1
00:00:02,716 --> 00:00:04,781
Mostarda com mel.

2
00:00:04,782 --> 00:00:07,031
De acordo
com o departamento de pesquisa,

3
00:00:07,032 --> 00:00:11,093
é a nossa fórmula mais doce,
para o meio-oeste dos EUA.

4
00:00:11,094 --> 00:00:14,597
O grau de açúcar
foi aumentado catorze vezes,

5
00:00:14,598 --> 00:00:18,192
mas estamos usando
2,2% menos mel,

6
00:00:18,936 --> 00:00:22,980
e igualamos o equilíbrio
com xarope de frutose.

7
00:00:23,802 --> 00:00:25,900
Estamos contentes
com o resultado.

8
00:00:26,686 --> 00:00:30,888
Essa é uma nova ideia
que nos deixou intrigados.

9
00:00:30,889 --> 00:00:33,848
Metade molho francês,
metade ranch.

10
00:00:34,657 --> 00:00:37,934
Demos o nome:
"Franch."

11
00:00:37,935 --> 00:00:40,924
Mas nossos amigos
do departamento de marketing

12
00:00:40,925 --> 00:00:43,791
irão criar
um nome mais adequado...

13
00:00:45,716 --> 00:00:49,021
Algum comentário
sobre o Franch?

14
00:00:49,022 --> 00:00:50,823
Achou que ficou muito...

15
00:00:53,171 --> 00:00:54,922
Cajun Kick-Ass.

16
00:00:54,923 --> 00:00:56,881
Esse também é
uma reformulação,

17
00:00:56,882 --> 00:01:00,192
criado para aliviar um
potencial mal-estar estomacal

18
00:01:00,193 --> 00:01:02,626
que poderia acontecer
com o original...

19
00:01:02,627 --> 00:01:04,847
Churrasco Defumado...

20
00:01:05,817 --> 00:01:09,768
Contém três por cento a mais
do sabor defumado.

21
00:01:13,598 --> 00:01:15,063
E...

22
00:01:16,500 --> 00:01:17,877
Ketchup.

23
00:01:22,956 --> 00:01:25,627
O último é apenas ketchup.

24
00:01:46,304 --> 00:01:48,472
Sr. Schuler, eles voltaram.

25
00:01:48,473 --> 00:01:50,017
Agora vieram três.

26
00:01:51,505 --> 00:01:54,033
Avise-os que já estou indo.

27
00:01:58,286 --> 00:02:00,218
Obrigado, srta. Tromel.

28
00:04:15,433 --> 00:04:18,359
<i>Sr. Schuler?
Você está aí?</i>

29
00:04:21,227 --> 00:04:24,249
Estou, srta. Tromel.

30
00:04:24,250 --> 00:04:26,176
<i>Desculpe, senhor...</i>

31
00:04:26,177 --> 00:04:30,128
<i>Esses homens,
eles estão sendo insistentes.</i>

32
00:04:34,168 --> 00:04:35,568
<i>Sr. Schuler?</i>

33
00:04:37,561 --> 00:04:41,258
<i>Sr. Schuler,
aqui é o Inspetor Chefe Kunst.</i>

34
00:04:41,259 --> 00:04:43,632
<i>Preciso falar com você,
por favor.</i>

35
00:04:43,633 --> 00:04:46,224
<i>Pode sair do banheiro?</i>

36
00:04:50,559 --> 00:04:53,677
<i>Sr. Schuler, abra a porta.</i>

37
00:04:54,358 --> 00:04:56,284
<i>Agora, sr. Schuler.</i>

38
00:04:59,661 --> 00:05:01,061
<i>Abra.</i>

39
00:05:04,280 --> 00:05:05,680
<i>Sr. Schuler!</i>

40
00:05:11,244 --> 00:05:12,625
<i>Sr. Schuler!</i>

41
00:05:27,815 --> 00:05:31,239
<b>S05E02
Madrigal</b>

42
00:05:40,237 --> 00:05:42,509
<i>Isso está
me deixando louco.</i>

43
00:05:42,510 --> 00:05:44,513
<i>- Não fique.
- Não consigo dormir.</i>

44
00:05:44,514 --> 00:05:47,035
<i>Fico pensando
em onde pode estar.</i>

45
00:05:47,036 --> 00:05:50,953
<i>- E eu não consigo...
- Jesse, Jesse...</i>

46
00:05:50,954 --> 00:05:53,935
<i>Não pode ter sumido
no laboratório?</i>

47
00:05:53,936 --> 00:05:56,983
<i>Pensei nisso.
Mas não vejo como.</i>

48
00:05:56,984 --> 00:06:00,749
<i>O maço não estava
no bolso da sua jaqueta?</i>

49
00:06:00,750 --> 00:06:02,937
<i>E ela estava
no seu armário.</i>

50
00:06:02,938 --> 00:06:05,635
<i>O cigarro pode ter
caído do bolso,</i>

51
00:06:05,636 --> 00:06:09,881
<i>ficado no armário,
e agora já está queimado.</i>

52
00:06:10,816 --> 00:06:13,838
<i>Mas não tenho
certeza disso.</i>

53
00:06:13,839 --> 00:06:15,938
<i>E nunca terei.</i>

54
00:06:18,127 --> 00:06:21,214
<i>Já procurou na sua casa?</i>

55
00:06:21,215 --> 00:06:23,247
<i>Pode estar na sua casa.</i>

56
00:06:23,248 --> 00:06:25,786
<i>Não, cara.
Eu já olhei por tudo!</i>

57
00:06:25,787 --> 00:06:27,801
<i>- Procurou no seu carro?
- Não, não...</i>

58
00:06:27,802 --> 00:06:29,452
<i>- Procurou direito?
- É claro.</i>

59
00:06:29,453 --> 00:06:31,901
<i>Não está na minha casa
e nem no meu carro.</i>

60
00:06:31,902 --> 00:06:34,754
<i>E não tem como
ter caído no meu armário.</i>

61
00:06:34,755 --> 00:06:36,928
<i>E fico imaginando
que alguém vai achar</i>

62
00:06:36,929 --> 00:06:40,575
<i>na rua ou sei lá.
No lugar que eu derrubei.</i>

63
00:06:40,576 --> 00:06:43,486
<i>Alguém inocente,
ou até uma criança.</i>

64
00:06:43,487 --> 00:06:45,215
<i>Vão achar o veneno e...</i>

65
00:06:45,216 --> 00:06:48,350
<i>Está exagerando.
Jesse, me escuta.</i>

66
00:06:48,351 --> 00:06:51,082
<i>Precisa se acalmar.</i>

67
00:06:51,083 --> 00:06:53,566
<i>Já sei, vou até aí.</i>

68
00:06:53,567 --> 00:06:56,500
<i>E juntos,
vamos procurar o cigarro.</i>

69
00:09:03,969 --> 00:09:06,097
O que é isso?

