93
00:11:01,315 --> 00:11:03,588
Merda...

94
00:12:23,955 --> 00:12:27,467
Jesus, fala logo:
"Eu te avisei".

95
00:12:27,502 --> 00:12:31,482
Fale logo antes de ter que fazer
uma diálise ou algo assim.

96
00:12:32,266 --> 00:12:34,980
É igual aos desenhos
do Boetticher.

97
00:12:36,839 --> 00:12:42,644
- Onde estavam os corpos?
- Perto do elevador de cargas.

98
00:12:45,876 --> 00:12:48,538
- Sabe quem são?
- Não sobrou muito deles.

99
00:12:48,573 --> 00:12:53,463
Me contaram que o dente estoura
quando fica muito quente.

100
00:12:54,330 --> 00:12:57,531
Quem incendiou isto aqui,
fez certinho.

101
00:13:02,525 --> 00:13:05,720
Fring,
seu maldito extraordinário.

102
00:13:15,272 --> 00:13:18,731
O que você acha
que era aquilo?

103
00:13:18,766 --> 00:13:22,393
Não sei. Algum equipamento
de laboratório?

104
00:13:29,058 --> 00:13:31,436
Uma câmera, talvez?

105
00:13:46,065 --> 00:13:49,505
Vai, seja boazinha.

106
00:13:52,355 --> 00:13:55,243
Seja boazinha,
deixa o Wendell comer.

107
00:13:56,670 --> 00:13:59,703
Se o Wendell não comer,
ninguém come.

108
00:14:13,992 --> 00:14:15,666
É o Gustavo...

109
00:14:16,773 --> 00:14:18,566
Ele está morto.

110
00:14:53,798 --> 00:14:55,342
Filha de uma puta.

111
00:14:56,788 --> 00:14:58,240
Filha de uma puta.

112
00:14:58,724 --> 00:15:00,437
Calma, calma! Espera!

113
00:15:00,472 --> 00:15:01,886
Sai da frente, garoto.

114
00:15:01,921 --> 00:15:03,519
Mike, espere.
Deixe ele falar.

115
00:15:03,554 --> 00:15:06,895
Cansei de ouvir
esse babaca falar.

116
00:15:06,930 --> 00:15:08,442
Saia da minha frente.

117
00:15:08,477 --> 00:15:11,044
Você precisa ouvir ele.

118
00:15:11,079 --> 00:15:13,721
O que você fez, Jesse?
Você ao menos sabe?

119
00:15:13,756 --> 00:15:17,178
- Você sabe o que fez?
- Salvou a própria vida...

120
00:15:17,213 --> 00:15:20,381
- Mais uma palavra...
- Mike, Mike.

121
00:15:20,416 --> 00:15:23,462
Se quiser matá-lo,
vai ter que me matar.

122
00:15:26,041 --> 00:15:28,309
Jesse...

123
00:15:28,788 --> 00:15:30,672
Jesus.

124
00:15:31,684 --> 00:15:34,474
O que acontece com vocês?

125
00:15:34,509 --> 00:15:37,368
Sinceramente...

126
00:15:38,091 --> 00:15:40,337
Posso falar?

127
00:15:41,359 --> 00:15:45,575
Qualquer problema que a gente
tenha, vamos guardar.

128
00:15:45,610 --> 00:15:48,433
Temos coisa maior
a se preocupar.

129
00:15:49,048 --> 00:15:52,174
- Que coisa?
- As câmeras.

130
00:15:52,209 --> 00:15:55,306
O Gus colocou câmeras
no laboratório,

131
00:15:55,341 --> 00:15:57,962
na lavanderia,
e só Deus sabe onde mais.

132
00:15:57,997 --> 00:16:01,009
E você está incluído nessa.

133
00:16:01,044 --> 00:16:02,719
Mike.

134
00:16:02,754 --> 00:16:05,435
Mike, se ele gravou
tudo aquilo...

135
00:16:05,470 --> 00:16:08,216
A gente cozinhando,
você indo buscar...

136
00:16:08,251 --> 00:16:11,762
Se existe gravações e a polícia
descobrir primeiro...

137
00:16:11,797 --> 00:16:14,784
- Filho de uma puta.
- Mike, está tudo em fita,

138
00:16:14,819 --> 00:16:17,404
ou em um HD.

139
00:16:17,439 --> 00:16:19,059
Onde?

