1
00:00:10,946 --> 00:00:13,645
- Oi, Darla. Tudo bem?
- Oi, Dan.

2
00:00:13,646 --> 00:00:15,701
Estou procurando
um tal de Markowski.

3
00:00:15,702 --> 00:00:17,712
Seria...

4
00:00:17,713 --> 00:00:19,777
- Dennis Markowski?
- Esse mesmo.

5
00:00:24,390 --> 00:00:26,870
E trouxe
meu assistente comigo.

6
00:00:26,871 --> 00:00:29,466
Assistente?
Está subindo de vida.

7
00:00:29,467 --> 00:00:31,534
Você sabe.

8
00:00:49,861 --> 00:00:51,261
Oi, Dennis.

9
00:00:52,026 --> 00:00:53,585
Sente-se.

10
00:01:18,835 --> 00:01:20,330
Ficou sabendo do Chow?

11
00:01:21,442 --> 00:01:23,316
Estão dizendo que ele fugiu.

12
00:01:23,317 --> 00:01:25,106
Ele está morto.

13
00:01:26,538 --> 00:01:28,492
Não fiz nada.

14
00:01:28,493 --> 00:01:30,796
Não foi uma mensagem,
nem vingança.

15
00:01:30,797 --> 00:01:32,955
Foi um erro cometido
por uma 3a. pessoa

16
00:01:32,956 --> 00:01:34,807
que já foi resolvido.

17
00:01:34,808 --> 00:01:36,216
- Entendeu?
- Entendi.

18
00:01:36,217 --> 00:01:37,652
Segundo...

19
00:01:37,653 --> 00:01:40,362
Seu acordo com o Fring
ainda vale.

20
00:01:41,032 --> 00:01:42,466
Certo.

21
00:01:42,467 --> 00:01:44,204
Não fale assim.

22
00:01:44,205 --> 00:01:46,090
Tem algo a dizer?

23
00:01:48,053 --> 00:01:50,918
Mike, não falei nada.

24
00:01:50,919 --> 00:01:53,136
A lavanderia
era em cima do laboratório.

25
00:01:53,137 --> 00:01:55,110
Não tenho como dizer
que eu não sabia.

26
00:01:55,111 --> 00:01:57,081
Vou pegar oito anos
no mínimo.

27
00:01:58,169 --> 00:02:00,307
E vou cumprir,
como deveria.

28
00:02:00,308 --> 00:02:02,400
Não sou dedo duro.

29
00:02:03,665 --> 00:02:05,194
O que mais posso dizer?

30
00:02:05,195 --> 00:02:07,283
Com todo respeito,
do que estamos falando?

31
00:02:07,284 --> 00:02:10,058
O acordo é o acordo.

32
00:02:13,905 --> 00:02:15,587
Como assim?

33
00:02:15,588 --> 00:02:18,210
A polícia tirou
minha compensação de risco.

34
00:02:18,211 --> 00:02:20,331
Me perguntam
como estou pagando o aluguel.

35
00:02:20,332 --> 00:02:21,868
Mas não falo nada.

36
00:02:21,869 --> 00:02:25,529
Todos sabíamos dos riscos.
Mas esse não era o acordo.

37
00:02:25,530 --> 00:02:28,449
E eles pegaram
o Holt e o Perez ontem.

38
00:02:28,450 --> 00:02:31,527
Não vou dedar,
mas sem a compensação de risco,

39
00:02:31,528 --> 00:02:33,080
uma hora alguém vai.

40
00:02:33,081 --> 00:02:34,809
Ninguém vai.

41
00:02:34,810 --> 00:02:37,734
Todos serão pagos,
incluindo você.

42
00:02:37,735 --> 00:02:41,437
Agradeço por falar isso,
mas o homem morreu.

43
00:02:41,438 --> 00:02:43,927
E o laboratório
foi explodido.

44
00:02:44,894 --> 00:02:47,584
- Não tenho como acreditar.
- Surgiu algo novo.

45
00:02:47,585 --> 00:02:50,735
Está começando.
Vai te compensar.

46
00:02:50,736 --> 00:02:52,919
Algo novo?
Com a polícia atrás de você?

47
00:02:52,920 --> 00:02:54,320
Como?

48
00:02:54,321 --> 00:02:56,585
Esse é meu problema.
O seu é esperar.

49
00:02:57,301 --> 00:03:02,085
Sua família vai ficar bem.
Você será compensado.

50
00:03:02,086 --> 00:03:03,954
Tem a minha palavra.

51
00:03:04,784 --> 00:03:06,758
Precisa de mais?

52
00:03:09,984 --> 00:03:12,809
Não, Mike.
Para mim basta.

53
00:03:15,795 --> 00:03:18,060
- Agora quem?
- Você que sabe.

54
00:03:18,061 --> 00:03:20,092
Martinez está na delegacia.

55
00:03:20,093 --> 00:03:23,767
Magam está em Sandoval.
Foi preso pela polícia.

56
00:03:25,353 --> 00:03:28,132
E Holt e Perez
estão em Los Lunas.

57
00:03:28,133 --> 00:03:30,461
Você quer falar
com todos hoje?

58
00:03:30,462 --> 00:03:32,813
Sim, quero.

59
00:03:32,814 --> 00:03:36,082
Ei, vamos! Abra!

60
00:03:49,667 --> 00:03:52,732
<b>S05E03
Hazard Pay</b>

61
00:04:19,608 --> 00:04:21,008
Estou no quarto.

62
00:04:40,489 --> 00:04:43,672
Oi, como foi o seu dia?

63
00:04:46,384 --> 00:04:49,439
- Você está voltando?
- Estou.

64
00:04:49,440 --> 00:04:52,131
Vou continuar
com o apartamento,

65
00:04:52,132 --> 00:04:54,583
vender nessa economia
seria suicídio.

66
00:04:54,584 --> 00:04:57,941
Mas, sim, voltei para casa.

67
00:04:58,733 --> 00:05:00,445
Está na hora.

68
00:05:02,613 --> 00:05:06,328
Acha mesmo
que é uma boa ideia?

69
00:05:07,028 --> 00:05:09,070
Acho.

70
00:05:35,702 --> 00:05:38,559
<i>E você o trouxe aqui?</i>

71
00:05:38,560 --> 00:05:40,777
Nós somos os três amigos!

72
00:05:40,778 --> 00:05:42,759
Um por todos
e todos por um.

73
00:05:42,760 --> 00:05:45,397
Não precisamos
de um quarto amigo.

74
00:05:46,014 --> 00:05:48,689
Saul, Mike sabe
cuidar dos negócios.

75
00:05:48,690 --> 00:05:50,230
Ele conhece
os distribuidores.

76
00:05:50,231 --> 00:05:52,256
- O Mike é de boa.
- Ele é de boa?

77
00:05:52,257 --> 00:05:54,361
Ele disse
que ia quebrar minhas pernas.

78
00:05:54,362 --> 00:05:57,289
E não adianta dizer
que ele não faria isso.

79
00:05:57,290 --> 00:05:59,848
Por que ele ficou
com aquela cara fechada.

80
00:05:59,849 --> 00:06:02,448
Ele já me ameaçou.
Ameaçou o Jesse.

