1
00:04:03,619 --> 00:04:05,019
Olá, Carol.

2
00:04:18,258 --> 00:04:21,347
<b>S05E09
Blood Money</b>

3
00:04:36,365 --> 00:04:39,282
<i>- Ela é tão fofinha.
- Não é, mesmo?</i>

4
00:04:39,283 --> 00:04:40,683
<i>Ela puxou o pai.</i>

5
00:05:08,647 --> 00:05:12,160
<i>Minha menininha,
esse é para você.</i>

6
00:06:03,677 --> 00:06:06,896
<i>Minha nossa, Skyler!</i>

7
00:06:06,897 --> 00:06:08,432
<i>Eu quero o rosa.</i>

8
00:06:08,433 --> 00:06:10,208
<i>É um bolinho de princesa.</i>

9
00:06:10,209 --> 00:06:12,088
<i>- Skyler?
- Não é mesmo?</i>

10
00:06:12,089 --> 00:06:14,142
<i>Na verdade,
foi ideia minha,</i>

11
00:06:14,143 --> 00:06:15,847
não há de quê.

12
00:06:15,848 --> 00:06:17,995
Você é horrível.

13
00:06:19,367 --> 00:06:22,070
Ei, amigão.
Quer outra cerveja?

14
00:06:22,071 --> 00:06:23,610
Não...

15
00:06:23,611 --> 00:06:25,353
Não estou
me sentindo muito bem.

16
00:06:25,354 --> 00:06:27,287
Espero que não seja
algo que comeu.

17
00:06:27,288 --> 00:06:29,192
Não, eu só...

18
00:06:29,193 --> 00:06:31,246
Temos remédio, tio Hank.

19
00:06:31,247 --> 00:06:32,783
Verdade...

20
00:06:32,784 --> 00:06:35,163
Não precisa.
Eu...

21
00:06:35,164 --> 00:06:37,173
- Acho que precisamos ir.
- Tudo bem.

22
00:06:38,041 --> 00:06:40,039
Desculpa, Skyler.
Não queria ir sem...

23
00:06:40,040 --> 00:06:42,336
Não se preocupe,
tem quem ajudar.

24
00:06:42,337 --> 00:06:45,335
- Ela quis dizer eu.
- Acertou.

25
00:06:45,336 --> 00:06:47,443
- Vamos nos despedir.
- Holly ajuda.

26
00:06:47,444 --> 00:06:49,808
Vamos mandá-los para casa.

27
00:06:49,809 --> 00:06:52,184
Dar tchau
para o titio e titia.

28
00:06:52,922 --> 00:06:55,673
- Diga: "tchau, tia".
- Tchau, lindinha.

29
00:06:55,674 --> 00:06:58,711
Faz muito tempo
que a gente não joga boliche.

30
00:06:58,712 --> 00:07:01,352
- Que tal na quinta?
- Ótimo.

31
00:07:01,353 --> 00:07:03,288
Obrigada por nos receber.

32
00:07:03,289 --> 00:07:06,576
Ei, você está bem
para dirigir?

33
00:07:06,577 --> 00:07:07,977
Estou.

34
00:07:08,990 --> 00:07:12,038
Tudo bem.
Melhoras.

35
00:07:15,150 --> 00:07:17,850
Diga: "tchau, tio Hank".

36
00:07:19,897 --> 00:07:22,303
"Tchau, tio Hank.
Tchau, tia Marie."

37
00:07:22,304 --> 00:07:25,418
Vamos lavar a louça.
Vamos.

38
00:07:25,419 --> 00:07:27,994
- Você.
- Não, você.

39
00:07:27,995 --> 00:07:30,689
- Você lava.
- Eu seco, você lava.

40
00:07:30,690 --> 00:07:33,981
- Olá, Carol.
- Oi, Walt.

41
00:07:34,844 --> 00:07:37,509
Europa...
Não acredito.

42
00:07:37,510 --> 00:07:40,467
- Estava lá quando ela contou?
- Estava.

43
00:07:41,200 --> 00:07:43,427
Você está bem?
Como está a barriga?

44
00:07:43,428 --> 00:07:45,726
Sim, sim.
Estou bem.

45
00:07:46,166 --> 00:07:48,934
Minha nossa, Europa...

46
00:07:49,566 --> 00:07:51,012
Eu só...

47
00:07:51,013 --> 00:07:54,442
Você lembra como eles estavam
há quatro meses.

48
00:07:54,443 --> 00:07:57,378
<i>Ela falava e parecia
uma segunda lua de mel.</i>

49
00:07:57,379 --> 00:07:59,365
<i>Precisamos ir para a Europa.</i>

50
00:07:59,366 --> 00:08:00,775
- Podíamos ir.
- É.

51
00:08:00,776 --> 00:08:03,456
<i>Teria que ser
uma viagem a trabalho, sabe?</i>

52
00:08:03,457 --> 00:08:05,681
<i>A gente podia...
Podíamos ir para a Itália.</i>

53
00:08:05,682 --> 00:08:07,224
<i>Para o Lago de Como...</i>

54
00:08:20,100 --> 00:08:22,697
Hank? Hank?