70
00:09:06,098 --> 00:09:07,705
Meu Roomba.

71
00:09:11,758 --> 00:09:13,158
Já procurei nele.

72
00:09:15,119 --> 00:09:16,553
Quando?

73
00:09:16,554 --> 00:09:18,843
Há uma semana.

74
00:09:42,453 --> 00:09:43,926
Jesus.

75
00:09:46,245 --> 00:09:48,412
- Certo, vá com calma.
- Certo.

76
00:09:48,413 --> 00:09:50,916
Tome cuidado.
Deixe-me ver.

77
00:09:50,917 --> 00:09:53,428
Ainda está intacto?

78
00:09:53,429 --> 00:09:56,284
Sim.
Que bom.

79
00:09:56,285 --> 00:09:58,920
Não se preocupe.
Vou me livrar disso.

80
00:10:00,717 --> 00:10:02,425
Que sorte.

81
00:10:11,605 --> 00:10:16,250
Bem, não sei você,
mas eu beberia uma cerveja.

82
00:10:16,959 --> 00:10:18,898
Você tem alguma?

83
00:10:21,213 --> 00:10:23,113
Jesse?

84
00:10:26,973 --> 00:10:31,228
- Quase atirei em você.
- Espera...

85
00:10:31,229 --> 00:10:34,073
Quase te matei.
Tudo por causa...

86
00:10:35,366 --> 00:10:39,868
Escuta...
foi só um engano.

87
00:10:39,869 --> 00:10:42,113
Não, não.

88
00:10:44,851 --> 00:10:48,799
Não sei qual o meu problema,
Sr. White.

89
00:10:50,827 --> 00:10:53,399
Não sei como
pude ser tão burro.

90
00:10:53,400 --> 00:10:58,023
Pare com isso.
Vamos lá, vamos.

91
00:10:58,024 --> 00:11:00,365
Sinto muito.

92
00:11:02,689 --> 00:11:05,892
Está tudo bem.
Tudo bem.

93
00:11:07,912 --> 00:11:13,740
No fim deu tudo certo,
entendeu?

94
00:11:15,136 --> 00:11:17,488
Eu não mudaria nada.

95
00:11:17,489 --> 00:11:23,159
Trabalhamos juntos,
cuidamos um do outro.

96
00:11:23,160 --> 00:11:25,517
Foi o que salvou
nossas vidas.

97
00:11:29,616 --> 00:11:32,026
Eu...

98
00:11:32,027 --> 00:11:35,749
Quero que pense nisso
para seguirmos em frente.

99
00:11:40,040 --> 00:11:42,292
Seguir para onde?

100
00:11:49,881 --> 00:11:54,461
<i>Stillwell, segure firme.
Willie, olhe o tempo.</i>

101
00:11:57,513 --> 00:12:00,423
<i>Capitão, desculpe,
mas você está louco.</i>

102
00:12:00,424 --> 00:12:04,495
<i>Estou o liberando como capitão
desde navio pelo artigo 184.</i>

103
00:12:04,496 --> 00:12:06,751
<i>- Deus.
- Não sei do que está falando.</i>

104
00:12:06,752 --> 00:12:08,636
<i>Helmsman, esquerda a 180.</i>

105
00:12:09,673 --> 00:12:12,696
<i>Sr. Keith, o que faço?
Você é o oficial.</i>

106
00:12:12,697 --> 00:12:15,392
<i>Disse para virar a esquerda.
Vire e rápido.</i>

107
00:12:15,393 --> 00:12:19,015
<i>Desculpe, senhor,
mas não dá mais as ordens.</i>

108
00:12:19,016 --> 00:12:22,100
<i>Eu o liberei.
Tomo a resposabi...</i>

109
00:12:24,865 --> 00:12:26,781
Obrigado por nos receber.

110
00:12:30,073 --> 00:12:32,967
Estamos aqui para falar
sobre uma parceria.

111
00:12:32,968 --> 00:12:35,183
- Parceria?
- Sim.

112
00:12:35,184 --> 00:12:38,775
Igualmente em 3 partes.
Você, Jesse e eu.

113
00:12:38,776 --> 00:12:40,775
Parceria em quê?

114
00:12:40,776 --> 00:12:46,136
Decidimos voltar a cozinhar.
Pensamos: Por que não?

115
00:12:46,137 --> 00:12:49,352
Não há como negar
a popularidade do nosso produto.

116
00:12:49,353 --> 00:12:51,311
Há um mercado
para ser preenchido.

117
00:12:51,312 --> 00:12:53,384
E no momento,
ninguém para preenchê-lo.

118
00:12:53,385 --> 00:12:55,271
Muito dinheiro para se ganhar.

119
00:12:55,272 --> 00:12:59,640
Obviamente,
nós cuidaremos da fabricação.

120
00:12:59,641 --> 00:13:05,248
Mas ainda há a distribuição,
suporte, logística, e por aí.

121
00:13:05,249 --> 00:13:08,848
Por exemplo, precisamos
de um fornecedor de precursor.

122
00:13:08,849 --> 00:13:14,724
Com sua experiência e conexões,
ajudaria muito.

123
00:13:14,725 --> 00:13:17,369
Reconheço,
há muito trabalho pela frente.

124
00:13:17,370 --> 00:13:18,963
Muita reconstrução.

125
00:13:18,964 --> 00:13:24,119
Sem dúvida, o lucro será menor.
Pelo menos no início.

126
00:13:24,120 --> 00:13:28,380
Mas cada um de nós receberá
uma fatia maior.

127
00:13:28,381 --> 00:13:31,217
Proprietários,
não funcionários.

128
00:13:34,284 --> 00:13:37,424
Obrigado.
Mas não, obrigado.

129
00:13:41,596 --> 00:13:45,445
Mike,
sei que não se importa comigo.

130
00:13:45,446 --> 00:13:49,165
Tivemos nossas diferenças.

131
00:13:49,166 --> 00:13:54,542
Mas sugiro que deixe sentimentos
fora dessa decisão.

132
00:13:54,543 --> 00:13:56,629
Estou deixando.

133
00:13:56,630 --> 00:13:58,594
Você...

134
00:13:59,662 --> 00:14:02,085
É problema.

135
00:14:02,086 --> 00:14:06,485
Lamento que ele não veja,
mas eu vejo muito bem.

136
00:14:06,486 --> 00:14:11,619
É uma bomba relógio
esperando pra explodir.

137
00:14:12,359 --> 00:14:16,994
E não tenho intenção
de ficar para a explosão.

138
00:14:25,455 --> 00:14:27,182
Bem...

139
00:14:27,183 --> 00:14:31,117
Pense bem.
Talvez reconsidere.

140
00:14:31,118 --> 00:14:34,594
Enquanto isso,
nós começaremos.