81
00:06:02,449 --> 00:06:05,160
E provavelmente mais alguém
antes do café da manhã.

82
00:06:05,161 --> 00:06:08,951
É o que ele faz.
Tenha um pouco de coragem.

83
00:06:11,972 --> 00:06:15,471
Só quero registrar
que aceitei sob pressão.

84
00:06:15,472 --> 00:06:16,889
Registrado.

85
00:06:18,672 --> 00:06:21,689
Deixe-o entrar, Huell.

86
00:06:34,144 --> 00:06:35,944
Mike, estou estendendo
a minha...

87
00:06:38,025 --> 00:06:41,921
Agora que estamos juntos,
vou falar as regras.

88
00:06:41,922 --> 00:06:45,236
Divisão de trabalho:
Eu cuido dos negócios.

89
00:06:45,237 --> 00:06:48,224
Vocês cuidam da produção.

90
00:06:48,225 --> 00:06:51,543
Não vou falar como misturar
os seus materiais,

91
00:06:51,544 --> 00:06:55,791
e você não me fala
como cuidar dos negócios.

92
00:06:55,792 --> 00:06:58,895
Estamos entendidos?

93
00:07:04,518 --> 00:07:05,952
Estamos.

94
00:07:05,953 --> 00:07:07,975
Certo, vamos fazer o tour.

95
00:07:12,113 --> 00:07:14,095
Você concorda com isso?

96
00:07:15,186 --> 00:07:16,632
Concordo.

97
00:07:16,633 --> 00:07:18,078
Ele cuida dos negócios,

98
00:07:18,765 --> 00:07:20,548
e eu cuido dele.

99
00:07:26,170 --> 00:07:28,215
Vamos alugar,
não comprar.

100
00:07:28,216 --> 00:07:30,283
Usaremos
uma empresa existente.

101
00:07:30,284 --> 00:07:33,800
Assim poderão fabricar
sem chamar atenção.

102
00:07:33,801 --> 00:07:37,599
Não vou medir palavras,
esse é o melhor lugar.

103
00:07:37,600 --> 00:07:39,416
As máquinas
estarão funcionando,

104
00:07:39,417 --> 00:07:42,080
empilhadeiras,
pessoas entrando e saindo.

105
00:07:42,081 --> 00:07:45,072
Ninguém vai notá-los.

106
00:07:45,073 --> 00:07:46,509
E o dono é confiável.

107
00:07:46,510 --> 00:07:48,894
Não vê a hora
de colocar uma parede,

108
00:07:48,895 --> 00:07:51,708
algumas caixas na frente,
e dar espaço para vocês.

109
00:07:51,709 --> 00:07:54,527
E depois, ele tem o negócio dele
e vocês o seu,

110
00:07:54,528 --> 00:07:56,440
e nunca se conhecerão.

111
00:07:56,441 --> 00:07:58,680
O lugar é ótimo, não é?

112
00:07:58,681 --> 00:08:01,365
Essas máquinas
precisam de bastante energia.

113
00:08:02,023 --> 00:08:04,687
- E o cheiro?
- Boa notícia.

114
00:08:04,688 --> 00:08:06,401
Já vim aqui
com elas funcionando.

115
00:08:06,402 --> 00:08:09,219
Esse lugar fica fedendo.
Ninguém vai perceber.

116
00:08:09,220 --> 00:08:10,659
Quantos empregados?

117
00:08:10,660 --> 00:08:12,099
Sabia que perguntaria isso.

118
00:08:12,100 --> 00:08:14,203
Dezesseis ilegais,

119
00:08:14,204 --> 00:08:17,620
todos motivados a ficarem
surdos, cegos e burros.

120
00:08:17,621 --> 00:08:19,627
Vai verificá-los,
tenho certeza.

121
00:08:19,628 --> 00:08:21,277
Vou mesmo.

122
00:08:22,045 --> 00:08:24,010
O que você diz, maestro?

123
00:08:24,011 --> 00:08:25,773
É unanime?

124
00:08:25,774 --> 00:08:28,716
Já trabalhei
em uma fábrica de papelão.

125
00:08:28,717 --> 00:08:32,652
Faz tempo
que não vejo uma dessas.

126
00:08:32,653 --> 00:08:34,836
Vamos às memórias.
Perfeito.

127
00:08:34,837 --> 00:08:36,370
Sabe o que é isso?

128
00:08:36,371 --> 00:08:38,181
Uma onduladeira.

129
00:08:38,182 --> 00:08:42,076
Usa vapor e sal para ondular
o papel para papelão.

130
00:08:42,077 --> 00:08:46,186
E faz muito barulho.
Isso é ótimo, certo?

131
00:08:46,187 --> 00:08:48,155
Não.

132
00:08:48,156 --> 00:08:49,959
Vapor e sal.

133
00:08:49,960 --> 00:08:53,230
Quando está ligada,
o lugar vira uma sauna.

134
00:08:53,231 --> 00:08:56,115
Merda, isso estraga
o produto.

135
00:08:57,244 --> 00:09:02,005
Não dá para comprar
uns desumidificadores?

136
00:09:02,922 --> 00:09:05,996
Tudo bem.
Vamos em frente.

137
00:09:11,012 --> 00:09:15,574
Espaçoso, local isolado,
sem umidade,

138
00:09:15,575 --> 00:09:17,643
e pode comer
quantas tortilhas quiser.

139
00:09:17,644 --> 00:09:20,380
É o toque especial do lugar.

140
00:09:21,205 --> 00:09:22,864
Não sei, não.

141
00:09:22,865 --> 00:09:25,383
O fedor vai impregnar
as tortilhas.

142
00:09:25,384 --> 00:09:27,846
Alguém vai perceber.

143
00:09:27,847 --> 00:09:30,462
Dá pra contornar isso.

144
00:09:30,463 --> 00:09:33,703
É um problema técnico,
vocês cuidam disso.

145
00:09:33,704 --> 00:09:36,127
Sejam criativos.
Pensem em algo.

146
00:09:36,128 --> 00:09:38,050
Qualquer coisa
relacionada com comida

147
00:09:38,051 --> 00:09:40,534
tem inspeções surpresas
do governo.

148
00:09:49,011 --> 00:09:52,001
Só peço que pense bem.

149
00:09:52,002 --> 00:09:56,225
O Dennis arrumou um espaço
atrás desse parque de jogos.

150
00:09:56,226 --> 00:09:59,694
- Não.
- Não mesmo.

151
00:10:07,594 --> 00:10:09,822
Sei que é arriscado.

152
00:10:10,539 --> 00:10:15,065
Só o que posso recomendar
deste lugar é que o dono é,

153
00:10:15,066 --> 00:10:18,174
como posso dizer?
"muito confiável".

154
00:10:21,666 --> 00:10:25,257
Já entendi.
Diga que não e vamos jantar.

155
00:10:25,258 --> 00:10:27,610
Certo, vou começar.

156
00:10:27,611 --> 00:10:29,633
Não podemos fabricar aqui.

157
00:10:29,634 --> 00:10:32,721
Pouco espaço,
não tem para onde o cheiro ir.

158
00:10:32,722 --> 00:10:36,437
Olhe essa porta.
Ela sobe e estamos expostos.

159
00:10:36,438 --> 00:10:37,865
Não sei se perceberam,

160
00:10:37,866 --> 00:10:40,737
mas há um posto policial
a 400km.