55
00:08:22,698 --> 00:08:25,101
Hank, você está bem?

56
00:08:26,252 --> 00:08:27,652
Hank!

57
00:08:31,675 --> 00:08:34,157
Minha nossa!
Hank!

58
00:08:34,158 --> 00:08:36,575
Hank! Hank!

59
00:08:37,112 --> 00:08:40,760
Minha nossa!
Hank, você está...

60
00:08:41,777 --> 00:08:43,754
- Você está bem?
- Estou.

61
00:08:43,755 --> 00:08:46,467
Chame uma ambulância!
Chame uma ambulância!

62
00:08:46,468 --> 00:08:49,784
Você está bem?
Respire fundo.

63
00:08:51,980 --> 00:08:53,469
Foi um acidente, acontece.

64
00:08:53,470 --> 00:08:56,212
Eu marco a consulta.
Você só tem que ir.

65
00:08:56,213 --> 00:08:57,681
Para o quê?

66
00:08:57,682 --> 00:09:00,579
Três horas no PS?
E para nada.

67
00:09:00,580 --> 00:09:02,852
Eles só descartaram
ataque cardíaco.

68
00:09:02,853 --> 00:09:05,211
- E se acontecer de novo?
- Não vai.

69
00:09:05,212 --> 00:09:07,836
Como você sabe?
Não sabe por que este aconteceu.

70
00:09:07,837 --> 00:09:10,873
Marie, amor, estou bem.
Confie em mim.

71
00:09:10,874 --> 00:09:12,566
A discussão acabou.

72
00:09:13,590 --> 00:09:15,776
- Não conte para a Skyler.
- Por quê?

73
00:09:15,777 --> 00:09:17,177
Só não conte.

74
00:09:18,401 --> 00:09:20,438
Não tem por que
se envergonhar... Hank!

75
00:09:40,005 --> 00:09:41,405
PARA WW

76
00:09:41,406 --> 00:09:44,694
MINHA ESTRELA,
MEU SILÊNCIO PERFEITO

77
00:09:46,741 --> 00:09:48,356
PARA MEU OUTRO FAVORITO
WW

78
00:10:24,115 --> 00:10:25,515
<i>Hola, Mariano.</i>

79
00:10:26,499 --> 00:10:30,791
Luis, Enrique.
Feliz cumpleaños, Enrique.

80
00:10:30,792 --> 00:10:33,357
- Oi.
- Oi.

81
00:10:38,579 --> 00:10:41,029
<i>Aqui está.
Tem café lá dentro.</i>

82
00:10:41,030 --> 00:10:42,443
Tenha um dia A-1.

83
00:10:44,103 --> 00:10:46,688
Odorizadores têm grande
margem de lucro, não é?

84
00:10:46,689 --> 00:10:48,956
- 30 centavos no atacado, sim.
- Certo.

85
00:10:48,957 --> 00:10:51,546
Podemos reorganizar
os mostradores.

86
00:10:51,547 --> 00:10:54,060
Separar os aromas de alimentos
e os naturais.

87
00:10:54,061 --> 00:10:58,029
Chiclete e Oceano
devem ficar juntos? Não.

88
00:10:58,745 --> 00:11:01,051
Pinho é o mais vendido, certo?

89
00:11:01,052 --> 00:11:04,247
Podemos colocar
perto do caixa,

90
00:11:04,248 --> 00:11:06,076
junto com os energéticos.

91
00:11:06,638 --> 00:11:10,602
- Sim, claro.
- Certo, venha até aqui.

92
00:11:12,377 --> 00:11:14,257
Falando de negócios...

93
00:11:15,036 --> 00:11:16,977
A história é a parte
mais importante.

94
00:11:17,360 --> 00:11:20,962
A história é que somos donos
de um lava-jato, só isso.

95
00:11:20,963 --> 00:11:25,169
Mas se na história
o lava-jato for bem sucedido...

96
00:11:25,170 --> 00:11:27,888
O que fazem os donos
de lava-jatos bem sucedidos?

97
00:11:28,613 --> 00:11:30,693
Eles compram
outros lava-jatos.

98
00:11:32,536 --> 00:11:35,849
Escute...
Skyler...

99
00:11:35,850 --> 00:11:38,158
Levaremos anos
para lavar aquele dinheiro.

100
00:11:38,624 --> 00:11:40,024
Décadas.

101
00:11:40,748 --> 00:11:42,541
Não seria melhor ter dois?

102
00:11:45,100 --> 00:11:49,110
Tem o Gentle Hands, na Kirtland.
Adoro aquele ponto.

103
00:11:52,343 --> 00:11:55,826
- Vou pensar.
- Isso, tudo bem.

104
00:11:55,827 --> 00:11:59,260
- Falamos disso depois.
- Certo.

105
00:12:02,589 --> 00:12:04,599
Bom dia.
Bem-vinda ao A-1.

106
00:12:04,600 --> 00:12:06,462
A comum, por favor.

107
00:12:06,463 --> 00:12:09,360
Temos uma promoção,
enceramento por US$21,99.

108
00:12:09,361 --> 00:12:11,881
Se quiser remover
aquelas marcas de água.