141
00:14:49,734 --> 00:14:51,158
Bom dia.

142
00:14:56,847 --> 00:14:58,701
Por que não está lá em cima?

143
00:14:58,702 --> 00:15:02,086
- Vim ver se precisava de ajuda.
- Não preciso.

144
00:15:02,087 --> 00:15:04,469
Estou vendo, cara.
É impressionante.

145
00:15:04,470 --> 00:15:08,117
Estou dando um jeito.
Não corremos maratona por aqui.

146
00:15:08,118 --> 00:15:11,773
Quando sua bunda malhada
já correu uma maratona?

147
00:15:11,774 --> 00:15:13,213
Estou orgulhoso, irmão.

148
00:15:14,341 --> 00:15:15,791
Quantos alemães vieram?

149
00:15:15,792 --> 00:15:17,613
O Suficiente
para invadir a Polônia.

150
00:15:17,614 --> 00:15:20,422
Vieram de jatinho, G5,
igual ao da Oprah.

151
00:15:20,423 --> 00:15:22,590
G5?

152
00:15:22,591 --> 00:15:25,285
Aquele com as asas assim?

153
00:15:25,286 --> 00:15:27,968
- Todos são assim.
- Todos?

154
00:15:27,969 --> 00:15:30,349
Enfim, temos dois
advogados americanos.

155
00:15:30,350 --> 00:15:33,005
São dos bons.
Falam de você o tempo todo.

156
00:15:33,006 --> 00:15:35,157
É mesmo?
Ajude-me aqui.

157
00:15:35,158 --> 00:15:37,310
Um pouco aqui.
Obrigado.

158
00:15:37,311 --> 00:15:41,485
Contratei Peter Schuler
em 1992.

159
00:15:41,486 --> 00:15:44,949
Quase sozinho, ele transformou
um pequeno restaurante

160
00:15:44,950 --> 00:15:47,573
em um líder de mercado.

161
00:15:47,574 --> 00:15:51,870
Motivo de orgulho.

162
00:15:51,871 --> 00:15:55,094
Estou chocado e triste
por sua morte.

163
00:15:55,095 --> 00:15:58,881
E indignado pelos danos
que seus atos causaram

164
00:15:58,882 --> 00:16:01,362
na empresa do meu avô.

165
00:16:03,047 --> 00:16:04,624
Supostos atos.

166
00:16:05,591 --> 00:16:08,790
Um homem inocente
não se mata.

167
00:16:08,791 --> 00:16:11,379
Estamos aqui para ajudar.

168
00:16:11,380 --> 00:16:12,780
Durante a investigação,

169
00:16:12,781 --> 00:16:16,491
garanto cooperação total
e transparência da Madrigal.

170
00:16:17,410 --> 00:16:20,934
Confesso que tenho
motivos próprios.

171
00:16:20,935 --> 00:16:24,534
Acredito que Peter Schuler
agiu sozinho.

172
00:16:24,535 --> 00:16:28,118
Mas se não for o caso,
quero saber.

173
00:16:28,119 --> 00:16:30,747
Assim como vocês.

174
00:16:32,447 --> 00:16:36,125
- Quando vai dar a notícia?
- Não sei.

175
00:16:36,126 --> 00:16:39,393
Quando eu estiver saindo
com as minhas coisas.

176
00:16:39,394 --> 00:16:43,309
Não pode fazer isso.
Sabe que vamos dar uma festa.

177
00:16:43,310 --> 00:16:46,235
Isso mesmo.
Uma para arrasar.

178
00:16:52,262 --> 00:16:55,205
Excelente trabalho, Hank.

179
00:16:55,206 --> 00:16:57,813
Se eu tivesse escutado.

180
00:16:57,814 --> 00:17:00,875
Acho que o estrago está feito.

181
00:17:02,302 --> 00:17:05,267
Não está certo,
a culpa não foi sua.

182
00:17:07,663 --> 00:17:11,101
Alguém tem que se sacrificar.

183
00:17:11,102 --> 00:17:15,533
Ramey é um bom homem.
Vocês vão se dar bem.

184
00:17:15,534 --> 00:17:18,706
Além disso, esse escritório
funciona praticamente sozinho.

185
00:17:19,807 --> 00:17:21,633
Isso é besteira...

186
00:17:22,838 --> 00:17:24,188
Senhor.

187
00:17:28,022 --> 00:17:31,080
E a história da polícia?
Com o imã?

188
00:17:31,081 --> 00:17:33,530
Acham que há ligação
com o laptop do Fring.

189
00:17:33,531 --> 00:17:35,080
Dois dias
antes do ocorrido,

190
00:17:35,081 --> 00:17:39,330
o sargento recebeu uma ligação
de um "inspetor postal"

191
00:17:39,331 --> 00:17:41,406
querendo saber
onde estava guardado.

192
00:17:41,407 --> 00:17:44,613
E ele disse?
Jesus.

193
00:17:44,614 --> 00:17:49,026
- Sobrou algo do computador?
- Parece que temos sorte?

194
00:17:49,654 --> 00:17:52,821
Dei uma olhada,
antes de levarem do escritório.

195
00:17:52,822 --> 00:17:54,773
Estava tudo encriptado.

196
00:17:54,774 --> 00:17:56,940
Não conseguiriam extrair nada.

197
00:17:59,886 --> 00:18:03,027
Hector Salamanca
matou o Fring.

198
00:18:03,718 --> 00:18:07,005
Mas quem deu a bomba
para o Salamanca?

199
00:18:07,006 --> 00:18:10,810
São muitas perguntas.
E poucas respostas.

200
00:18:10,811 --> 00:18:12,454
Ainda.

201
00:18:12,455 --> 00:18:15,786
O departamento encontrou
algumas finanças do Fring.

202
00:18:15,787 --> 00:18:18,307
Pode nos levar a algo.

203
00:18:23,038 --> 00:18:25,080
Ele foi na minha casa.

204
00:18:26,280 --> 00:18:30,078
Quatro de julho.
Cozinhamos no quintal.

205
00:18:30,079 --> 00:18:34,109
Meu filho descascou o milho.
Minha filha cortou batatas.

206
00:18:34,110 --> 00:18:36,229
Fring trouxe robalo.

207
00:18:36,230 --> 00:18:37,880
Quando vou grelhar o robalo,

208
00:18:37,881 --> 00:18:40,946
uso o papel alumínio,
como ele me mostrou.

209
00:18:41,654 --> 00:18:46,394
A noite toda, rimos,
contamos histórias, bebemos.

210
00:18:48,527 --> 00:18:51,859
E era tudo fachada.

211
00:18:53,079 --> 00:18:55,363
Bem na minha frente.

212
00:18:56,806 --> 00:18:59,907
Debaixo do meu nariz.