161
00:10:40,738 --> 00:10:44,758
Eles chegam
e é o nosso fim.

162
00:10:48,514 --> 00:10:51,217
- É perfeito.
- O quê?

163
00:10:51,218 --> 00:10:53,462
Como vamos montar
um laboratório aqui?

164
00:10:55,410 --> 00:10:57,326
Quem disse aqui?

165
00:11:12,670 --> 00:11:18,133
<i>Uma casa é infestada.
Cupins, baratas, o que seja.</i>

166
00:11:18,134 --> 00:11:21,829
Os moradores contratam
uma dedetizadora.

167
00:11:21,830 --> 00:11:25,173
O caminhão chega,
os moradores saem.

168
00:11:25,174 --> 00:11:29,564
Os funcionários cobrem a casa.
Aplicam o veneno nela.

169
00:11:29,565 --> 00:11:31,821
A casa fica assim por dias.

170
00:11:31,822 --> 00:11:34,261
Ninguém olha duas vezes
para uma casa coberta.

171
00:11:34,262 --> 00:11:36,717
Talvez tenha um cheiro
estranho saindo dela.

172
00:11:36,718 --> 00:11:39,038
Alguém pensa em investigar?
Não.

173
00:11:39,039 --> 00:11:42,402
Alguém entra na casa?
Claro que não.

174
00:11:45,158 --> 00:11:47,506
É onde vamos fabricar.

175
00:11:49,158 --> 00:11:53,061
Eles cobrem quantas?
3 ou 4 casas por semana?

176
00:11:53,062 --> 00:11:55,493
Então pegamos
a que seja melhor.

177
00:11:55,494 --> 00:11:57,910
Espaço suficiente,
acesso fácil.

178
00:11:57,911 --> 00:12:01,317
Quando estiver coberta,
entramos, fabricamos um lote,

179
00:12:01,318 --> 00:12:05,133
aplicamos o veneno
e vamos embora.

180
00:12:05,134 --> 00:12:08,333
Temos que entrar e sair
a cada fabricação?

181
00:12:08,334 --> 00:12:12,110
Montar o laboratório,
fabricar e desmontar tudo?

182
00:12:12,111 --> 00:12:16,213
É complicado,
mas possível.

183
00:12:16,214 --> 00:12:18,889
Fale sobre esses caras.

184
00:12:18,890 --> 00:12:22,478
O Sr. Rabo de Cavalo
é o Ira, o dono.

185
00:12:22,479 --> 00:12:24,477
No telhado é o Sandor.

186
00:12:24,478 --> 00:12:27,805
O Fernando na escada,
e embaixo, o Todd.

187
00:12:27,806 --> 00:12:31,101
A dedetizadora é legal.
Eles têm licença e conexões.

188
00:12:31,102 --> 00:12:33,543
Fazem um bom trabalho
como qualquer outra.

189
00:12:33,544 --> 00:12:36,919
Mas também são conhecidos
como larápios.

190
00:12:36,920 --> 00:12:38,452
"Larápios"?

191
00:12:38,453 --> 00:12:41,622
Gatunos.
São ladrões.

192
00:12:42,389 --> 00:12:44,165
Mas eles são espertos.

193
00:12:44,166 --> 00:12:46,277
Não pegam nada
quando estão trabalhando.

194
00:12:46,278 --> 00:12:49,766
Eles copiam as chaves,
localizam os bens e alarmes,

195
00:12:49,767 --> 00:12:52,206
e vendem estas informações
para outras gangues.

196
00:12:52,207 --> 00:12:56,565
Ou, depois de um bom intervalo,
voltam e roubam.

197
00:12:56,566 --> 00:12:58,493
Como sabe disso?

198
00:12:58,494 --> 00:13:03,805
Trabalho com eles,
legalmente falando, há 5 anos.

199
00:13:03,806 --> 00:13:07,589
Ira e os caras são bons.
Sabem ficar de boca fechada.

200
00:13:07,590 --> 00:13:09,885
Se comprá-los,
ficarão quietos.

201
00:13:09,886 --> 00:13:12,125
Você mesmo pode verificar.

202
00:13:12,126 --> 00:13:15,574
Farei isso.
Se chegarmos a esse ponto.

203
00:13:15,575 --> 00:13:18,762
Então, faremos uma votação?

204
00:13:20,763 --> 00:13:22,363
Por quê?

205
00:13:59,090 --> 00:14:00,665
Tocamos bem.

206
00:14:00,666 --> 00:14:03,449
Irado, cara.
Muito bom.

207
00:14:03,450 --> 00:14:06,176
Essa Yamaha
tem um belo toque.

208
00:14:06,177 --> 00:14:08,960
Gostou do som?
Demais, não é?

209
00:14:08,961 --> 00:14:12,201
É legal, mas estamos
procurando outra coisa.

210
00:14:12,202 --> 00:14:14,745
- Vocês têm maletas?
- Claro, qual tamanho?

211
00:14:14,746 --> 00:14:16,409
A maior que tiver.

212
00:14:16,410 --> 00:14:18,541
Uma que passe por uma porta.

213
00:14:18,542 --> 00:14:20,506
Você que manda.
Venha comigo.

214
00:14:23,362 --> 00:14:25,201
Primeira linha.

215
00:14:25,202 --> 00:14:30,661
Reforçada, estofada, revestida,
rodas de 8cm.

216
00:14:31,410 --> 00:14:33,769
Altura é boa, largura também.

217
00:14:33,770 --> 00:14:36,715
- Aguenta quanto?
- É especificado para 400 kg.

218
00:14:36,716 --> 00:14:39,846
Se não carregar tijolos,
vai aguentar.

219
00:14:42,386 --> 00:14:44,745
Vamos precisar...

220
00:14:44,746 --> 00:14:47,606
Mano, tô tentado
fazer negócios aqui.

221
00:14:48,378 --> 00:14:51,193
Desculpe,
ele tá muito empolgado.

222
00:14:51,194 --> 00:14:54,657
Vou precisar de quatro.

223
00:14:54,658 --> 00:14:58,097
Quatro, vai parcelar?
Precisarei dos documentos.

224
00:14:58,098 --> 00:15:00,425
Não, cara.
Grana.

225
00:15:00,426 --> 00:15:02,393
Certo, quer saber?

226
00:15:02,394 --> 00:15:05,933
Vou mandar adesivar.
Qual o nome da sua banda?

227
00:15:15,798 --> 00:15:17,761
Nossa, mano!

228
00:15:17,762 --> 00:15:21,512
Sem perguntas, mas parece
que está de volta aos negócios.

229
00:15:21,513 --> 00:15:25,806
Pode crer.
Voltou com tudo, olha só.

230
00:15:26,453 --> 00:15:27,853
Aqui.

231
00:15:29,483 --> 00:15:32,675
Tá juntando grana
até o elástico estourar.

232
00:15:33,642 --> 00:15:36,305
A gente sabe que você
é peixe grande agora.

233
00:15:36,306 --> 00:15:38,905
Mas se precisar
de mais alguma coisa...

234
00:15:38,906 --> 00:15:41,825
Qualquer coisa pra gente
entrar nessa.