140
00:16:19,094 --> 00:16:21,154
Onde ele guardava?

141
00:16:23,537 --> 00:16:29,253
Ele tinha um laptop
no escritório do restaurante.

142
00:16:30,177 --> 00:16:32,655
Tudo passava lá.

143
00:16:40,447 --> 00:16:41,989
O quê?

144
00:16:42,024 --> 00:16:47,893
As chaves, idiota. Este é o
gesto universal de pedir chaves.

145
00:17:17,347 --> 00:17:20,987
Fraude de medidor.
Sim, é grande coisa.

146
00:17:21,022 --> 00:17:26,152
Eles quebram o medidor
para pagar menos na tarifa.

147
00:17:26,187 --> 00:17:30,576
Os Correios
levam isso a sério.

148
00:17:30,611 --> 00:17:34,198
É dinheiro do seu bolso
e do meu.

149
00:17:34,763 --> 00:17:37,403
Eu esperava...
Olha, sargento.

150
00:17:38,113 --> 00:17:40,824
A gente pode
trabalhar junto?

151
00:17:40,859 --> 00:17:44,278
Vocês têm um aí?
Pode me dizer isso, pelo menos?

152
00:17:47,373 --> 00:17:49,998
Sei, sei.

153
00:17:52,600 --> 00:17:54,547
Obrigado pela ajuda.

154
00:17:54,582 --> 00:17:59,201
Inspetor Dave Clark,
tipo os Dave Clark Five?

155
00:18:00,137 --> 00:18:01,810
Não é do seu tempo.

156
00:18:01,845 --> 00:18:05,343
Pode me ligar
a qualquer hora neste número.

157
00:18:05,378 --> 00:18:08,297
Sim, senhor.
Não, você também.

158
00:18:09,080 --> 00:18:10,809
Obrigado.

159
00:18:12,841 --> 00:18:16,879
Isso mesmo.
Estamos ferrados.

160
00:18:20,866 --> 00:18:22,835
Bom...

161
00:18:24,068 --> 00:18:27,465
Sabem como dizem,
"foi um prazer"?

162
00:18:28,706 --> 00:18:30,197
Não foi.

163
00:18:31,283 --> 00:18:33,543
Vai nos contar
sobre o laptop?

164
00:18:33,578 --> 00:18:37,141
- Aonde você vai?
- Vou dar o fora daqui, garoto,

165
00:18:37,176 --> 00:18:40,492
você deveria, também.
É questão de tempo...

166
00:18:40,527 --> 00:18:44,087
Mike, onde está o laptop?

167
00:18:44,122 --> 00:18:47,584
Qual a diferença?
Está com eles. Fim da história.

168
00:18:54,123 --> 00:18:57,923
Está na delegacia,
segundo andar.

169
00:18:57,958 --> 00:19:01,524
Eles etiquetam e cadastram,
está no sistema.

170
00:19:01,559 --> 00:19:04,395
E guardam
na sala de evidências.

171
00:19:04,430 --> 00:19:06,438
Certo.

172
00:19:06,909 --> 00:19:11,167
Certo, descreva o prédio
para mim.

173
00:19:11,202 --> 00:19:13,389
Descrever o...

174
00:19:13,424 --> 00:19:15,686
Que tal eu descrever
Fort Knox?

175
00:19:15,721 --> 00:19:17,441
O que você vai fazer?

176
00:19:17,476 --> 00:19:21,350
Vai vestir preto
e escalar o prédio?

177
00:19:21,351 --> 00:19:23,494
É um prédio cheio de policiais,
quer mais?

178
00:19:23,529 --> 00:19:26,911
E por que estou falando
com você?

179
00:19:26,946 --> 00:19:30,548
Mike, temos que fazer algo.

180
00:19:30,583 --> 00:19:32,875
E eu estou fazendo.

181
00:19:32,910 --> 00:19:35,812
Ele é bom nessas coisas.
Dá uma chance.

182
00:19:35,847 --> 00:19:37,247
Escute.

183
00:19:37,127 --> 00:19:40,898
Aquele laptop pode muito
bem estar na lua.

184
00:19:40,899 --> 00:19:42,600
Salas de evidências
são construídas

185
00:19:42,601 --> 00:19:45,100
como cofres de banco,
adivinhe por quê?