213
00:19:31,682 --> 00:19:35,180
- Oi. O que você vai querer?
- Só chá, por favor. Camomila.

214
00:19:35,181 --> 00:19:37,019
Lamento, não temos
chá de camomila.

215
00:19:37,020 --> 00:19:39,830
Então um de bergamota,
desde que não seja Earl Grey.

216
00:19:39,831 --> 00:19:41,790
Gosto de leite de soja,
em vez de leite.

217
00:19:41,791 --> 00:19:45,080
Não temos leite de soja,
nem o chá de bergamota.

218
00:19:45,081 --> 00:19:48,080
Nossa, está acabando
com as minhas opções.

219
00:19:48,965 --> 00:19:51,299
Café da manhã inglês,
então.

220
00:19:51,300 --> 00:19:53,047
Temos Lipton.

221
00:19:53,048 --> 00:19:55,504
É a única opção.

222
00:19:57,465 --> 00:20:00,143
Uma xícara de água quente,
filtrada, se possível,

223
00:20:00,144 --> 00:20:01,494
e uma rodela de limão.

224
00:20:01,495 --> 00:20:03,243
Suponho que não tenha stevia?

225
00:20:03,980 --> 00:20:06,448
Esqueça.
Trouxe a minha.

226
00:20:09,980 --> 00:20:12,152
Você vem até mim,
ou eu vou até você?

227
00:20:12,980 --> 00:20:15,889
Olhando para frente.
Conversaremos assim.

228
00:20:17,591 --> 00:20:19,980
Acho que irei até você.

229
00:20:31,205 --> 00:20:32,905
Acalme-se.

230
00:20:32,906 --> 00:20:35,908
Este lugar é seguro,
ninguém a verá aqui.

231
00:20:37,977 --> 00:20:39,344
Meu Deus!

232
00:20:39,345 --> 00:20:41,680
Duane, isso é tão...
Obrigada.

233
00:20:41,681 --> 00:20:45,026
Como eu não te vi?
Que estranho.

234
00:20:46,360 --> 00:20:49,987
- Quer algo mais, Mike?
- Não.

235
00:20:49,988 --> 00:20:52,280
Estou satisfeito, Fran.
Obrigado.

236
00:20:58,506 --> 00:21:00,764
Que tal tirarmos
o óculos escuro?

237
00:21:00,765 --> 00:21:03,900
Parece que estou falando
com Jackie Onassis.

238
00:21:07,638 --> 00:21:09,239
Pronto.

239
00:21:11,008 --> 00:21:13,776
Inspire, expire.

240
00:21:14,480 --> 00:21:16,492
Beba o seu...
isso.

241
00:21:26,522 --> 00:21:28,457
Quem matou o Gus?

242
00:21:28,458 --> 00:21:31,180
Já não disse
para esquecer isso?

243
00:21:32,229 --> 00:21:35,629
O que você quer de mim,
e por que é tão importante?

244
00:21:38,350 --> 00:21:41,870
- O que é isto?
- Uma lista de onze nomes.

245
00:21:41,871 --> 00:21:43,221
Está bem.

246
00:21:43,796 --> 00:21:45,180
Você conhece todos.

247
00:21:47,542 --> 00:21:49,042
Conheço.

248
00:21:49,043 --> 00:21:51,711
Esses onze...
Acho que sabe disso, Mike.

249
00:21:51,712 --> 00:21:53,881
Eles podem acabar
com nós dois.

250
00:21:53,882 --> 00:21:55,815
O que pretende
com isso, Lydia?

251
00:21:55,816 --> 00:21:58,418
Nada específico.
Só estou mostrando os fatos.

252
00:21:58,419 --> 00:22:00,520
Esses homens,
seus homens,

253
00:22:00,521 --> 00:22:02,672
estavam na folha de pagamento,
publicamente.

254
00:22:02,673 --> 00:22:04,774
Estão ligados ao Pollos
e a lavanderia.

255
00:22:04,775 --> 00:22:07,276
Serão ligados a Madrigal,
e pegos pela polícia.

256
00:22:07,277 --> 00:22:09,878
Quando forem ameaçados
de ir à julgamento,

257
00:22:09,879 --> 00:22:11,630
só terão uma saída,
eles irão...

258
00:22:11,631 --> 00:22:14,233
Não estou falando
de todos eles, está bem?

259
00:22:14,234 --> 00:22:16,602
Só precisa de dois ou três,
ou até mesmo um.

260
00:22:16,603 --> 00:22:18,604
Sempre há um elo fraco
em algum lugar.

261
00:22:18,605 --> 00:22:23,441
Um deles falará sobre nós,
e isso será suficiente.

262
00:22:23,442 --> 00:22:26,511
Esses são os que conheço,
mas adoraria sua opinião.

263
00:22:26,512 --> 00:22:28,880
Nunca conheci seu químico,
por exemplo.

264
00:22:28,881 --> 00:22:31,582
Quero a sua opinião.

265
00:22:35,321 --> 00:22:38,188
Quer que eu mate
todos os homens da lista?

266
00:22:38,189 --> 00:22:43,027
Nossa, que ideia...
Você acabou de...

267
00:22:43,028 --> 00:22:45,362
Não disse isso.

268
00:22:46,464 --> 00:22:50,267
Mas se achar necessário...

269
00:22:53,680 --> 00:22:56,872
- Está assustada, não é?
- Estou.

270
00:22:56,873 --> 00:22:58,874
Está muito abalada.

271
00:22:58,875 --> 00:23:01,380
Considerarei isso
na minha resposta.

272
00:23:02,379 --> 00:23:06,882
Esses são os meus homens,
são confiáveis.

273
00:23:06,883 --> 00:23:09,380
- Entendeu?
- E o Chow no armazém?

274
00:23:09,381 --> 00:23:11,386
Não atirou na mão dele?

275
00:23:11,387 --> 00:23:13,488
Acha que não ficou gravado
na memória dele?

276
00:23:13,489 --> 00:23:16,891
E o Dennis na lavanderia?
Com certeza irão pegá-lo.

277
00:23:16,892 --> 00:23:19,428
Já aconteceu.
Eles o pegaram ontem à noite.

278
00:23:20,763 --> 00:23:22,931
Meus homens são confiáveis.

279
00:23:22,932 --> 00:23:26,000
Eu os escolhi
com grande cuidado,

280
00:23:26,001 --> 00:23:28,202
e o Fring garantiu
que fossem bem compensados

281
00:23:28,203 --> 00:23:30,438
no caso de uma situação
como essa.

282
00:23:30,439 --> 00:23:32,672
Eles são pagos
para aguentar a pressão,

283
00:23:32,673 --> 00:23:36,343
manter a boca fechada,
custe o que custar.

284
00:23:36,344 --> 00:23:38,345
E eles farão isso.