235
00:15:41,826 --> 00:15:44,313
Coisa pequena, coisa grande...

236
00:15:44,314 --> 00:15:46,680
Estamos prontos.

237
00:15:48,354 --> 00:15:51,479
Talvez algum dia.

238
00:15:54,187 --> 00:15:57,969
Legal.
Melhor irmos embora.

239
00:15:57,970 --> 00:16:00,264
Continue na atividade, mano.

240
00:16:00,265 --> 00:16:02,046
Até mais.

241
00:16:04,562 --> 00:16:07,149
Certo, é o mesmo
trabalho de sempre.

242
00:16:07,150 --> 00:16:10,778
Vocês saem, inspecionam, lidam
com clientes, como de praxe.

243
00:16:10,779 --> 00:16:15,478
Tudo igual,
menos um detalhe importante.

244
00:16:21,530 --> 00:16:24,217
- Nada de roubar.
- Nada de roubar.

245
00:16:24,218 --> 00:16:27,297
Nem um palito,
nem uma moeda na almofada,

246
00:16:27,298 --> 00:16:29,040
nem uma calcinha
na secadora.

247
00:16:29,041 --> 00:16:30,613
Nada.
Nada mesmo.

248
00:16:30,614 --> 00:16:32,273
E se você estiver
com seus amigos

249
00:16:32,274 --> 00:16:34,888
e perguntarem se vocês têm
alguma dica de roubo,

250
00:16:34,889 --> 00:16:37,409
diga que não tem nada.
Vocês saíram do jogo.

251
00:16:37,410 --> 00:16:41,462
A moral é que essas casas estão
fora de cogitação para sempre.

252
00:16:42,690 --> 00:16:44,169
Entenderam?

253
00:16:44,170 --> 00:16:45,833
Certo.

254
00:16:45,834 --> 00:16:48,440
Poderão esbarrar
com esses dois.

255
00:16:48,441 --> 00:16:51,345
Para vocês,
eles são fantasmas.

256
00:16:51,346 --> 00:16:55,169
Vocês não veem
não escutam, não dizem bom dia.

257
00:16:55,170 --> 00:16:58,662
Não falam
se não falarem com vocês.

258
00:16:59,330 --> 00:17:01,004
Por outro lado...

259
00:17:01,005 --> 00:17:04,765
se eles mandarem pular,
não façam perguntas.

260
00:17:04,766 --> 00:17:06,273
Pulem.

261
00:17:06,274 --> 00:17:08,809
Precisam de nomes?

262
00:17:08,810 --> 00:17:12,686
Podem chamá-los de "Sim, senhor"
e "Não, senhor".

263
00:17:13,538 --> 00:17:17,695
Se tiverem problemas,
venham até mim.

264
00:17:17,696 --> 00:17:19,281
Esse é o problema...

265
00:17:19,282 --> 00:17:21,369
O tanque é estreito.

266
00:17:21,370 --> 00:17:24,616
- E com o motor aqui em cima...
- O motor de agitação.

267
00:17:24,617 --> 00:17:28,753
Com o motor de agitação em cima,
o tanque não vai caber na caixa.

268
00:17:28,754 --> 00:17:31,641
É alto demais.

269
00:17:31,642 --> 00:17:34,169
Pensei em colocar
uma corrente no tanque,

270
00:17:34,170 --> 00:17:38,312
e carregar o motor separado,
do lado do condensador.

271
00:17:38,313 --> 00:17:42,177
E no dia,
só trocamos de lugar.

272
00:17:42,178 --> 00:17:44,318
Enquanto montamos tudo.

273
00:17:45,418 --> 00:17:47,570
- Sim.
- Sim.

274
00:17:47,571 --> 00:17:49,701
Muito bom.

275
00:17:49,702 --> 00:17:51,657
Vai funcionar.

276
00:17:51,658 --> 00:17:54,624
O Joe e a equipe dele
conseguem construir?

277
00:17:54,625 --> 00:17:57,809
Sim, eles aceitaram.

278
00:17:57,810 --> 00:18:00,881
Joe já comprou uma solda
para o alumínio.

279
00:18:00,882 --> 00:18:06,151
E se eles deram um jeito
com o imã, conseguem isso.

280
00:18:06,818 --> 00:18:09,041
Sobre o cheiro...

281
00:18:09,042 --> 00:18:12,217
para mantê-lo longe
das cortinas, móveis e objetos.

282
00:18:12,218 --> 00:18:13,893
Quando eu estava no México,

283
00:18:13,894 --> 00:18:17,981
tinha uma tenda
hospitalar grande,

284
00:18:17,982 --> 00:18:20,057
eles montavam dentro do...

285
00:18:20,058 --> 00:18:22,286
Droga.
Desculpe.

286
00:18:24,330 --> 00:18:26,073
Oi.
Desculpe.

287
00:18:26,074 --> 00:18:28,289
Não, estávamos terminando.

288
00:18:28,290 --> 00:18:29,969
Este é o meu...

289
00:18:29,970 --> 00:18:31,805
Amigo.
Oi. Walt.

290
00:18:31,806 --> 00:18:33,800
- Prazer conhecê-lo.
- o prazer é meu.

291
00:18:33,801 --> 00:18:36,321
Este é o Brock.

292
00:18:36,322 --> 00:18:38,265
Oi, Brock.
Sou Walt.

293
00:18:38,266 --> 00:18:40,017
Escutei muito sobre você.

294
00:18:40,018 --> 00:18:41,537
- Oi.
- Oi.

295
00:18:41,538 --> 00:18:43,689
Soube que você
estava no hospital.

296
00:18:43,690 --> 00:18:46,750
E o Jesse me disse
que você foi muito corajoso.

297
00:18:48,570 --> 00:18:50,425
Um homem de poucas palavras.

298
00:18:50,426 --> 00:18:53,081
Desculpe.
Ele só quer jogar video game.

299
00:18:53,082 --> 00:18:54,665
Sei como é.

300
00:18:54,666 --> 00:18:58,025
Tenho dois.
Um menino e uma menina.

301
00:18:58,026 --> 00:19:01,217
Bem, tenho que ir.

302
00:19:01,218 --> 00:19:04,252
Pensei em fazer um jantar.

303
00:19:04,253 --> 00:19:06,233
Certeza que não quer...

304
00:19:06,234 --> 00:19:09,349
Sim, uma cerveja,
pelo menos?

305
00:19:10,274 --> 00:19:12,945
Claro, por que não?
Cerveja é uma boa.

306
00:19:12,946 --> 00:19:14,766
Obrigado.

307
00:20:11,853 --> 00:20:14,788
- Como você está hoje, senhor?
- Bem. Como vai você?

308
00:20:14,789 --> 00:20:16,990
A família já empacotou tudo,
prontos para ir?

309
00:20:16,991 --> 00:20:18,391
Sim.

310
00:20:19,961 --> 00:20:23,153
Aqui está sua confirmação
que removeu os animais e plantas

311
00:20:23,154 --> 00:20:25,164
e que a comida
foi retirada

312
00:20:25,165 --> 00:20:27,834
ou selada nas embalagens
que fornecemos.

313
00:20:27,835 --> 00:20:30,001
E aqui que removeu
ou empacotou

314
00:20:30,002 --> 00:20:32,253
qualquer remédio, tabaco,
ou ração de animais.