186
00:19:45,101 --> 00:19:47,770
Porque malucos como você
querem invadi-las.

187
00:19:48,200 --> 00:19:50,650
Mas diferente
de um cofre de banco,

188
00:19:50,651 --> 00:19:55,749
este é um local vigiado 24h
por dia pela polícia.

189
00:19:55,750 --> 00:19:58,446
Não há como tirá-lo de lá.

190
00:19:58,447 --> 00:20:01,653
Quem disse que temos
que tirá-lo de lá?

191
00:20:05,287 --> 00:20:08,099
Só temos que destruir
o que está nele.

192
00:20:08,100 --> 00:20:10,724
Então agora você quer
explodir uma delegacia.

193
00:20:10,725 --> 00:20:12,829
Não acho que falei isso.

194
00:20:12,830 --> 00:20:15,765
Um asilo não foi suficiente
para o seu apetite.

195
00:20:15,766 --> 00:20:17,667
Agora quer matar
um monte de policiais.

196
00:20:17,668 --> 00:20:19,636
Nunca falei nada
sobre matar alguém.

197
00:20:19,637 --> 00:20:22,772
Mas considero a
possibilidade de um dispositivo.

198
00:20:22,773 --> 00:20:25,174
- Dispositivo?
- Sim, um pequeno dispositivo.

199
00:20:25,175 --> 00:20:28,277
Digamos que esse dispositivo
seja fichado como evidência.

200
00:20:28,278 --> 00:20:31,280
- Então estará dentro da sala.
- Que tal um ímã?

201
00:20:31,281 --> 00:20:34,483
Quer cometer outro crime
para pôr essa sua bomba lá.

202
00:20:34,484 --> 00:20:36,585
Quem falou em bomba?
Eu disse dispositivo.

203
00:20:36,586 --> 00:20:38,854
- Ei, e um ímã?
- Um dispositivo incendiário.

204
00:20:38,855 --> 00:20:40,688
Um pequeno incêndio
é o bastante.

205
00:20:40,689 --> 00:20:42,457
Não acha que há
sistema de incêndio?

206
00:20:42,458 --> 00:20:44,758
Não falo de sprinklers,
falo de extintores,

207
00:20:44,759 --> 00:20:46,893
porque não destroem
evidências.

208
00:20:46,894 --> 00:20:48,695
- Um ímã, como...
- Uma bomba, então.

209
00:20:48,696 --> 00:20:50,931
Talvez plantemos uma bomba
do lado de fora.

210
00:20:50,932 --> 00:20:53,200
Conheci um pessoal
de Fort Worth

211
00:20:53,201 --> 00:20:55,752
que tentou explodir uma sala
de evidências por fora.

212
00:20:55,753 --> 00:20:58,205
Só conseguiram derrubar
umas cercas.

213
00:20:58,206 --> 00:21:02,308
Provavelmente está falando
de 60cm de concreto reforçado.

214
00:21:02,309 --> 00:21:06,000
- Ou que tal um ímã?
- Que ímã? O que tem ele?

215
00:21:06,313 --> 00:21:07,800
Você sabe, só um...

216
00:21:23,696 --> 00:21:25,800
Então o que acha?

217
00:21:27,100 --> 00:21:28,799
Caro.

218
00:21:28,800 --> 00:21:30,635
Tirando a engenharia,

219
00:21:30,636 --> 00:21:33,605
e a necessidade de uma fonte
de energia alternativa,

220
00:21:33,606 --> 00:21:37,641
meu principal problema é
que preciso mesmo da coisa,

221
00:21:37,642 --> 00:21:40,677
como vocês podem ver,
está pagando as contas.

222
00:21:40,678 --> 00:21:43,900
Quero saber se é
viável, possível.

223
00:21:44,249 --> 00:21:45,682
Vivemos em uma época

224
00:21:45,683 --> 00:21:48,519
de teoria das cordas
e partículas de Deus.

225
00:21:48,520 --> 00:21:51,100
Viável, possível?
Sim, claro, por que não?

226
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
Caro.

227
00:21:54,725 --> 00:21:56,600
Iria usá-lo em quê?

228
00:22:01,465 --> 00:22:04,367
E aquele?
Ele funciona?

229
00:22:04,699 --> 00:22:06,602
Podemos fazê-lo funcionar.

230
00:22:06,603 --> 00:22:09,070
De que é feita a carroceria?