285
00:23:40,014 --> 00:23:42,582
Não sei que tipo de filmes
você tem assistido,

286
00:23:42,583 --> 00:23:45,452
mas aqui no mundo real,
não matamos onze pessoas

287
00:23:45,453 --> 00:23:47,953
como um tipo
de medida preventiva.

288
00:23:48,989 --> 00:23:53,492
Olhe para mim
e diga que entendeu.

289
00:23:54,494 --> 00:23:58,080
Entendi, tudo bem.

290
00:23:58,081 --> 00:24:00,399
Esquecemos essa ideia boba?

291
00:24:03,430 --> 00:24:05,103
Ótimo.

292
00:24:13,880 --> 00:24:15,680
Beba sua água quente.

293
00:24:26,599 --> 00:24:28,007
Preciso ir.

294
00:24:28,737 --> 00:24:32,424
- Já comeu?
- Sim, estou satisfeito.

295
00:24:32,425 --> 00:24:34,939
- Está bem.
- Tchau.

296
00:24:34,940 --> 00:24:36,407
- Tchau.
- Tchau.

297
00:24:36,408 --> 00:24:38,175
Tchau, irmãozão.

298
00:24:38,176 --> 00:24:40,130
Diga "tchau"
a mamãe por mim.

299
00:24:41,679 --> 00:24:44,081
Eu direi.
Tenha um bom dia.

300
00:24:44,082 --> 00:24:45,950
Você, também.

301
00:25:00,064 --> 00:25:01,580
Skyler.

302
00:25:03,434 --> 00:25:06,602
O lava-jato abre
em quinze minutos.

303
00:25:06,603 --> 00:25:09,471
Mariano pode abrir
para mim, hoje.

304
00:25:14,780 --> 00:25:16,878
Que tal levantar?

305
00:25:20,283 --> 00:25:21,783
Vamos.

306
00:25:22,785 --> 00:25:24,953
Um banho vai ajudar.

307
00:25:41,535 --> 00:25:43,536
Oi, Chow.

308
00:25:45,506 --> 00:25:48,737
- Como está?
- Tudo bem.

309
00:25:49,743 --> 00:25:51,812
Sabe, eles...

310
00:25:52,813 --> 00:25:57,015
- Eles falaram comigo.
- Não pode fumar aqui, Chow.

311
00:26:18,380 --> 00:26:22,340
Obrigado por vir.
Sente-se, Sr. Ehrmantraut.

312
00:26:22,341 --> 00:26:24,480
- Certo.
- Está correto?

313
00:26:25,211 --> 00:26:27,411
Perto o bastante.

314
00:26:27,412 --> 00:26:30,814
Mais uma vez, não quer ter
um advogado presente?

315
00:26:30,815 --> 00:26:32,316
Correto.

316
00:26:32,317 --> 00:26:34,418
Pode dizer isso
para a câmera, por favor?

317
00:26:34,419 --> 00:26:37,488
Estou renunciando meu direito
de ter um advogado presente.

318
00:26:37,489 --> 00:26:40,991
Certo, então.
Só temos algumas perguntas.

319
00:26:40,992 --> 00:26:44,427
É funcionário
da rede Pollos Hermanos.

320
00:26:44,428 --> 00:26:46,095
- Está correto?
- Sim, eu sou.

321
00:26:46,096 --> 00:26:48,231
- E o que faz lá?
- Segurança corporativa.

322
00:26:48,232 --> 00:26:50,500
- Segurança corporativa?
- Sim.

323
00:26:50,501 --> 00:26:54,237
O que é isso?
Proteger o molho especial?

324
00:26:54,238 --> 00:26:56,939
Verifico os antecedentes
dos funcionários,

325
00:26:56,940 --> 00:26:59,408
supervisiono
a prevenção de perdas.

326
00:26:59,409 --> 00:27:03,278
Um restaurante fast-food
é seu único emprego?

327
00:27:03,279 --> 00:27:06,615
Temos 14 filiais.
Então, sim.

328
00:27:06,616 --> 00:27:08,083
Bem...

329
00:27:08,084 --> 00:27:10,818
Se eu fosse você,
começaria a entregar currículos.

330
00:27:10,819 --> 00:27:13,721
Diz aqui que você é
um investigador particular?

331
00:27:13,722 --> 00:27:15,356
Onde é licenciado?

332
00:27:15,357 --> 00:27:18,725
Novo México, Arizona, Utah.
Todos estados que operamos.

333
00:27:19,480 --> 00:27:21,782
Colorado?
Tem restaurantes lá, certo?

334
00:27:21,783 --> 00:27:23,964
O Colorado não exige licença.

335
00:27:23,965 --> 00:27:25,932
Tem licença
para carregar uma arma?

336
00:27:25,933 --> 00:27:27,768
Porte de arma?
Sim, eu tenho.

337
00:27:27,769 --> 00:27:29,303
Em quais estados?

338
00:27:29,304 --> 00:27:32,172
É mais rápido dizer os estados
em que não tenho.

339
00:27:32,173 --> 00:27:35,675
E se puxarmos sua ficha,
estará tudo em ordem?

340
00:27:35,676 --> 00:27:38,230
Imagino que já fizeram isso,
então me diga.

341
00:27:41,048 --> 00:27:44,917
Parece um ex-policial.
Estou certo?

342
00:27:46,880 --> 00:27:48,230
Onde?

343
00:27:50,990 --> 00:27:52,524
Filadélfia.

344
00:27:52,525 --> 00:27:54,180
Filly.

345
00:27:54,980 --> 00:27:56,395
A cidade do amor fraternal.

346
00:27:56,396 --> 00:28:00,365
Acontece que...
conhecemos um pessoal lá,

347
00:28:00,366 --> 00:28:03,434
e eles nos disseram
que sua carreira como policial

348
00:28:03,435 --> 00:28:07,371
acabou de forma...
dramática?

349
00:28:08,180 --> 00:28:10,874
- Quer falar disso?
- Não quero.

350
00:28:11,820 --> 00:28:13,277
É, nem eu.

351
00:28:14,480 --> 00:28:16,981
Estou mais interessado
em por que Gus Fring

352
00:28:16,982 --> 00:28:19,083
decidiu colocar
um cara como você

353
00:28:19,084 --> 00:28:21,351
encarregado da segurança
corporativa dele.

354
00:28:21,352 --> 00:28:24,788
Devido ao seu... histórico.

355
00:28:25,789 --> 00:28:29,159
Verificando antecedentes
de cozinheiros vagabundos.

356
00:28:29,160 --> 00:28:31,128
Parece estar abaixo de você.

357
00:28:31,129 --> 00:28:33,397
O que mais você faz
para o Fring?

358
00:28:33,398 --> 00:28:34,798
Ele devia
precisar de ajuda

359
00:28:34,799 --> 00:28:37,966
para comandar
o império de drogas, não?

360
00:28:39,002 --> 00:28:40,669
Império de drogas?