315
00:20:32,254 --> 00:20:35,105
Melhor garantir que pegou
os remédios que usa diariamente.

316
00:20:35,106 --> 00:20:36,506
- Já está no carro.
- Certo.

317
00:20:36,507 --> 00:20:40,153
Puta merda!
Quanto veneno estão usando?

318
00:20:40,154 --> 00:20:43,147
Não é a quantidade,
é o que é necessário.

319
00:20:43,148 --> 00:20:44,883
Esses são os dispersores.

320
00:20:44,884 --> 00:20:47,018
Eles dispersam
a fumigação na casa,

321
00:20:47,019 --> 00:20:49,688
onde eliminará
qualquer ninfa ou larva,

322
00:20:49,689 --> 00:20:55,403
assim como insetos adultos.
Temos todas as suas chaves?

323
00:20:55,404 --> 00:20:57,327
Há alguma extra
que você pode precisar?

324
00:20:57,328 --> 00:20:59,162
- Não. Está tudo bem.
- Certo.

325
00:20:59,163 --> 00:21:02,165
Este último formulário
é de que você foi informado

326
00:21:02,166 --> 00:21:04,735
que não pode voltar ao recinto

327
00:21:04,736 --> 00:21:07,553
até ser liberado
pela inspeção pós-fumigação.

328
00:21:07,554 --> 00:21:09,653
Você pegará todos eles, certo?

329
00:21:09,654 --> 00:21:12,642
Nós mataremos todos.
É garantido.

330
00:21:51,853 --> 00:21:53,753
Senhor?
Senhor?

331
00:21:55,751 --> 00:21:57,250
Pois não?

332
00:21:57,251 --> 00:22:01,402
Há uma câmera de babá
no relógio da sala.

333
00:22:01,403 --> 00:22:04,253
Já desativei.
Achei que deveria saber.

334
00:22:07,253 --> 00:22:10,103
- Qual o seu nome?
- Todd, senhor.

335
00:22:20,453 --> 00:22:22,453
PERIGO
DEDETIZAÇÃO

336
00:25:11,253 --> 00:25:12,900
Saúde.

337
00:25:20,576 --> 00:25:22,310
Sabe, tenho que admitir,

338
00:25:22,311 --> 00:25:26,514
ver você com a Andrea
e aquele garotinho...

339
00:25:27,653 --> 00:25:29,253
Foi legal.

340
00:25:29,254 --> 00:25:32,086
- Sim. É bom, certo?
- Sim.

341
00:25:33,853 --> 00:25:36,223
E a forma que ela olha
para você?

342
00:25:36,224 --> 00:25:37,659
Você acha?

343
00:25:37,660 --> 00:25:40,253
Com certeza.

344
00:25:44,365 --> 00:25:47,300
Então, está...
se movendo

345
00:25:47,301 --> 00:25:49,836
para alguma direção?

346
00:25:50,837 --> 00:25:55,742
Não sei. Talvez.
Às vezes eu acho, sabe,

347
00:25:55,743 --> 00:25:58,144
que se for certo, então...

348
00:25:58,145 --> 00:26:00,012
Se for o certo, é o certo.

349
00:26:00,013 --> 00:26:03,783
Às vezes você tem
que ouvir seu coração.

350
00:26:05,153 --> 00:26:08,353
Digo, é uma família
instantânea.

351
00:26:08,354 --> 00:26:10,790
O que mais
posso pedir, certo?

352
00:26:10,791 --> 00:26:12,925
Com certeza.

353
00:26:12,926 --> 00:26:15,760
<i>Corte as cartas.</i>

354
00:26:15,761 --> 00:26:20,198
Já formou algum plano?

355
00:26:20,199 --> 00:26:24,035
Você sabe,
sinceridade, honestidade?

356
00:26:25,036 --> 00:26:28,253
O que quer dizer?
O quanto ela sabe disso?

357
00:26:31,209 --> 00:26:34,344
Ela não sabe de nada.

358
00:26:34,345 --> 00:26:36,346
Ela não é burra...

359
00:26:36,347 --> 00:26:38,882
sabe que estou envolvido
em alguma coisa, mas...

360
00:26:38,883 --> 00:26:41,351
Deve ter alguma ideia.

361
00:26:41,352 --> 00:26:43,921
Mas eu nunca disse nada.

362
00:26:43,922 --> 00:26:47,590
- E não vou dizer.
- Está bem.

363
00:26:49,593 --> 00:26:51,527
Falo sério.

364
00:26:52,253 --> 00:26:54,296
Eu sei.

365
00:26:54,297 --> 00:26:57,003
Jesse, não posso fingir
que isso não me afeta.

366
00:26:57,004 --> 00:27:02,703
Mas depois de tudo
que passamos...

367
00:27:04,440 --> 00:27:06,441
A decisão é sua.

368
00:27:06,442 --> 00:27:08,253
Você mereceu isso.

369
00:27:09,278 --> 00:27:10,913
Sério?

370
00:27:11,914 --> 00:27:13,514
Sim.

371
00:27:16,986 --> 00:27:20,522
Segredos criam barreiras
entre as pessoas.

372
00:27:21,923 --> 00:27:24,592
Falo por experiência própria,
acredite.

373
00:27:26,593 --> 00:27:29,497
Tudo o que você fez,

374
00:27:29,498 --> 00:27:32,032
é parte de você, e...

375
00:27:34,369 --> 00:27:38,253
Se escolher passar o resto
da sua vida com essa pessoa,

376
00:27:39,874 --> 00:27:44,553
precisará decidir
quanto compartilhará com ela.

377
00:27:45,680 --> 00:27:49,883
Quer dizer o quê?
Tipo... tudo?

378
00:27:52,218 --> 00:27:54,387
Sobre o Gale?

379
00:28:01,161 --> 00:28:04,363
Só estou tentando dizer
que confio em você,

380
00:28:04,364 --> 00:28:08,503
e sei que tomará
a decisão certa.

381
00:28:17,176 --> 00:28:21,153
Se ela te ama,
irá entender.

382
00:28:24,816 --> 00:28:26,553
Eles estão deixando marcas.

383
00:28:27,652 --> 00:28:30,321
Aquele étnico está fazendo
um bom trabalho.

384
00:28:30,322 --> 00:28:32,656
Mas o outro está indo
para trás e para frente

385
00:28:32,657 --> 00:28:34,391
como se esfregasse
uma parede.

386
00:28:35,427 --> 00:28:38,228
Tem que ser em círculos,

387
00:28:38,229 --> 00:28:40,663
ou vai deixar marcas.

388
00:28:40,664 --> 00:28:43,399
Isso é bem básico, certo?

389
00:28:44,653 --> 00:28:46,853
Não quero me meter
nos seus negócios.

390
00:28:46,854 --> 00:28:48,254
É só...

391
00:28:48,255 --> 00:28:50,807
um simples controle
de qualidade.

392
00:28:53,577 --> 00:28:57,946
Tenho boas notícias.

393
00:28:58,653 --> 00:29:01,153
- Adivinhe.
- O quê?

394
00:29:02,053 --> 00:29:04,486
Não, sério.
Quero que adivinhe.

395
00:29:05,656 --> 00:29:07,356
- Sério? Eu realmente...
- Certo.