231
00:22:09,071 --> 00:22:11,200
Compensado e alumínio,
o que você precisa.

232
00:22:13,243 --> 00:22:15,644
Certo, quer falar de dinheiro?

233
00:22:17,813 --> 00:22:19,400
Venham ao meu escritório.

234
00:22:23,619 --> 00:22:25,586
Ouça...

235
00:22:27,189 --> 00:22:29,323
Não tenho dinheiro agora.

236
00:22:30,725 --> 00:22:34,728
Minha esposa. Há um problema
com a Receita.

237
00:22:34,729 --> 00:22:36,997
Agradeceria se você
cobrisse minha parte.

238
00:22:36,998 --> 00:22:40,933
- Eu lhe pagarei de volta.
- Beleza, tanto faz.

239
00:22:40,934 --> 00:22:42,335
Certo.

240
00:22:44,805 --> 00:22:46,272
Você vem?

241
00:22:47,275 --> 00:22:50,076
Se tem inteligência,
pegará o dinheiro que guardou

242
00:22:50,077 --> 00:22:52,312
e sairá da cidade.

243
00:22:52,313 --> 00:22:54,147
Hoje.
Agora mesmo.

244
00:22:55,649 --> 00:22:57,499
Não acha que isso
pode funcionar?

245
00:22:57,500 --> 00:22:59,818
É uma pergunta de verdade?

246
00:22:59,819 --> 00:23:01,953
Mike, esse é um trabalho
para três homens.

247
00:23:01,954 --> 00:23:05,357
O único meio que sei de não
funcionar é se não tiver você.

248
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
EXPLOSÃO PLANEJADA

249
00:23:30,500 --> 00:23:32,900
EMPRESÁRIO LOCAL MORTO
EM UMA EXPLOSÃO

250
00:23:39,224 --> 00:23:40,624
Pode entrar.

251
00:23:43,300 --> 00:23:46,395
Entre.
Feche a porta.

252
00:23:46,396 --> 00:23:49,300
O que conversamos
sobre você vir aqui?

253
00:23:49,301 --> 00:23:52,268
Falando de coisas
que podem te irritar,

254
00:23:52,269 --> 00:23:55,071
a polícia...
Eles talvez liguem.

255
00:23:55,072 --> 00:23:56,740
Deixe-me explicar um pouco.

256
00:23:56,741 --> 00:23:59,174
Posso me sentar?
Vou me sentar.

257
00:23:59,175 --> 00:24:02,211
Por que a polícia irá ligar?

258
00:24:02,212 --> 00:24:05,147
Talvez liguem.
Uma possibilidade distante.

259
00:24:05,148 --> 00:24:08,350
Mas caso aconteça,
quero que pense em uma coisa.

260
00:24:08,351 --> 00:24:10,085
"Guerra, sombra e água fresca."

261
00:24:10,086 --> 00:24:12,254
Sargento Schultz.
Lembra-se dele?

262
00:24:12,255 --> 00:24:14,356
"Não sei de nada.
Não vi nada."

263
00:24:14,357 --> 00:24:17,058
Lembra-se como ele...
Eu te quero assim.

264
00:24:17,059 --> 00:24:19,550
- Saul, por que a polícia...
- Houve um incidente.

265
00:24:19,551 --> 00:24:22,363
- Com Beneke, com...
- Deus.

266
00:24:22,364 --> 00:24:25,166
- E...
- Jesus. Que incidente?

267
00:24:25,167 --> 00:24:28,302
Um ato de Deus.
Não há certo e errado.

268
00:24:28,303 --> 00:24:31,337
Apenas...
Essa é a melhor frase.

269
00:24:31,338 --> 00:24:35,400
É adequada,
mas temos um problema.

270
00:24:39,747 --> 00:24:41,181
Ted está morto.

271
00:24:42,984 --> 00:24:46,253
- Sinto muito?
- Ted está morto?

272
00:24:46,254 --> 00:24:48,954
Não. Não, não.

273
00:24:48,955 --> 00:24:51,323
Ele acabou de acordar.

274
00:24:57,984 --> 00:24:59,786
Certo, isso deve dar.

275
00:25:00,787 --> 00:25:06,400
Sem relógios, colares, brincos,
anéis, braceletes...

276
00:25:06,727 --> 00:25:09,662
- Ouro. Não é ferroso.
- É melhor que não seja.