109
00:12:12,392 --> 00:12:14,899
- A comum será suficiente.
- Certo.

110
00:12:14,900 --> 00:12:17,905
Se quiser esperar lá dentro,
temos café.

111
00:12:17,906 --> 00:12:19,306
Tenha um dia A-1.

112
00:12:25,222 --> 00:12:28,592
Entregue isso ao lavador.
Tenha um dia A-1.

113
00:12:33,850 --> 00:12:36,752
68%
E caindo.

114
00:12:36,753 --> 00:12:39,199
Bom dia, preciso
do seu comprovante.

115
00:12:39,200 --> 00:12:42,810
Eu sabia que a qualidade
ia cair, mas 68%?

116
00:12:42,811 --> 00:12:45,005
O acordo não era esse.

117
00:12:46,738 --> 00:12:49,496
Deixei um sistema funcional.

118
00:12:49,497 --> 00:12:51,379
O resto era com você.

119
00:12:51,866 --> 00:12:55,599
- Por favor, o seu comprovante.
- Só preciso de alguns dias.

120
00:12:55,600 --> 00:12:58,083
Uma semana, no máximo.
Será um tutorial.

121
00:12:58,400 --> 00:13:00,467
Lavagem comum.

122
00:13:00,468 --> 00:13:03,799
Conserte isso.
Coloque o barco no rumo.

123
00:13:03,800 --> 00:13:05,200
Será bem recompensado.

124
00:13:06,629 --> 00:13:08,891
O valor é US$14,95.

125
00:13:11,400 --> 00:13:14,667
Escute...
É uma situação complicada.

126
00:13:14,668 --> 00:13:16,483
Há muitas coisas envolvidas.

127
00:13:16,810 --> 00:13:19,325
Isso não é problema meu.

128
00:13:21,113 --> 00:13:23,572
Você está me complicando.

129
00:13:24,111 --> 00:13:26,029
Sabe o que pode acontecer.

130
00:13:28,305 --> 00:13:31,199
Mais uma vez,
não é problema meu.

131
00:13:31,200 --> 00:13:32,600
Aqui está seu troco.

132
00:13:32,601 --> 00:13:36,053
Entregue isso para o lavador.
Tenha um dia A-1.

133
00:13:42,400 --> 00:13:44,622
- Escute...
- Só levará alguns minutos.

134
00:13:44,995 --> 00:13:47,168
Temos café, se quiser.

135
00:14:00,583 --> 00:14:01,983
O que foi?

136
00:14:02,945 --> 00:14:05,327
Eu só queria saber
quem lava um carro alugado.

137
00:14:08,858 --> 00:14:10,377
Walt, quem é ela?

138
00:14:15,293 --> 00:14:17,414
Uma antiga parceira
de negócios...

139
00:14:18,270 --> 00:14:22,665
Ela quer que eu volte.
Mas não vou.

140
00:14:38,234 --> 00:14:40,567
Enrique, esse está pronto.

141
00:14:40,568 --> 00:14:42,217
<i>Terminado. Gracias.</i>

142
00:14:43,249 --> 00:14:46,290
Saia daqui, agora.

143
00:14:47,491 --> 00:14:50,372
- Como é?
- E não volte.

144
00:14:50,941 --> 00:14:52,653
Entendeu?

145
00:14:53,228 --> 00:14:54,628
- Eu...
- Vá.

146
00:15:18,575 --> 00:15:20,236
- Oi.
- Oi.

147
00:15:21,669 --> 00:15:23,069
Obrigado.

148
00:15:24,371 --> 00:15:25,874
Vai trabalhar hoje?

149
00:15:26,242 --> 00:15:28,689
- Não...
- Que bom.

150
00:15:28,992 --> 00:15:31,952
- Não volte até estar melhor.
- Certo.

151
00:15:31,953 --> 00:15:34,089
Descanse, nem pense
sobre o trabalho.

152
00:15:34,090 --> 00:15:36,717
- Certo.
- Nos vemos depois.

153
00:15:52,552 --> 00:15:55,186
- Bom dia, sra. Schrader.
- Olá, o que é isso?

154
00:15:55,187 --> 00:15:57,348
Viemos trazer isso.
Onde devemos colocar?

155
00:15:57,349 --> 00:15:59,584
Levem até a garagem.
Eu cuido disso.

156
00:16:00,910 --> 00:16:04,758
- Tenha um bom dia.
- Você também.

157
00:16:07,570 --> 00:16:10,606
A Janice avisou que algumas
não estão catalogadas.

158
00:16:11,007 --> 00:16:14,146
- Podemos ajudar a separar
- Não precisa, obrigado.

159
00:16:17,145 --> 00:16:18,545
Certo.

160
00:16:21,222 --> 00:16:22,674
- Até mais, chefe.
- Certo.

161
00:16:23,738 --> 00:16:25,138
Certo...

162
00:18:22,464 --> 00:18:24,620
<i>Cara, você está viajando.</i>

163
00:18:24,621 --> 00:18:28,075
Não estou morto,
estou na Enterprise,

164
00:18:28,076 --> 00:18:30,911
dando em cima da Yeoman Rand,
enquanto o Andoriano

165
00:18:30,912 --> 00:18:34,300
com o disruptor voltou
para Talos IV, ou algo assim.