361
00:28:40,670 --> 00:28:45,374
É a primeira vez que ouço isso.
Não sei nada sobre isso.

362
00:28:45,375 --> 00:28:48,277
Temos alguém que te coloca
no laboratório clandestino,

363
00:28:48,278 --> 00:28:49,745
e ele testemunhará isso.

364
00:28:49,746 --> 00:28:52,817
A partir de agora,
isso pode ser fácil ou difícil,

365
00:28:52,818 --> 00:28:54,516
o que será?

366
00:29:05,594 --> 00:29:07,727
Esqueceram suas algemas?

367
00:29:07,728 --> 00:29:11,698
Estou confuso.
Estou preso ou não?

368
00:29:18,239 --> 00:29:20,574
Querem dizer isso
para a câmera?

369
00:29:24,711 --> 00:29:28,879
Não está preso,
no momento.

370
00:29:28,880 --> 00:29:31,551
Agentes,
mais alguma pergunta?

371
00:29:32,479 --> 00:29:36,580
Fiquei muito irritado
com essas falsas acusações.

372
00:29:36,581 --> 00:29:39,417
Se não estou preso,
prefiro ir embora.

373
00:29:46,257 --> 00:29:50,176
Podemos falar sobre
os dois milhões de dólares

374
00:29:50,177 --> 00:29:52,539
no nome da sua neta.

375
00:29:55,987 --> 00:30:00,286
É, parece que o Fring tinha
contas estrangeiras secretas,

376
00:30:00,287 --> 00:30:02,142
que usava para depositar
o dinheiro.

377
00:30:02,143 --> 00:30:03,937
Uma dúzia delas...

378
00:30:03,938 --> 00:30:06,543
E todas estão em nomes
de certas pessoas.

379
00:30:06,544 --> 00:30:09,679
Tinha o...
O gerente da lavanderia,

380
00:30:10,513 --> 00:30:14,608
alguns caras do centro
de distribuição da Pollos.

381
00:30:14,609 --> 00:30:18,238
O dono de um depósito químico,
entre outros.

382
00:30:18,239 --> 00:30:21,941
Pessoas que deviam ser pagas
fora dos registros.

383
00:30:21,942 --> 00:30:27,487
De qualquer foram, um dos nomes
era Kaylee Ehrmantraut.

384
00:30:29,502 --> 00:30:33,400
Dez anos de idade
e um graça de menina.

385
00:30:33,401 --> 00:30:37,996
Dois milhões e uns quebrados
depositados em nome dela.

386
00:30:37,997 --> 00:30:39,790
Muito mais do que os outros.

387
00:30:39,791 --> 00:30:43,063
Meu parceiro
viu isso e disse:

388
00:30:43,064 --> 00:30:45,332
"Porra, essa menina
da quinta série

389
00:30:45,333 --> 00:30:47,809
é a força bruta
da operação do Fring."

390
00:30:47,810 --> 00:30:50,713
E eu disse:
"Ei, parceiro, vamos com calma.

391
00:30:50,714 --> 00:30:54,788
Talvez seja
o querido avô dela."

392
00:30:55,963 --> 00:30:57,397
Impressionante, não?

393
00:30:57,398 --> 00:30:58,892
Mas...

394
00:30:58,893 --> 00:31:00,559
Nível de percepção.

395
00:31:01,828 --> 00:31:03,996
Ele não está impressionado,
Gomie.

396
00:31:03,997 --> 00:31:07,733
Talvez esteja imaginando
todo o dinheiro indo embora.

397
00:31:07,734 --> 00:31:10,135
- Pois é.
- É, quero dizer...

398
00:31:10,136 --> 00:31:13,806
o governo vai ficar com tudo,
a menos que...

399
00:31:15,808 --> 00:31:18,219
É o seguinte, Mike...
Michael?

400
00:31:18,220 --> 00:31:20,342
- Sr. Ehrmantraut.
- É o seguinte, Mike.

401
00:31:20,343 --> 00:31:22,478
Ainda bem
que não movimentou o dinheiro.

402
00:31:22,479 --> 00:31:25,150
Não posso dizer o mesmo
dos outros onze na lista.

403
00:31:25,151 --> 00:31:27,318
Um dos caras
vai te entregar.

404
00:31:27,319 --> 00:31:30,153
Aí, com certeza
será algemado.

405
00:31:30,154 --> 00:31:34,591
Antes desse dia chegar,
você pode se ajudar.

406
00:31:35,659 --> 00:31:37,761
Pode nos dizer o que sabe,

407
00:31:37,762 --> 00:31:41,231
pode nos dizer
quem ainda está no mercado,

408
00:31:41,232 --> 00:31:44,367
e se gostarmos
da sua história,

409
00:31:44,368 --> 00:31:46,639
coisas boas
podem acontecer.

410
00:31:46,640 --> 00:31:49,180
Kaylee pode ficar
com um pouco desse dinheiro.

411
00:31:49,181 --> 00:31:50,873
Talvez.

412
00:31:51,820 --> 00:31:53,275
Então, o que me diz?

413
00:31:57,514 --> 00:32:00,731
Não sei nada
sobre nenhum dinheiro.

414
00:32:01,885 --> 00:32:04,552
Não sei do que está falando.

415
00:32:16,180 --> 00:32:20,040
<i>Primeira coisa, achar um novo
lugar para cozinhar.</i>

416
00:32:20,041 --> 00:32:23,327
Antes que alguém diga,
chega de trailers.

417
00:32:23,328 --> 00:32:26,188
O navio de cristal
foi muito bom para nós.

418
00:32:26,189 --> 00:32:30,293
- "O navio de cristal"?
- É assim que o chamam.

419
00:32:30,294 --> 00:32:34,074
Admito que nos ajudou
quando começamos.

420
00:32:34,075 --> 00:32:36,031
Mas era muito escuro,
muito pequeno,

421
00:32:36,032 --> 00:32:39,534
sem falar que poderia quebrar
a qualquer momento.

422
00:32:39,535 --> 00:32:42,769
Saul, ache um lugar
seguro e reservado.

423
00:32:43,070 --> 00:32:45,426
Ficarmos escondidos
é essencial.

424
00:32:45,427 --> 00:32:47,075
Mas não quero
ir muito longe.

425
00:32:47,076 --> 00:32:49,978
Sem viagens de 80km
por reservas indígenas.

426
00:32:49,979 --> 00:32:54,182
Na cidade, é complicado.
Chama mais atenção.

427
00:32:54,183 --> 00:32:58,079
Se Gus conseguiu fazer,
também vamos.

428
00:33:01,122 --> 00:33:04,265
Materiais.
Onde estamos com isso?

429
00:33:05,393 --> 00:33:08,047
Temos tudo.

430
00:33:08,048 --> 00:33:10,667
Menos a metilamina.