277
00:25:09,663 --> 00:25:12,497
E aquelas coisas que caras
como você usam no pinto?

278
00:25:12,498 --> 00:25:15,567
Fale agora ou cante fino
para sempre.

279
00:25:15,568 --> 00:25:17,336
Qual é a dessa coisa
por sinal?

280
00:25:17,337 --> 00:25:20,472
Por que alguém colocaria
um anel de metal no pinto?

281
00:25:22,400 --> 00:25:24,008
Por que estão olhando
para mim?

282
00:25:25,111 --> 00:25:27,746
Certo, armas, facas,

283
00:25:27,747 --> 00:25:31,415
ferramentas, chaves,
placas na cabeça,

284
00:25:31,416 --> 00:25:32,950
quadris postiços.

285
00:25:33,485 --> 00:25:35,763
Chequem seus bolsos
mais uma vez, por favor.

286
00:25:37,700 --> 00:25:39,156
Cartões de crédito.

287
00:25:39,157 --> 00:25:42,700
Querem aquilo funcionando
na hora das compras.

288
00:25:43,100 --> 00:25:47,297
Eu posso prever vários
desfechos para essa coisa,

289
00:25:47,298 --> 00:25:50,467
e nenhum deles envolve
fazer compras.

290
00:25:50,468 --> 00:25:51,869
AMP.

291
00:25:52,503 --> 00:25:54,100
Atitude mental positiva.

292
00:25:54,639 --> 00:25:56,973
Certo, acho que estamos
prontos para ir.

293
00:25:57,900 --> 00:26:00,542
Beleza, onde me quer
com isso?

294
00:26:00,543 --> 00:26:03,512
Comece a 12 metros. É mais
que o comprimento da sala.

295
00:26:03,513 --> 00:26:05,281
- Quem fará as honras?
- Eu.

296
00:26:05,282 --> 00:26:07,283
Empurre a alavanca, liga.

297
00:26:07,284 --> 00:26:09,518
Gire isso aqui.
É o controle de força.

298
00:26:09,519 --> 00:26:11,000
- Certo.
- Todos prontos?

299
00:26:11,001 --> 00:26:12,835
- Sim.
- Certo.

300
00:26:12,836 --> 00:26:14,769
Ação!

301
00:26:18,274 --> 00:26:19,907
Certo, você está pronto?

302
00:26:33,355 --> 00:26:37,224
Cruzando os dedos para não
levar o veículo ao chão.

303
00:26:52,500 --> 00:26:53,900
Alguma coisa?

304
00:26:57,076 --> 00:26:59,200
Não.
Ainda funcionando.

305
00:26:59,979 --> 00:27:02,614
Comece a andar para frente,
devagar.

306
00:27:14,926 --> 00:27:16,527
Espere, espere, espere.

307
00:27:16,528 --> 00:27:18,400
Sim, funcionou.

308
00:27:21,099 --> 00:27:23,201
Isso!

309
00:27:29,340 --> 00:27:31,341
Isso aí, otário!

310
00:27:31,342 --> 00:27:33,100
Ímãs!

311
00:27:36,247 --> 00:27:38,381
Quantas baterias tem aqui?

312
00:27:38,382 --> 00:27:41,016
Há 21 ligadas em série,

313
00:27:41,017 --> 00:27:45,053
então 21 vezes 12.
252 volts.

314
00:27:45,054 --> 00:27:47,723
Pode adicionar mais 21,
ligadas em paralelo?

315
00:27:47,724 --> 00:27:49,500
Aumentar a amperagem?

316
00:27:56,332 --> 00:27:58,700
Tudo irá voar na sala
de evidências,

317
00:27:58,701 --> 00:28:00,799
fará um grande barulho,

318
00:28:00,800 --> 00:28:03,000
e lá se vai
seu elemento surpresa.

319
00:28:03,839 --> 00:28:05,607
Não irá importar.

320
00:28:05,608 --> 00:28:07,642
Em 60 segundos,
iremos embora.

321
00:28:28,500 --> 00:28:30,400
Com licença.

322
00:28:33,967 --> 00:28:35,434
Oi.
Quem está procurando?

323
00:28:35,435 --> 00:28:38,070
Ted Beneke.
Sou amiga dele.

324
00:28:38,071 --> 00:28:40,172
Mas se não for uma boa hora,
posso...