166
00:18:34,301 --> 00:18:36,657
O que você acha
que são aquelas luzes?

167
00:18:36,658 --> 00:18:38,857
O teletransportador
está te desmontando.

168
00:18:38,858 --> 00:18:42,171
Até as suas moléculas e ossos.
Está fazendo uma cópia.

169
00:18:42,172 --> 00:18:44,913
O cara que chega do outro lado?
Não é você.

170
00:18:44,914 --> 00:18:46,837
Ele é uma xerox colorida.

171
00:18:46,838 --> 00:18:49,518
Toda vez que o Kirk usou
o teletransportador,

172
00:18:49,519 --> 00:18:51,071
ele estava se matando?

173
00:18:51,442 --> 00:18:55,260
Então, durante a série toda,
existiram, tipo, 147 Kirks?

174
00:18:55,261 --> 00:18:56,661
Pelo menos.

175
00:18:57,292 --> 00:19:01,155
Por que você acha que o McCoy
nunca quer ser teletransportado?

176
00:19:01,156 --> 00:19:03,104
Porque ele é médico, otário.

177
00:19:03,105 --> 00:19:05,016
Pode pesquisar.
É ciência.

178
00:19:07,420 --> 00:19:09,594
Já falei sobre meu roteiro
de Star Trek?

179
00:19:10,452 --> 00:19:13,860
- Roteiro de Star Trek?
- Só preciso colocar no papel.

180
00:19:14,331 --> 00:19:19,142
A Enterprise está
a 5 parsecs de Rigel 12.

181
00:19:19,986 --> 00:19:22,802
Nada está acontecendo,
a Zona Neutra está calma,

182
00:19:22,803 --> 00:19:24,353
a tripulação está entediada.

183
00:19:24,354 --> 00:19:26,912
Então, eles organizam
um torneio de comer tortas.

184
00:19:26,913 --> 00:19:29,780
Toda a tripulação está comendo
torta de tulaberry.

185
00:19:29,781 --> 00:19:31,479
- Tulaberry?
- Tulaberry.

186
00:19:31,480 --> 00:19:34,025
- Do Quadrante Gama?
- Isso é de Voyager, mano.

187
00:19:34,026 --> 00:19:35,586
Beleza, então é mirtilo.

188
00:19:35,587 --> 00:19:37,674
Eles comiam tortas
de mirtilo

189
00:19:37,675 --> 00:19:41,641
em uma velocidade maior
que a da máquina que as fazia.

190
00:19:43,623 --> 00:19:45,624
Então, sobraram só três...

191
00:19:45,625 --> 00:19:47,926
Kirk, Spock, e Chekov.

192
00:19:47,927 --> 00:19:50,378
Certo, Spock sempre ganha
esses lances.

193
00:19:50,379 --> 00:19:52,664
Como Spock
vai ganhar do Kirk, mano?

194
00:19:52,665 --> 00:19:55,634
Spock é um magrelo.
Já Kirk tem um pneu na barriga.

195
00:19:55,635 --> 00:19:59,354
Spock tem controle vulcano
da digestão dele.

196
00:19:59,355 --> 00:20:01,523
- Quer escutar ou não?
- Sim, continue.

197
00:20:01,524 --> 00:20:04,676
Beleza, então o Kirk
não aguentou mais...

198
00:20:04,677 --> 00:20:09,173
Ele vomitou.
Então sobrou Chekov e Spock.

199
00:20:09,174 --> 00:20:10,732
Mas Chekov, veja,

200
00:20:10,733 --> 00:20:15,187
ele tinha apostado
muita grana na parada.

201
00:20:15,188 --> 00:20:17,989
Então ele bolou
um plano para vencer.

202
00:20:17,990 --> 00:20:20,292
Ele fez Scotty ficar
na sala de teletransporte

203
00:20:20,293 --> 00:20:22,294
travado no estômago
do Chekov.

204
00:20:22,295 --> 00:20:24,011
Sempre que Chekov
comia uma torta,

205
00:20:24,012 --> 00:20:25,380
Scotty a teletransportava.

206
00:20:25,381 --> 00:20:27,130
Ele as mandava
para o banheiro?

207
00:20:27,131 --> 00:20:28,633
Para o espaço.

208
00:20:28,634 --> 00:20:30,919
Há mirtilo
flutuando por aí...

209
00:20:30,920 --> 00:20:33,336
Congelados,
porque é no espaço.

210
00:20:33,337 --> 00:20:36,508
E Chekov parecia
uma máquina comendo

211
00:20:36,509 --> 00:20:39,804
e Spock dizia: "Não acredito
que o russo vai me vencer".

212
00:20:39,805 --> 00:20:43,365
Enquanto isso, Scotty está
na sala mexendo nas alavancas

213
00:20:43,366 --> 00:20:45,734
quando a tenente Uhura entra.

214
00:20:45,735 --> 00:20:48,270
E ela tem
um belo par de tetas...

215
00:20:48,271 --> 00:20:51,273
- E a mão do Scotty está suando.
- Não.