431
00:33:11,606 --> 00:33:13,114
Não é surpresa.

432
00:33:13,115 --> 00:33:15,129
Está muito seco lá fora.

433
00:33:15,130 --> 00:33:17,569
E se trocarmos
para um pseudo cozimento?

434
00:33:17,570 --> 00:33:19,720
Totalmente fora de questão.

435
00:33:19,721 --> 00:33:22,922
Jesse, há metilamina por ai.
Eu sei.

436
00:33:22,923 --> 00:33:24,510
Sim, e se não tiver?

437
00:33:24,511 --> 00:33:28,032
Porque não há.
Falo sério.

438
00:33:28,033 --> 00:33:31,783
Há sim.
Tenha fé.

439
00:33:32,995 --> 00:33:35,354
Posso...
Posso oferecer uma ideia?

440
00:33:36,756 --> 00:33:38,924
Digamos que um cara
ganhe na loteria.

441
00:33:38,925 --> 00:33:40,859
Dez milhões de dólares.

442
00:33:40,860 --> 00:33:44,194
No próximo dia,
o que ele não faz?

443
00:33:44,195 --> 00:33:47,071
Ele não vai comprar
outro bilhete da loteria, certo?

444
00:33:47,072 --> 00:33:50,701
Ele conta estrelas,
e navega para o pôr do sol.

445
00:33:50,702 --> 00:33:54,005
E, para mim,
com todo respeito,

446
00:33:54,006 --> 00:33:56,857
é exatamente o que vocês
deveriam fazer.

447
00:33:57,990 --> 00:34:02,244
- Ganhei em qual loteria?
- Ei, você está vivo.

448
00:34:02,245 --> 00:34:05,214
Até onde eu sei,
essa é a loteria irlandesa.

449
00:34:05,215 --> 00:34:07,861
Estou vivo, e quebrado.

450
00:34:07,862 --> 00:34:09,839
Contando o dinheiro
que devo ao Jesse,

451
00:34:09,840 --> 00:34:11,621
Estou devendo
cerca de 40 mil.

452
00:34:11,622 --> 00:34:15,157
parece ser um ponto de parada
aceitável para você?

453
00:34:17,327 --> 00:34:20,062
Há ouro nas ruas...

454
00:34:20,063 --> 00:34:23,234
só esperando alguém
vir colhê-lo.

455
00:34:23,235 --> 00:34:25,168
Mas, eu?
Devo sair agora.

456
00:34:25,169 --> 00:34:27,112
Jesse, também, suponho.

457
00:34:30,134 --> 00:34:31,906
Vou ganhar dessa vez.

458
00:34:33,061 --> 00:34:35,310
E como você tem dois,
e eu só um?

459
00:34:38,679 --> 00:34:42,150
Não pode fazer isso.
Aquele era meu!

460
00:34:43,519 --> 00:34:45,306
Não.

461
00:34:56,264 --> 00:34:58,604
Desisto, querida.

462
00:35:00,168 --> 00:35:02,169
Você é boa demais.

463
00:35:03,237 --> 00:35:05,038
Sim?

464
00:35:05,039 --> 00:35:07,673
<i>Sou eu, tem um minuto?</i>

465
00:35:07,674 --> 00:35:10,702
Sim. Um minuto.
O que foi, Chow?

466
00:35:10,703 --> 00:35:13,944
A Narcóticos,
me chamaram de novo.

467
00:35:13,945 --> 00:35:15,497
Disse que querem
conversar mais.

468
00:35:15,498 --> 00:35:17,125
<i>Tenho certeza
que querem.</i>

469
00:35:17,126 --> 00:35:18,618
Ligou para seu advogado?

470
00:35:18,619 --> 00:35:22,268
<i>Sim, mas, eles pegaram
todo meu dinheiro.</i>

471
00:35:22,269 --> 00:35:25,023
<i>Preciso dele.
Preciso do meu dinheiro.</i>

472
00:35:25,024 --> 00:35:27,025
Você entende.

473
00:35:27,026 --> 00:35:31,463
<i>- O que quer que eu faça?
- Não sei.</i>

474
00:35:31,464 --> 00:35:34,577
Não sei,
mas precisamos conversar.

475
00:35:34,578 --> 00:35:36,033
<i>Não no telefone.</i>

476
00:35:36,034 --> 00:35:38,135
<i>Pode vir até minha casa?</i>

477
00:35:42,206 --> 00:35:44,221
Tudo bem.

478
00:35:44,222 --> 00:35:45,622
<i>Me dê duas horas.</i>

479
00:37:12,322 --> 00:37:14,359
Chris.

480
00:37:16,928 --> 00:37:20,057
Quero que largue
a arma onde está,

481
00:37:20,058 --> 00:37:23,096
e então vire
bem devagar.

482
00:37:37,982 --> 00:37:40,985
Sente-se perto do Chow.

483
00:38:02,905 --> 00:38:05,373
Quanto ela ia
te pagar?

484
00:38:07,777 --> 00:38:09,944
Dez mil por nome.

485
00:38:11,914 --> 00:38:16,783
- Quantos já foram?
- Só o Chow.

486
00:38:16,784 --> 00:38:19,586
Pensei em começar
por você.

487
00:38:19,587 --> 00:38:21,922
Por você,
ela pagará trinta mil.

488
00:38:24,363 --> 00:38:27,894
Sinto muito, Mike.
Mas preciso do dinheiro.

489
00:38:27,895 --> 00:38:30,897
Aqueles federais,
pegaram tudo, cara.

490
00:38:34,668 --> 00:38:36,335
Eu sei.

491
00:38:37,436 --> 00:38:41,173
- Está preparado?
- Escute, Mike...

492
00:39:03,175 --> 00:39:06,235
<i>Kira, venha comer
alguns biscoitos.</i>

493
00:39:06,236 --> 00:39:07,678
<i>É biscoito!</i>

494
00:39:07,679 --> 00:39:09,880
É biscoito, sim!

495
00:39:09,881 --> 00:39:12,049
Vamos.

496
00:39:12,050 --> 00:39:14,751
Vamos contar.