325
00:28:40,173 --> 00:28:42,007
Não, está bem.
Estou acabando.

326
00:28:42,008 --> 00:28:43,408
Entre.

327
00:28:56,522 --> 00:28:57,855
Oi, Ted.

328
00:29:00,500 --> 00:29:02,493
Devo dizer,
ele é um verdadeiro campeão.

329
00:29:02,494 --> 00:29:05,061
A cor dele melhorou,
e a pressão arterial subiu.

330
00:29:05,062 --> 00:29:08,198
Estará se alimentando de comida
sólida em um ou dois dias.

331
00:29:08,199 --> 00:29:09,767
Eu aposto dinheiro.

332
00:29:10,769 --> 00:29:12,202
Isso é maravilhoso.

333
00:29:14,005 --> 00:29:15,906
Certo,
estarei no fim do corredor.

334
00:29:26,983 --> 00:29:28,384
Ted.

335
00:29:29,500 --> 00:29:31,000
Você pode me ouvir?

336
00:29:35,275 --> 00:29:36,741
Sim.

337
00:29:40,413 --> 00:29:42,821
Ted, eu...

338
00:29:44,406 --> 00:29:46,841
Eu não...
você sabe...

339
00:29:46,842 --> 00:29:49,453
Skyler...

340
00:29:49,488 --> 00:29:52,089
Eu não disse nada...

341
00:29:54,292 --> 00:29:55,826
a ninguém.

342
00:29:59,131 --> 00:30:01,698
Falei para eles
que foi um acidente.

343
00:30:03,201 --> 00:30:07,303
Eu tropecei e caí.

344
00:30:07,338 --> 00:30:08,771
É tudo o que sabem.

345
00:30:11,842 --> 00:30:13,242
Eu só...

346
00:30:16,180 --> 00:30:19,337
Eu tenho filhos.

347
00:30:20,450 --> 00:30:22,520
Família.

348
00:30:23,953 --> 00:30:26,169
Juro para você.

349
00:30:27,757 --> 00:30:29,224
Por favor.

350
00:30:31,461 --> 00:30:32,861
Só...

351
00:30:37,866 --> 00:30:39,266
Eu...

352
00:30:40,335 --> 00:30:44,037
Nunca falarei...

353
00:30:45,006 --> 00:30:49,153
uma palavra disso.

354
00:30:57,986 --> 00:30:59,619
Que bom.

355
00:32:20,228 --> 00:32:23,398
Deve estar a um quarto
do caminho descendo à esquerda.

356
00:32:23,433 --> 00:32:25,400
Daremos a volta
e saímos do outro lado.

357
00:32:25,434 --> 00:32:26,834
Vire aqui.

358
00:32:39,347 --> 00:32:40,947
Bem ali.

359
00:32:40,982 --> 00:32:43,116
Esse é o muro.

360
00:32:43,151 --> 00:32:44,717
Que diabos é isso?

361
00:32:44,752 --> 00:32:46,686
Há uma calçada
no caminho.

362
00:32:47,120 --> 00:32:49,389
<i>Então passe por cima.</i>

363
00:32:49,423 --> 00:32:51,391
<i>- Tudo bem.
- Você consegue.</i>

364
00:32:52,125 --> 00:32:54,526
Devagar. Devagar.

365
00:32:54,560 --> 00:32:56,929
Você consegue.

366
00:33:04,070 --> 00:33:05,704
Pare.

367
00:33:06,706 --> 00:33:09,565
Está a uns dois metros.
Está bom?

368
00:33:09,566 --> 00:33:11,743
- Está perto o bastante?
- Vai dar certo.

369
00:34:32,687 --> 00:34:34,657
Sr. White, vamos.

370
00:34:34,689 --> 00:34:36,257
Espere.

371
00:34:36,491 --> 00:34:38,357
- Vamos!
- Espere.

372
00:34:38,492 --> 00:34:40,894
Sr. White,
vamos sair daqui.

373
00:34:40,928 --> 00:34:44,547
Só...
Um minuto.

374
00:34:51,918 --> 00:34:53,539
Desligue!

375
00:34:53,573 --> 00:34:54,974
Desligue.

376
00:35:00,146 --> 00:35:01,574
<i>Jacocks.</i>

377
00:35:01,609 --> 00:35:03,436
Jacocks, você está bem?