216
00:20:51,274 --> 00:20:55,410
Chekov grita.
Ele cospe sangue da boca.

217
00:20:55,411 --> 00:20:58,297
Scotty mandou
as tripas dele para o espaço!

218
00:20:58,298 --> 00:20:59,872
Não brinca!

219
00:21:01,751 --> 00:21:04,569
Cara, aonde vai?
Está perdendo a melhor parte.

220
00:21:05,098 --> 00:21:07,216
Preencha isso e me devolva.

221
00:21:26,687 --> 00:21:28,100
Ei.

222
00:21:29,965 --> 00:21:31,430
Ei!

223
00:22:07,266 --> 00:22:09,579
Você sabe que é proibido
fumar aqui.

224
00:22:16,917 --> 00:22:20,044
Jesse Pinkman está aqui
fumando maconha.

225
00:22:20,688 --> 00:22:22,634
Dá um tempo, cara.

226
00:22:27,386 --> 00:22:30,252
<i>Pinkman,
ele vai recebê-lo agora.</i>

227
00:22:31,314 --> 00:22:33,675
Woody Harrelson,
ao vivo e a cores.

228
00:22:33,676 --> 00:22:35,577
Pegue um bong e sente-se.

229
00:22:35,578 --> 00:22:38,321
O bong não precisa,
é brincadeira.

230
00:22:38,322 --> 00:22:40,515
Lamento que tenha
esperado, garoto.

231
00:22:40,516 --> 00:22:43,097
Se eu soubesse
que era você, bem...

232
00:22:43,098 --> 00:22:45,270
Francesca...
Eu já tinha dado um aviso.

233
00:22:45,271 --> 00:22:48,407
Mais uma vez
e ela vai para a rua.

234
00:22:48,408 --> 00:22:52,376
Somos só nós dois hoje?

235
00:22:53,734 --> 00:22:55,279
A porta está aberta.

236
00:22:55,280 --> 00:22:56,925
"Porta aberta?"

237
00:22:59,013 --> 00:23:01,590
Como está o maestro?

238
00:23:01,591 --> 00:23:03,517
Não tenho tido notícias.

239
00:23:03,518 --> 00:23:04,918
Não o tenho visto.

240
00:23:05,377 --> 00:23:08,072
É melhor assim, eu acho.

241
00:23:08,073 --> 00:23:10,010
O lance da prisão...

242
00:23:10,011 --> 00:23:12,196
Quando começam
a apertar os advogados,

243
00:23:12,197 --> 00:23:13,802
eu pulo fora.

244
00:23:13,803 --> 00:23:17,686
Isso vai para
Kaylee Ehrmantraut.

245
00:23:17,687 --> 00:23:23,685
E aquele vai para
o sr. e sra. Albert Sharp.

246
00:23:24,515 --> 00:23:28,419
East Pueblo, 315.
Fica em White Horse.

247
00:23:28,420 --> 00:23:30,432
É 2,5 milhões para cada.

248
00:23:30,433 --> 00:23:32,533
Um total de 5.

249
00:23:34,559 --> 00:23:36,631
Quem mesmo?

250
00:23:36,632 --> 00:23:39,024
Os pais do Drew Sharp.

251
00:23:39,025 --> 00:23:42,812
Drew Sharp, o garoto da TV,
o que desapareceu...

252
00:23:42,813 --> 00:23:45,554
Mas por que você iria...
Esqueça isso.

253
00:23:45,898 --> 00:23:48,025
Eu não sei
e não me interessa.

254
00:23:49,440 --> 00:23:53,264
O negócio é que os pais querem
saber o que houve com o garoto.

255
00:23:53,265 --> 00:23:55,006
Se eu for lá
com esse dinheiro,

256
00:23:55,007 --> 00:23:57,659
só irá fazê-los
ter mais perguntas.

257
00:23:57,962 --> 00:24:00,522
Kaylee Ehrmantraut.
É a neta do Mike?

258
00:24:01,264 --> 00:24:03,255
Então o dinheiro é do Mike?

259
00:24:03,256 --> 00:24:04,933
É meu.

260
00:24:04,934 --> 00:24:06,935
É seu.
Está bem.

261
00:24:06,936 --> 00:24:09,713
E vai dá-lo
para Kaylee Ehrmantraut...

262
00:24:10,302 --> 00:24:11,938
Era o desejo do Mike.

263
00:24:14,043 --> 00:24:16,294
Então você e Mike...

264
00:24:16,295 --> 00:24:18,017
Mantêm contato?

265
00:24:23,486 --> 00:24:25,652
Então estamos falando
de caridade?

266
00:24:26,766 --> 00:24:28,475
Sei.

267
00:24:28,993 --> 00:24:31,042
Olha...

268
00:24:31,043 --> 00:24:34,713
Dar dinheiro para a ex
e o filho eu até entendo.

269
00:24:34,714 --> 00:24:36,861
Meio que entendo.
Mas isso...

270
00:24:37,184 --> 00:24:40,118
Isso é demais para mim.
Lamento dizer, garoto,

271
00:24:40,119 --> 00:24:43,840
mas para ser santo
ainda faltam dois milagres.