396
00:29:07,357 --> 00:29:09,702
Hank voltou ao trabalho.

397
00:29:09,703 --> 00:29:11,753
- Isso é maravilhoso.
- É.

398
00:29:11,754 --> 00:29:14,428
Eles o amam agora, mas onde
estavam quando precisou?

399
00:29:14,429 --> 00:29:18,003
Merkert e o resto.
Eles riram dele no escritório

400
00:29:18,004 --> 00:29:21,502
quando ele contou
daquele homem do frango.

401
00:29:21,503 --> 00:29:24,438
Na minha opinião,
é um pouco tarde demais.

402
00:29:24,439 --> 00:29:27,253
Se fosse eu,
mandaria todos para o inferno.

403
00:29:27,254 --> 00:29:29,642
Eu pareço rancorosa?

404
00:29:29,643 --> 00:29:33,303
- Mas é o que ele quer, certo?
- Sim, está fazendo bem a ele.

405
00:29:33,304 --> 00:29:37,117
O fisioterapeuta dele
está animadíssimo.

406
00:29:37,151 --> 00:29:39,086
Ele dificilmente
usa a bengala.

407
00:29:39,087 --> 00:29:42,256
E te agradeço por isso,
sério.

408
00:29:42,257 --> 00:29:44,724
Só Deus sabe
onde ele estaria

409
00:29:44,725 --> 00:29:47,627
se tivéssemos que usar
o plano de saúde dele.

410
00:29:47,628 --> 00:29:49,629
Só estou feliz
que ele está melhor.

411
00:29:49,630 --> 00:29:51,631
Então, falando nisso,

412
00:29:51,632 --> 00:29:53,708
temos outro grande
evento a caminho.

413
00:29:53,709 --> 00:29:56,369
Já pensou
no que vamos fazer?

414
00:29:56,370 --> 00:29:58,371
Aniversário do Walt.

415
00:29:58,372 --> 00:30:00,972
Qualquer coisa que precisar,
estou aqui.

416
00:30:00,973 --> 00:30:03,642
É, eu...

417
00:30:03,643 --> 00:30:06,468
Não acho que faremos
nada esse ano.

418
00:30:06,469 --> 00:30:08,196
Como assim?

419
00:30:08,197 --> 00:30:10,672
Claro que vamos fazer
alguma coisa.

420
00:30:10,673 --> 00:30:14,079
Skyler, ele foi diagnosticado
perto do aniversário, certo?

421
00:30:14,080 --> 00:30:15,821
Eu...

422
00:30:15,822 --> 00:30:17,741
Então foi um ano inteiro.

423
00:30:17,742 --> 00:30:19,925
Escute, eu tenho
meus problemas com Walt.

424
00:30:19,926 --> 00:30:22,732
Por que ele não iria para casa
quando implorarmos...

425
00:30:22,733 --> 00:30:24,428
Tanto faz.
Águas passadas.

426
00:30:24,429 --> 00:30:27,526
Mas nesse ponto,
cada ano é precioso. Nós...

427
00:30:27,527 --> 00:30:28,965
O que está fazendo?

428
00:30:30,802 --> 00:30:32,502
Você não fuma.

429
00:30:32,503 --> 00:30:34,137
Não fuma
desde a faculdade.

430
00:30:34,138 --> 00:30:36,110
Não pode ser sério!

431
00:30:36,111 --> 00:30:38,241
Com o bebê e Walt?

432
00:30:38,242 --> 00:30:40,615
Skyler, não está fumando
perto do bebê, está?

433
00:30:40,616 --> 00:30:42,181
E você não pode
fumar aqui.

434
00:30:42,182 --> 00:30:44,827
Deve haver alguma regra
ou regulamento, certeza.

435
00:30:44,828 --> 00:30:47,599
Não pode forçar os funcionários
a respirar fumaça...

436
00:30:47,600 --> 00:30:49,085
Sei que isso é ilegal.

437
00:30:49,086 --> 00:30:51,705
Marie, cale-se.

438
00:30:51,706 --> 00:30:53,313
O quê?

439
00:30:53,314 --> 00:30:55,699
Desculpe. Por favor
não fale assim comigo.

440
00:30:55,700 --> 00:30:57,701
- Só estou dizendo...
- Vai se calar?

441
00:30:57,702 --> 00:30:59,962
Cale a maldita boca.

442
00:30:59,963 --> 00:31:02,431
- Cale-se! Cale-se!
- Skyler...

443
00:31:02,432 --> 00:31:04,566
- Cale-se! Cale-se!
- Por favor pare...

444
00:31:04,567 --> 00:31:07,269
Cale-se! Cale-se!

445
00:31:07,270 --> 00:31:09,603
Cale-se! Cale-se!

446
00:31:09,604 --> 00:31:11,538
Cale-se!

447
00:31:23,763 --> 00:31:25,863
<i>Essa são 2,37 kg.</i>

448
00:31:25,864 --> 00:31:28,165
2,37 kg.

449
00:31:29,334 --> 00:31:30,734
Última.

450
00:31:32,237 --> 00:31:36,807
- 2,39 kg.
- 2,39 kg.

451
00:31:36,808 --> 00:31:42,379
Que vai para 22,35 kg.

452
00:31:42,380 --> 00:31:44,481
Bom rendimento, certo?

453
00:31:44,482 --> 00:31:47,717
Esse é um rendimento
excelente.

454
00:31:49,219 --> 00:31:51,411
Tudo bem.

455
00:32:28,790 --> 00:32:30,357
Ei, Marie.

456
00:32:32,827 --> 00:32:34,828
Como você está?

457
00:32:38,833 --> 00:32:40,537
Onde está Skyler?

458
00:32:40,538 --> 00:32:42,056
No banheiro.
Está descansando.

459
00:32:43,170 --> 00:32:45,538
Está tudo bem?

460
00:32:45,539 --> 00:32:47,789
Colapso? O que isso...
O que significa?

461
00:32:47,790 --> 00:32:49,979
Significa que não sei
do que mais chamar.

462
00:32:49,980 --> 00:32:53,213
Mas nunca a vi assim,
nunca.

463
00:32:54,281 --> 00:32:59,261
- O que dizia enquanto gritava?
- Nada.

464
00:32:59,262 --> 00:33:03,722
Só gritava: "Cale-se, cale-se".
Repetidamente.

465
00:33:03,723 --> 00:33:05,910
Sabia que ela está
fumando?

466
00:33:05,911 --> 00:33:07,883
Às vezes, talvez.

467
00:33:07,884 --> 00:33:10,562
Não é algo comum.

468
00:33:10,563 --> 00:33:13,265
Queria ter recebido
sua mensagem.

469
00:33:13,266 --> 00:33:15,253
"Mensagens", Walt.

470
00:33:15,254 --> 00:33:18,685
Acho que liguei
umas cinco vezes.

471
00:33:22,774 --> 00:33:25,860
Não vou embora até saber
o que a deixou assim.

472
00:33:27,812 --> 00:33:30,569
Está jogando de novo?
É isso?

473
00:33:32,551 --> 00:33:35,218
Por favor, não me diga
que o câncer voltou.

474
00:33:36,153 --> 00:33:39,990
Não é o câncer.