378
00:35:03,471 --> 00:35:04,871
Lá fora!
Lá fora!

379
00:35:25,770 --> 00:35:27,871
Isso!
Desgraçado!

380
00:35:27,906 --> 00:35:29,994
Cala a boca.

381
00:35:30,029 --> 00:35:31,775
O que exatamente
estão comemorando?

382
00:35:31,809 --> 00:35:33,353
Deixaram o caminhão lá.

383
00:35:33,388 --> 00:35:35,680
- E daí?
- E daí?

384
00:35:35,715 --> 00:35:37,594
E se acharem
impressões digitais?

385
00:35:37,629 --> 00:35:40,351
E se rastreá-lo
ao ferro velho?

386
00:35:40,385 --> 00:35:42,251
Não vão.

387
00:35:42,285 --> 00:35:44,919
Não há impressões digitais.
Me certifiquei disso.

388
00:35:44,954 --> 00:35:46,774
Não há documentos
no caminhão,

389
00:35:46,809 --> 00:35:48,508
no ímã, ou nas baterias.

390
00:35:48,543 --> 00:35:50,960
Velharia indetectável,
tudo isso.

391
00:35:50,994 --> 00:35:52,962
Me certifiquei disso também.

392
00:35:52,996 --> 00:35:54,664
Bem, você tem todas
as respostas,

393
00:35:54,698 --> 00:35:56,880
então me diga,
homem das respostas,

394
00:35:56,915 --> 00:35:58,849
tudo isso ao menos
funcionou agora?

395
00:35:58,884 --> 00:36:01,773
Sim. Funcionou.

396
00:36:01,808 --> 00:36:04,073
E tenho que levar
isso na fé?

397
00:36:04,107 --> 00:36:05,875
É?

398
00:36:05,909 --> 00:36:10,346
Por quê?
Como sabemos?

399
00:36:10,380 --> 00:36:11,847
Porque eu digo.

400
00:36:41,472 --> 00:36:45,145
07-66-26432.

401
00:36:45,180 --> 00:36:46,730
Gutierrez, Alvin B.

402
00:36:46,765 --> 00:36:48,178
Martelo de telhado.

403
00:36:48,645 --> 00:36:51,622
Sem danos.
Sacola ainda selada.

404
00:36:57,396 --> 00:37:00,575
11-58-73321.

405
00:37:00,610 --> 00:37:02,090
Fring, Gustavo.

406
00:37:02,125 --> 00:37:04,402
Notebook Samsung.

407
00:37:04,437 --> 00:37:07,840
Danificado. A tela está
quebrada e em pedaços.

408
00:37:07,875 --> 00:37:09,426
Sacola ainda selada.

409
00:37:17,206 --> 00:37:21,197
11-58-73317.

410
00:37:21,232 --> 00:37:22,801
Fring, Gustavo.

411
00:37:22,836 --> 00:37:25,756
Fotografia emoldurada
de dois homens. Danificada.

412
00:37:25,791 --> 00:37:27,641
O vidro está quebrado,

413
00:37:27,676 --> 00:37:30,022
a foto saiu da moldura.

414
00:37:30,057 --> 00:37:33,498
A sacola parece um pouco
perfurada pelo vidro quebrado.

415
00:37:35,860 --> 00:37:37,455
Veja isso.

416
00:37:39,026 --> 00:37:41,082
Isso não está no manifesto.

417
00:37:42,902 --> 00:37:45,879
<i>Certo, primeiro,
não sou conselheiro de casal.</i>

418
00:37:45,914 --> 00:37:47,778
nem escolho lado
nessas coisas.

419
00:37:47,813 --> 00:37:50,025
E sem escolher lados,
mas veja bem,

420
00:37:50,026 --> 00:37:52,237
você a deixou
responsável pelo dinheiro,

421
00:37:52,272 --> 00:37:54,847
que fui contra,
deve se lembrar,

422
00:37:54,882 --> 00:37:58,268
tudo isso pode ser
dito com um "Eu te avisei".

423
00:37:58,303 --> 00:38:00,900
Só estou fazendo
pelo meu processo mental,

424
00:38:00,935 --> 00:38:02,335
assim dizendo.

425
00:38:05,785 --> 00:38:08,135
Então ela me procurou
com um problema.