272
00:24:47,226 --> 00:24:50,459
Vamos ao que interessa.
Meu trabalho é aconselhar.

273
00:24:50,460 --> 00:24:54,059
E o meu conselho é...
Se liga.

274
00:24:54,060 --> 00:24:56,234
Mike sumiu um passo
à frente da polícia.

275
00:24:56,235 --> 00:24:58,469
E a família dele
está no radar.

276
00:24:58,470 --> 00:25:00,071
Uns milhões aparecem

277
00:25:00,072 --> 00:25:01,873
e eles vão passar a mão
na hora.

278
00:25:01,874 --> 00:25:04,210
Já pegaram o dinheiro
da Kaylee duas vezes.

279
00:25:04,211 --> 00:25:05,883
Quer que levem
pela terceira vez?

280
00:25:05,884 --> 00:25:08,346
- Eu mesmo o faço, Saul.
- Não!

281
00:25:08,347 --> 00:25:10,108
Eu estava pensando
em voz alta.

282
00:25:10,109 --> 00:25:12,551
Chega de papo furado.
Vai fazer ou não?

283
00:25:12,552 --> 00:25:16,185
Sim, é claro.
Eu vivo para servir.

284
00:25:19,258 --> 00:25:23,295
E talvez seja bom você
tomar um banho e dormir.

285
00:25:23,296 --> 00:25:25,665
- Você já esteve melhor.
- Apenas entregue.

286
00:25:33,338 --> 00:25:36,317
Sabe quem fala?
Não desligue.

287
00:25:38,694 --> 00:25:40,361
Sim, há um problema.

288
00:25:40,362 --> 00:25:43,198
Tem 5 milhões deles
aqui comigo.

289
00:25:43,199 --> 00:25:46,642
Não, não...
Guarde o dinheiro.

290
00:25:48,954 --> 00:25:51,069
Sim...

291
00:25:51,941 --> 00:25:53,341
Sim.

292
00:25:53,659 --> 00:25:55,503
Acalme-se.

293
00:25:57,713 --> 00:25:59,262
Eu resolvo.

294
00:26:59,607 --> 00:27:01,249
<i>Déjà vu?</i>

295
00:27:03,678 --> 00:27:05,078
Jesus.

296
00:27:05,780 --> 00:27:07,217
Está bem, ouça...

297
00:27:08,800 --> 00:27:10,945
Quer me colocar
a par disso?

298
00:27:11,685 --> 00:27:13,340
No que estava pensando?

299
00:27:15,890 --> 00:27:18,943
No favor que pediu ao Saul?
Qual é...

300
00:27:19,344 --> 00:27:21,316
É um absurdo.

301
00:27:31,172 --> 00:27:32,572
Você...

302
00:27:34,717 --> 00:27:36,933
tem algo a dizer?

303
00:27:40,214 --> 00:27:41,667
O quê?

304
00:27:43,184 --> 00:27:45,138
É como você disse.
É...

305
00:27:45,553 --> 00:27:47,596
É dinheiro de sangue.

306
00:27:47,922 --> 00:27:49,527
Eu di...?

307
00:27:52,325 --> 00:27:54,495
Nossa.
Está bem.

308
00:27:54,496 --> 00:27:55,951
Eu disse isso.

309
00:27:56,602 --> 00:27:58,060
Eu disse.

310
00:27:59,617 --> 00:28:02,202
Mas foi no calor
do momento.

311
00:28:02,203 --> 00:28:05,205
Eu estava tentando
ganhar uma discussão, está bem?

312
00:28:05,206 --> 00:28:06,773
E eu estava errado.

313
00:28:09,227 --> 00:28:10,877
O dinheiro é seu.

314
00:28:11,446 --> 00:28:13,618
Vamos...
Você fez por merecer.

315
00:28:34,836 --> 00:28:36,442
Drew Sharp.

316
00:28:38,389 --> 00:28:41,165
É uma terrível lembrança,
não há dúvidas.

317
00:28:44,625 --> 00:28:46,420
Mas, filho...

318
00:28:47,499 --> 00:28:52,375
Precisa parar de pensar
na escuridão que o precede.

319
00:28:53,021 --> 00:28:55,151
O que passou, passou.

320
00:28:59,928 --> 00:29:02,444
Nada mudará
o que fizemos.

321
00:29:04,682 --> 00:29:06,758
Mas agora acabou.

322
00:29:08,186 --> 00:29:09,720
Você está fora.

323
00:29:10,955 --> 00:29:12,661
E eu também.

324
00:29:15,877 --> 00:29:18,303
É isso mesmo.
Eu parei.

325
00:29:20,281 --> 00:29:23,023
Já faz um mês que parei.

326
00:29:25,753 --> 00:29:29,022
E não sobrou nada
para nós fazermos...

327
00:29:29,023 --> 00:29:33,810
A não ser tentar viver...

328
00:29:35,247 --> 00:29:37,781
Vidas comuns, decentes.

329
00:29:53,482 --> 00:29:56,007
Por que Kaylee Ehrmantraut?

330
00:29:59,122 --> 00:30:01,622
Ela precisa de alguém
que cuide dela.