497
00:39:15,753 --> 00:39:19,255
<i>Um. Dois. Três.</i>

498
00:39:19,256 --> 00:39:20,757
<i>Quatro.</i>

499
00:39:20,758 --> 00:39:22,225
<i>Cinco.</i>

500
00:39:22,226 --> 00:39:24,561
<i>- Seis.
- Seis. Muito bem.</i>

501
00:39:24,562 --> 00:39:26,362
<i>- Sete.
- Sete.</i>

502
00:39:26,363 --> 00:39:27,897
<i>Oito.</i>

503
00:39:27,898 --> 00:39:31,000
<i>Nove. Dez.</i>

504
00:39:31,001 --> 00:39:34,704
<i>Muito bem.
Agora as cores para ver.</i>

505
00:39:34,705 --> 00:39:36,684
<i>- Amarelo.
- Amarelo.</i>

506
00:39:37,440 --> 00:39:39,667
<i>- Rosado.
- Rosado.</i>

507
00:39:40,359 --> 00:39:42,244
<i>- Azul.
- Azul.</i>

508
00:39:42,245 --> 00:39:44,645
<i>- Verde.
- Verde.</i>

509
00:39:44,646 --> 00:39:46,781
<i>- Marrom.
- Marrom.</i>

510
00:39:47,683 --> 00:39:49,498
<i>Laranja.</i>

511
00:39:49,499 --> 00:39:51,748
<i>- Laranja
- Veja só isso.</i>

512
00:39:51,749 --> 00:39:53,738
- O que está fazendo?
- Mamãe!

513
00:39:53,739 --> 00:39:57,010
Está acordada até agora?
Oi, quero um beijo.

514
00:39:57,011 --> 00:39:59,849
- Ela queria esperar por você.
-Sei, queria...

515
00:39:59,850 --> 00:40:02,407
Quem é a adulta da casa,
Delores?

516
00:40:03,253 --> 00:40:06,748
- Ela jantou, pelo menos?
- Sim, comeu tudo.

517
00:40:06,749 --> 00:40:09,339
As ervilhas, as cenouras.

518
00:40:09,340 --> 00:40:13,258
- Todas as cenouras, dessa vez.
- Ninguém entra aqui, entendeu?

519
00:40:13,259 --> 00:40:15,767
- Verdade.
- Isso mesmo, minha menina.

520
00:40:17,468 --> 00:40:19,374
Delores, vou tomar banho.

521
00:40:19,375 --> 00:40:22,178
Coloque a Kira na cama
e vá para casa, até amanhã.

522
00:40:22,790 --> 00:40:25,566
- Não quer que eu espere?
- Não, pode ir.

523
00:40:26,188 --> 00:40:28,787
<i>- Obrigada.
- Si, Sra. Lydia.</i>

524
00:40:28,788 --> 00:40:30,214
<i>Buenas noches.</i>

525
00:40:30,923 --> 00:40:34,812
Mamãe, vai me dar boa noite?

526
00:40:34,813 --> 00:40:37,241
Sim, querida.
Depois do meu banho.

527
00:40:37,242 --> 00:40:38,596
Tá.

528
00:40:39,818 --> 00:40:41,231
Eu te amo.

529
00:40:42,079 --> 00:40:45,016
A mamãe está cansada,
vamos para a cama.

530
00:40:58,597 --> 00:41:00,303
Não machuque a minha filha.

531
00:41:02,035 --> 00:41:05,483
Não preciso fazer isso
se você não gritar.

532
00:41:05,484 --> 00:41:07,056
Sabe por que estou aqui?

533
00:41:10,691 --> 00:41:14,630
- O que está esperando?
- A babá ir embora.

534
00:41:16,262 --> 00:41:19,040
Se tiver algo a dizer,
agora é a hora.

535
00:41:27,178 --> 00:41:30,402
Dois bons homens morreram
por sua causa.

536
00:41:32,680 --> 00:41:35,933
Não atire no meu rosto.
Por favor.

537
00:41:35,934 --> 00:41:38,052
Não quero que minha filha
veja isso.

538
00:41:38,053 --> 00:41:40,914
- Sua filha não verá nada.
- Ela vai me achar.

539
00:41:40,915 --> 00:41:43,068
Ela nunca dorme
a noite toda.

540
00:41:43,069 --> 00:41:44,829
Ninguém vai te achar, Lydia.

541
00:41:45,621 --> 00:41:49,099
O quê?
Não...

542
00:41:49,100 --> 00:41:51,910
Não, não, não.

543
00:41:51,911 --> 00:41:55,106
- Ela precisa me achar.
- Fale mais baixo.

544
00:41:55,107 --> 00:41:57,237
Ela precisa me achar.
Eu, eu...

545
00:41:57,238 --> 00:42:01,993
Quer que a sua filha
encontre o seu corpo no chão?

546
00:42:01,994 --> 00:42:03,438
Não posso desaparecer.

547
00:42:03,439 --> 00:42:05,306
Ela precisa saber
que não a abandonei.

548
00:42:05,307 --> 00:42:07,573
- Ela precisa saber disso!
- Fale mais baixo.

549
00:42:07,574 --> 00:42:08,948
Não importa
o que você faça.

550
00:42:08,949 --> 00:42:10,825
Vou gritar o tempo todo.

551
00:42:10,826 --> 00:42:13,572
Minha filha não pode achar
que a abandonei.

552
00:42:13,573 --> 00:42:16,336
Cale a boca e acalme-se.

553
00:42:16,337 --> 00:42:19,580
Não me importo,
precisa prometer...

554
00:42:28,714 --> 00:42:31,776
Prometa que não vai
sumir com o meu corpo.

555
00:42:56,934 --> 00:42:59,454
Ainda pode trazer
Metilamina?

556
00:43:03,918 --> 00:43:07,703
Metilamina, Lydia.
Pode trazer?

557
00:43:09,704 --> 00:43:11,131
Talvez.

558
00:43:13,192 --> 00:43:14,575
Por quê?

559
00:43:38,781 --> 00:43:41,726
- Alô?
- Ainda pretendem avançar?

560
00:43:43,518 --> 00:43:45,154
Sim, pretendemos.

561
00:43:45,806 --> 00:43:49,572
Mudei de ideia.
Estou dentro.

562
00:43:52,122 --> 00:43:53,549
Ótimo.

563
00:44:12,174 --> 00:44:14,957
Perdeu uma ótima janta.

564
00:44:16,163 --> 00:44:17,969
A lasanha estava ótima.

565
00:44:17,970 --> 00:44:19,904
Se me permite
a falta de modéstia.

566
00:44:23,109 --> 00:44:25,810
Guardei um pouco para você,
se quiser.

567
00:44:42,659 --> 00:44:44,639
Vai melhorar.

568
00:44:45,613 --> 00:44:47,721
Prometo que vai melhorar.

569
00:44:51,431 --> 00:44:52,868
O que está sentindo...

570
00:44:54,566 --> 00:44:57,904
com relação ao Ted...

571
00:44:59,651 --> 00:45:01,076
tudo isso...

572
00:45:04,246 --> 00:45:05,980
Vai melhorar.

573
00:45:59,033 --> 00:46:00,731
Quando fazemos...

574
00:46:01,844 --> 00:46:04,501
esse tipo de coisa,
por um bom motivo...

575
00:46:10,232 --> 00:46:12,309
não precisamos
nos preocupar.

576
00:46:18,487 --> 00:46:20,383
E não existe
um motivo melhor...

577
00:46:22,119 --> 00:46:23,754
do que a família.