426
00:38:08,270 --> 00:38:10,325
Esteve estudando
a contabilidade do Beneke,

427
00:38:10,360 --> 00:38:13,348
ele devia a Receita Federal,
e quando aparecesse,

428
00:38:13,383 --> 00:38:15,187
seria um monte
de merda para os dois,

429
00:38:15,222 --> 00:38:19,675
e eu disse "Vamos
envolver o Walter nisso",

430
00:38:19,710 --> 00:38:22,611
e ela disse, "Não, vamos
dar um cheque ao Beneke

431
00:38:22,646 --> 00:38:24,595
para que ele possa
pagar a Receita."

432
00:38:24,630 --> 00:38:26,594
De novo,
não escolhendo lado,

433
00:38:26,629 --> 00:38:28,890
mas ela realmente
tentou te proteger.

434
00:38:31,443 --> 00:38:34,309
Um comentário
seria ótimo.

435
00:38:35,847 --> 00:38:39,914
"Vamos envolver
o Walt nisso."

436
00:38:39,949 --> 00:38:42,152
Foi o que disse a ela.
E ela disse não.

437
00:38:42,486 --> 00:38:45,063
E não discutiu a questão.

438
00:38:45,098 --> 00:38:47,498
Não pensou em entrar
em contato comigo.

439
00:38:48,825 --> 00:38:52,828
Você estava um pouco preocupado
na época, se lembra bem.

440
00:38:52,863 --> 00:38:57,566
Está bem.
Então decidiu sozinho

441
00:38:57,600 --> 00:39:02,471
dar US$622.000
do meu dinheiro

442
00:39:02,505 --> 00:39:06,007
para um homem que dormiu
com minha esposa.

443
00:39:07,156 --> 00:39:10,617
Ela é minha cliente,
mesmo que você.

444
00:39:10,652 --> 00:39:13,950
Será que esse acordo fica
um pouco complicado às vezes?

445
00:39:13,985 --> 00:39:18,506
Claro. Mas tento meu melhor,
sabe, eticamente, meu dever...

446
00:39:18,541 --> 00:39:22,756
Eticamente? Desculpe,
devo estar ouvindo coisas.

447
00:39:22,791 --> 00:39:27,728
Realmente usou a palavra
"eticamente" em um frase?

448
00:39:27,762 --> 00:39:30,230
Você não é Clarence Darrow,
Saul.

449
00:39:30,264 --> 00:39:33,356
Você é um advogado
de segunda,

450
00:39:33,391 --> 00:39:34,960
e trabalha para mim.

451
00:39:34,535 --> 00:39:36,903
Bem, Clarence nunca
teve um cliente como você

452
00:39:36,937 --> 00:39:38,905
pedindo algo...

453
00:39:40,575 --> 00:39:41,674
como isso.

454
00:39:41,709 --> 00:39:45,077
Certo? É, arrisco
meu rabo por você.

455
00:39:45,112 --> 00:39:46,745
Huell, também.

456
00:39:46,779 --> 00:39:48,380
Ele tem mãos enormes.

457
00:39:48,415 --> 00:39:50,149
Poderia facilmente ter pego

458
00:39:50,183 --> 00:39:53,486
e matado todos no
escritório, mas eu reclamo?

459
00:39:53,520 --> 00:39:56,322
Não. Implore, empreste,
ou roube, sou seu amigo.

460
00:39:56,356 --> 00:39:59,225
Faço o possível.

461
00:39:59,259 --> 00:40:03,595
Só nunca me disse que o cara
podia parar no hospital.

462
00:40:03,629 --> 00:40:05,696
Você sabe...

463
00:40:05,731 --> 00:40:08,199
Pegue essa coisa
e suma daqui.

464
00:40:08,234 --> 00:40:09,667
Você e eu, terminamos.

465
00:40:27,418 --> 00:40:29,085
Qual é.
Ei.

466
00:40:29,120 --> 00:40:30,420
Ei.

467
00:40:35,692 --> 00:40:37,426
Terminamos

468
00:40:37,461 --> 00:40:39,762
quando eu disser
que terminamos.

469
00:41:30,345 --> 00:41:32,900
Eu soube do que
houve com Ted.

470
00:41:34,549 --> 00:41:37,194
Ele não falará nada.

471
00:41:37,195 --> 00:41:38,611
É.

472
00:42:03,543 --> 00:42:06,380
Eu te perdoo.