331
00:30:03,508 --> 00:30:08,658
Mike é perfeitamente capaz
de cuidar da própria neta.

332
00:30:10,515 --> 00:30:12,515
Eu acho que não.

333
00:30:13,618 --> 00:30:16,803
Eu não acho
que ele é capaz.

334
00:30:16,804 --> 00:30:19,122
Não acho que ele voltará.

335
00:30:19,974 --> 00:30:22,118
O que está dizendo?

336
00:30:24,622 --> 00:30:27,364
Com você tendo feito
o que fez...

337
00:30:27,365 --> 00:30:29,942
Matando os caras do Mike?

338
00:30:30,782 --> 00:30:32,933
Se ele estivesse por aí,

339
00:30:32,934 --> 00:30:36,022
você teria que ficar atento
pelo resto da sua vida,

340
00:30:36,023 --> 00:30:38,705
e não é assim que você faz
as coisas, então...

341
00:30:38,706 --> 00:30:40,906
Eu acho
que ele está morto, e...

342
00:30:41,650 --> 00:30:43,400
Acho que você sabe disso.

343
00:30:45,817 --> 00:30:47,586
Eu não sei disso.

344
00:30:51,105 --> 00:30:53,022
Não sei.

345
00:30:54,595 --> 00:30:56,460
Escute-me.

346
00:30:57,322 --> 00:30:59,926
Eu não matei o Mike.

347
00:31:01,622 --> 00:31:04,252
Na última vez em que o vi,

348
00:31:04,253 --> 00:31:07,164
ele estava com a bolsa...
a que eu levei para ele,

349
00:31:07,165 --> 00:31:09,435
ele entrou no carro dele
e saiu dirigindo.

350
00:31:09,436 --> 00:31:12,002
Pelo que sei,
ele está vivo e bem.

351
00:31:14,762 --> 00:31:18,752
E se... e se ele voltar,

352
00:31:18,753 --> 00:31:22,340
e não entender o motivo
de eu ter que fazer o que fiz,

353
00:31:23,762 --> 00:31:26,405
então será
minha responsabilidade.

354
00:31:30,278 --> 00:31:31,697
Jesse...

355
00:31:34,349 --> 00:31:36,374
Preciso que acredite nisso.

356
00:31:41,432 --> 00:31:44,477
Não é verdade,
não é mesmo.

357
00:31:46,722 --> 00:31:48,522
Então ele está por aí.

358
00:31:49,865 --> 00:31:52,642
- Ele está bem.
- Sim.

359
00:31:53,218 --> 00:31:55,335
Mike está ótimo.

360
00:31:55,336 --> 00:31:57,110
Onde quer que ele esteja.

361
00:31:58,082 --> 00:32:01,087
Sabemos que ele pode
cuidar de si mesmo.

362
00:32:02,722 --> 00:32:06,561
E ele certamente é capaz
de sustentar a própria família.

363
00:32:06,562 --> 00:32:08,166
Está bem?

364
00:32:11,119 --> 00:32:12,673
Jesse?

365
00:32:14,772 --> 00:32:17,309
Preciso
que você acredite em mim.

366
00:32:21,629 --> 00:32:25,021
Sim, é como você disse.

367
00:32:26,222 --> 00:32:28,022
Ele está vivo.

368
00:32:30,672 --> 00:32:32,294
Está.

369
00:32:34,275 --> 00:32:35,975
Mike está vivo.

370
00:32:42,967 --> 00:32:44,844
Com certeza.

371
00:32:53,244 --> 00:32:54,947
<i>É preciso ter
um orientador.</i>

372
00:32:54,948 --> 00:32:57,504
<i>- Colocarão alguém novo?
- Eu não sei.</i>

373
00:32:57,505 --> 00:32:59,650
Talvez ela volte.

374
00:32:59,651 --> 00:33:01,261
E se não voltar,
o que você fará?

375
00:33:01,262 --> 00:33:03,770
Digo, o que Louis fará?

376
00:33:03,771 --> 00:33:06,522
- Ele não está preocupado.
- Sim, claro.

377
00:33:06,523 --> 00:33:08,996
O que há para se preocupar?
É só faculdade, certo?

378
00:33:09,327 --> 00:33:11,075
Certo.

379
00:33:11,076 --> 00:33:13,597
Não há nada mais importante
do que a faculdade.

380
00:33:13,598 --> 00:33:16,286
O tio Hank ainda não está
se sentindo bem,

381
00:33:16,287 --> 00:33:19,022
então não terá boliche
amanhã à noite.

382
00:33:19,023 --> 00:33:20,752
- É mesmo?
- Sim.

383
00:33:20,753 --> 00:33:22,853
Então se livrou
da noite em família.

384
00:33:23,822 --> 00:33:25,917
Não precisa parecer tão feliz
por isso.

385
00:33:25,918 --> 00:33:27,436
Eu já volto.

386
00:33:30,930 --> 00:33:34,256
Então se não terá o boliche,

387
00:33:34,257 --> 00:33:36,639
posso ter um horário
de chegada mais tarde?

388
00:34:54,222 --> 00:34:56,280
Você vai desligar a luz?