475
00:33:39,991 --> 00:33:41,591
Bem, alguma coisa
aconteceu.

476
00:33:41,592 --> 00:33:47,430
Não quis acusar,
mas isso não sai do nada.

477
00:33:47,431 --> 00:33:50,052
É hora de falar a verdade.
Toda a verdade.

478
00:33:50,901 --> 00:33:52,902
Falo sério.

479
00:33:54,204 --> 00:33:56,071
Está certa.

480
00:34:03,346 --> 00:34:05,782
Ficou sabendo
do Ted Beneke?

481
00:34:05,783 --> 00:34:07,515
O acidente?

482
00:34:07,516 --> 00:34:09,250
Que acidente?

483
00:34:13,389 --> 00:34:16,162
Algumas semanas atrás,

484
00:34:16,163 --> 00:34:18,659
Ted caiu... Feio.

485
00:34:18,660 --> 00:34:20,728
Ele teve um choque,

486
00:34:20,729 --> 00:34:24,044
e fraturou
algumas vértebras.

487
00:34:24,045 --> 00:34:25,532
Ainda está no hospital.

488
00:34:25,533 --> 00:34:27,467
Talvez nunca volte
a andar.

489
00:34:27,468 --> 00:34:29,769
Meu Deus.
Eu não...

490
00:34:29,770 --> 00:34:32,172
Eu não sabia.
Sinto muito em ouvir isso.

491
00:34:32,173 --> 00:34:33,873
É.

492
00:34:35,043 --> 00:34:37,448
Mas isso não poderia
explicar...

493
00:34:37,449 --> 00:34:39,204
A Skyler...

494
00:34:40,758 --> 00:34:44,074
Sim, pode.

495
00:34:49,456 --> 00:34:51,557
Você sabe, certo?
Você...

496
00:34:51,558 --> 00:34:54,294
Deve saber.

497
00:34:56,428 --> 00:34:58,196
Meu Deus.

498
00:35:00,666 --> 00:35:03,234
Ela estava tendo
um caso...

499
00:35:03,235 --> 00:35:05,618
com Ted Beneke?

500
00:35:05,619 --> 00:35:07,938
Escute, escute,
não foi...

501
00:35:07,939 --> 00:35:09,906
não foi...

502
00:35:09,907 --> 00:35:13,077
não era algo frequente.

503
00:35:15,146 --> 00:35:20,097
Estamos tentando
resolver as coisas.

504
00:35:20,098 --> 00:35:25,754
E então aconteceu
o acidente e ela...

505
00:35:28,292 --> 00:35:31,394
Marie, estou implorando.
Não conte a ninguém.

506
00:35:31,395 --> 00:35:33,629
Não quero que o Hank
pense menos dela...

507
00:35:33,630 --> 00:35:35,298
ou de mim.

508
00:35:37,935 --> 00:35:40,369
Quando você...

509
00:35:42,671 --> 00:35:45,528
Ela estava...
vou embora.

510
00:35:45,529 --> 00:35:47,608
Tudo bem.

511
00:36:10,331 --> 00:36:11,831
Obrigado.

512
00:36:11,832 --> 00:36:13,266
- Eu vou...
- Sim.

513
00:37:09,452 --> 00:37:13,989
- Ei, você está bem?
- Estou ótimo.

514
00:37:17,160 --> 00:37:21,196
- Sério?
- Sim.

515
00:37:50,691 --> 00:37:53,540
<i>Vamos.
Quer acabar comigo?</i>

516
00:37:53,541 --> 00:37:57,497
<i>Está bem.
Malditos insetos.</i>

517
00:37:59,366 --> 00:38:03,603
Está bem. Vamos.

518
00:38:03,604 --> 00:38:05,938
- É agora.
- Espere. Espere.

519
00:38:05,939 --> 00:38:08,141
Espere.

520
00:38:08,142 --> 00:38:10,543
<i>Quer jogar duro?
Está bem!</i>

521
00:38:10,544 --> 00:38:12,910
"Diga olá para meu amiguinho!"

522
00:38:15,448 --> 00:38:17,616
Legal, só...

523
00:38:17,617 --> 00:38:20,285
Ei, mãe, está melhor?

524
00:38:20,286 --> 00:38:23,221
Junte-se a nós, se quiser.

525
00:38:23,222 --> 00:38:26,766
Temos pipoca.
Acho que sobrou pizza.

526
00:38:26,767 --> 00:38:30,194
- Se quiser.
- É, mãe, vem cá.

527
00:38:32,364 --> 00:38:34,147
Meu Deus. Olhe, olhe.

528
00:38:35,600 --> 00:38:37,368
Isso...

529
00:38:37,369 --> 00:38:39,570
Todo mundo morre
nesse filme, não é?

530
00:38:50,548 --> 00:38:52,482
Está bem.

531
00:38:52,483 --> 00:38:56,687
Uma pilha para cada um.
367 mil dólares.

532
00:38:56,688 --> 00:38:59,656
Espere um minuto.

533
00:38:59,657 --> 00:39:02,191
Tirando a parte
dos traficantes,

534
00:39:02,192 --> 00:39:08,097
deveríamos ter
US$1.379.560.

535
00:39:08,098 --> 00:39:10,700
Mike, está faltando.

536
00:39:10,701 --> 00:39:13,469
Está faltando 300mil.

537
00:39:13,470 --> 00:39:14,958
Está esquecendo
das mulas.

538
00:39:14,959 --> 00:39:16,405
Eles recebem 20%.

539
00:39:16,406 --> 00:39:18,073
- De quem?
- Os motoristas.

540
00:39:18,074 --> 00:39:21,410
Eles levam o produto
para os traficantes.

541
00:39:22,478 --> 00:39:27,634
E então,
transporte vale 20%?

542
00:39:27,635 --> 00:39:29,251
Estão assumindo um risco.

543
00:39:30,653 --> 00:39:35,089
O risco vale 275mil?

544
00:39:38,446 --> 00:39:40,846
Quanto o Gus pagava
para as mulas dele?

545
00:39:40,847 --> 00:39:44,559
Gustavo Fring não usava mulas.
Nunca precisou.

546
00:39:44,560 --> 00:39:47,836
Ele desenvolveu a distribuição
durante vinte anos.

547
00:39:47,837 --> 00:39:51,355
Tinha 16 caminhões refrigerados
para transportar o produto.

548
00:39:51,356 --> 00:39:53,210
Sabe onde eles estão?

549
00:39:54,077 --> 00:39:55,431
Confiscados pelo governo.

550
00:39:55,432 --> 00:39:59,011
Não quer pagar vinte por cento?
Não deveria ter matado o cara.

551
00:39:59,012 --> 00:40:02,343
Ainda temos
mais de um milhão, não é?

552
00:40:02,344 --> 00:40:03,800
Por uma fabricação.

553
00:40:04,629 --> 00:40:06,865
Já que está contando
o dinheiro,

554
00:40:06,866 --> 00:40:09,409
cheguei a um acordo
com meu fornecedor.

555
00:40:09,410 --> 00:40:11,785
A Metilamina não custou nada,
dessa vez.

556
00:40:11,786 --> 00:40:15,654
Mas já estou avisando,
o próximo barril custará caro.

557
00:40:17,035 --> 00:40:20,511
Podemos continuar,
ou tem mais alguma dúvida?

558
00:40:23,434 --> 00:40:25,055
Ei, garoto.

559
00:40:25,056 --> 00:40:28,364
Você nos adiantou 120 mil
para cobrir os custos.

560
00:40:28,365 --> 00:40:33,011
Aqui estão os 40 mil dele
e os meus.

561
00:40:33,782 --> 00:40:35,164
120...

562
00:40:35,938 --> 00:40:37,556
Obrigado, Jesse.

563
00:40:38,390 --> 00:40:39,832
Certo.

564
00:40:39,833 --> 00:40:44,281
Ira recebe 110 mil
pela nossa participação

565
00:40:44,282 --> 00:40:46,124
e 25 mil por fabricação.

566
00:40:46,965 --> 00:40:51,259
Dá um total de 45 mil
de cada um.

567
00:40:57,584 --> 00:41:00,702
Os caras do Ira recebem
10 mil por cada fabricação.

568
00:41:06,838 --> 00:41:10,389
A parte do Goodman,
18 mil de cada um.

569
00:41:19,534 --> 00:41:23,729
Custo do legado,
351 mil dólares.

570
00:41:23,730 --> 00:41:25,833
117 mil dólares de cada um.

571
00:41:25,834 --> 00:41:28,341
- Custo do legado?
- Tenho nove parceiros.

572
00:41:29,667 --> 00:41:32,187
Você não os conhece,
mas faziam parte da operação.

573
00:41:32,188 --> 00:41:33,754
E sabem de muita coisa.

574
00:41:33,755 --> 00:41:37,260
Alguns estão na cadeia
e os outros irão em breve.

575
00:41:37,261 --> 00:41:39,651
Os federais apreenderam
os bens deles.

576
00:41:39,652 --> 00:41:43,136
Nós vamos recuperar
o dinheiro deles.

577
00:41:44,092 --> 00:41:46,006
Nós vamos recuperar?

578
00:41:46,007 --> 00:41:47,724
Por que nós vamos fazer isso?

579
00:41:47,725 --> 00:41:50,827
Trabalhavam para o Gus,
não para nós.

580
00:41:50,828 --> 00:41:53,824
Pode ser,
mas são meus parceiros.

581
00:41:54,852 --> 00:41:58,551
O que eles estão fazendo
para o nosso benefício?

582
00:41:58,552 --> 00:42:01,515
Os policiais estão investigando
esses caras.

583
00:42:01,516 --> 00:42:04,395
Não queremos nos envolver
com eles.

584
00:42:05,370 --> 00:42:08,682
Por que vamos pagá-los?

585
00:42:09,389 --> 00:42:12,605
Porque é isso que se faz.

586
00:42:15,657 --> 00:42:17,062
É isso que se faz...

587
00:42:20,166 --> 00:42:22,322
Meus parceiros
não abriram o bico.

588
00:42:23,290 --> 00:42:24,950
Vamos recuperar
o dinheiro deles.

589
00:42:24,951 --> 00:42:27,991
Uma mão lava a outra,
é muito simples.

590
00:42:29,558 --> 00:42:33,141
Parece extorsão,
muito simples.

591
00:42:34,018 --> 00:42:36,659
Pagamos pelo silêncio deles,
isso é chantagem.

592
00:42:38,413 --> 00:42:40,631
Eu cuido dos negócios.

593
00:42:41,703 --> 00:42:44,866
Isso é um negócio,
fim de conversa.

594
00:42:46,595 --> 00:42:48,857
Esse problema é seu.

595
00:42:48,858 --> 00:42:50,633
Deveria usar a sua parte.

596
00:42:50,634 --> 00:42:53,266
Ei, pode pegar
da minha parte.

597
00:42:54,375 --> 00:42:59,138
Pode pegar.
Não me importo.

598
00:43:08,453 --> 00:43:09,901
Não...

599
00:43:10,823 --> 00:43:14,223
Obrigado, Jesse.
Mas, não.

600
00:43:14,224 --> 00:43:15,644
Vou pagar a minha parte.

601
00:43:16,436 --> 00:43:17,826
Continue.

602
00:43:24,331 --> 00:43:25,859
Deixe-me explicar uma coisa.

603
00:43:28,335 --> 00:43:29,641
É assim...

604
00:43:30,872 --> 00:43:34,886
que vai funcionar
de agora em diante.

605
00:43:35,763 --> 00:43:39,447
Meus parceiros serão
uma despesa contínua.

606
00:43:40,460 --> 00:43:43,493
Então, acostume-se com isso.

607
00:43:53,409 --> 00:43:55,449
137 mil.

608
00:43:58,702 --> 00:44:00,824
É menos do que ganhava
com o Fring.

609
00:44:02,297 --> 00:44:03,996
Escute, Walter.

610
00:44:03,997 --> 00:44:06,668
Atirar em Jesse James...

611
00:44:07,811 --> 00:44:10,118
não o torna Jesse James.

612
00:44:17,570 --> 00:44:18,903
Até amanhã.

613
00:44:35,200 --> 00:44:36,639
Como você está?

614
00:44:37,944 --> 00:44:39,377
Bem, eu acho.

615
00:44:40,956 --> 00:44:42,515
Terminei com a Andrea.

616
00:44:43,574 --> 00:44:44,952
Precisei fazer isso.

617
00:44:45,864 --> 00:44:47,736
Ela vai contar ao Brock.

618
00:44:49,998 --> 00:44:52,301
Vou pagar o aluguel,
essas coisas.

619
00:44:52,302 --> 00:44:54,674
É a coisa certa a se fazer,
mas quer saber...

620
00:44:54,675 --> 00:44:56,177
Estou falando disso.

621
00:44:56,178 --> 00:44:57,914
O que achou do dinheiro?

622
00:45:00,197 --> 00:45:01,719
Seu ponto de vista
está errado.

623
00:45:01,720 --> 00:45:03,623
Quando trabalhávamos
para o Gus,

624
00:45:03,624 --> 00:45:05,559
fabricávamos 90 quilos
por semana.

625
00:45:05,560 --> 00:45:09,703
Nessa última vez,
não chegamos a 23.

626
00:45:09,704 --> 00:45:13,550
Fizemos menos dinheiro,
mas a nossa parte é maior.

627
00:45:14,398 --> 00:45:18,489
É como você disse,
somos sócios, não empregados.

628
00:45:22,371 --> 00:45:24,443
Andei pensando
sobre o Victor.

629
00:45:25,696 --> 00:45:28,558
- Sério?
- Pois é.

630
00:45:30,183 --> 00:45:31,685
Esse tempo todo...

631
00:45:32,572 --> 00:45:37,611
achei que o Gus fez aquilo
para me mandar um recado.

632
00:45:39,979 --> 00:45:41,770
Talvez tenha sido
por outro motivo.

633
00:45:42,863 --> 00:45:44,207
Qual motivo?

634
00:45:47,257 --> 00:45:49,955
Victor tentou
fabricar sozinho.

635
00:45:49,956 --> 00:45:52,529
Tomou decisões
que não cabiam a ele.

636
00:45:54,559 --> 00:45:57,524
Voou perto demais do sol...

637
00:45:58,624 --> 00:46:00,366
e acabou degolado.