389
00:34:56,792 --> 00:34:58,904
Você viu
o "Folhas de Relva"?

390
00:35:01,099 --> 00:35:03,942
Meu livro, de Walt Whitman.

391
00:35:03,943 --> 00:35:07,243
- De capa dura verde escura?
- Nem sabia que o tínhamos.

392
00:35:16,339 --> 00:35:17,993
Não acha que o Junior...

393
00:35:18,842 --> 00:35:20,732
Está brincando, não é?

394
00:35:21,922 --> 00:35:25,547
Bem, irá aparecer.

395
00:35:42,482 --> 00:35:44,259
O que o Hank tem?

396
00:35:46,490 --> 00:35:49,505
Parece ser gastroenterite.

397
00:35:49,506 --> 00:35:52,026
Ele não foi trabalhar
a semana toda.

398
00:35:54,922 --> 00:35:57,792
Bem... boa noite.

399
00:35:59,649 --> 00:36:01,308
Boa noite.

400
00:38:10,000 --> 00:38:12,598
Senhor, pode me ajudar?

401
00:38:12,599 --> 00:38:14,299
Só uns trocados?

402
00:38:25,770 --> 00:38:28,990
Ei, volte aqui.

403
00:38:28,991 --> 00:38:31,079
Sim, você.

404
00:38:31,080 --> 00:38:32,780
Venha cá,
tenho algo para você.

405
00:38:38,564 --> 00:38:40,330
Aqui está.

406
00:38:40,331 --> 00:38:41,878
Pegue.

407
00:38:42,491 --> 00:38:44,087
Vá em frente.

408
00:38:45,321 --> 00:38:47,010
Apenas pegue.

409
00:38:50,276 --> 00:38:51,978
Pegue.

410
00:38:54,413 --> 00:38:55,890
Isso.

411
00:39:36,000 --> 00:39:38,499
<i>Quer que a gente fale algo
para o Steve Gomez?</i>

412
00:39:38,500 --> 00:39:40,299
<i>Ele diz estar preocupado
com você.</i>

413
00:39:40,300 --> 00:39:42,700
Claro. Digam a ele
que eu já tenho duas avós.

414
00:39:44,700 --> 00:39:48,350
Digam a todos para trabalharem
mais e se preocuparem menos.

415
00:39:51,200 --> 00:39:53,037
- É melhor irmos.
- É.

416
00:40:14,900 --> 00:40:17,099
<i>- Oi, pessoal.
- Walt.</i>

417
00:40:17,100 --> 00:40:19,600
<i>- Como estão? É bom vê-los.
- Como está indo?</i>

418
00:40:19,601 --> 00:40:22,099
<i>Muito bem.
Não tenho do que reclamar.</i>

419
00:40:22,100 --> 00:40:24,750
<i>Como está o braço do seu filho?
Estava pensando nisto.</i>

420
00:40:24,751 --> 00:40:26,451
<i>Está com tudo.
Voltará ao distrito.</i>

421
00:40:26,452 --> 00:40:29,402
<i>- Será emocionante. Quando?
- Sábado de manhã.</i>

422
00:40:29,403 --> 00:40:32,699
<i>Acho que lá pelas 10 horas,
então... É...</i>

423
00:40:32,700 --> 00:40:35,287
<i>Estarei lá.
Haverá uma multidão.</i>

424
00:40:35,288 --> 00:40:37,394
Gente, estão em horário
de trabalho! Vão!

425
00:40:37,395 --> 00:40:39,546
- Até mais, Walt.
- Até, Artie.

426
00:40:39,547 --> 00:40:40,947
Beleza, Scott.
Se cuida.

427
00:40:45,900 --> 00:40:48,613
- Rapazes legais.
- É.

428
00:40:49,100 --> 00:40:52,249
- É bom vê-lo em casa.
- Claro.

429
00:40:52,250 --> 00:40:54,450
- Como está se sentindo?
- Bem, você sabe...

430
00:40:54,451 --> 00:40:55,851
Já estive melhor, mas...

431
00:40:57,500 --> 00:40:59,399
- Sei lá.
- Você...

432
00:40:59,400 --> 00:41:01,593
Chegou a ir
a algum médico?

433
00:41:01,594 --> 00:41:04,263
Quando algo assim
dura mais do que três dias,

434
00:41:04,264 --> 00:41:05,764
você deveria verificar.

435
00:41:05,765 --> 00:41:08,003
Sim, eu fui.
Estou bem.

436
00:41:08,675 --> 00:41:10,828
Estou melhorando, sabe?

437
00:41:11,200 --> 00:41:13,519
- Bom. Muito bom ouvir isso.
- É.

438
00:41:15,392 --> 00:41:17,999
Quando soube que não estava
indo para o trabalho...

439
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Bem, eu...

440
00:41:19,900 --> 00:41:22,373
Parece que o trabalho
vem até você.

441
00:41:22,850 --> 00:41:26,774
- Vantagens de ser o chefe, não?
- Sim, sabe como é.

442
00:41:30,550 --> 00:41:33,504
Como estão as coisas
no lava-jato?

443
00:41:33,505 --> 00:41:34,905
- Boas.
- É mesmo?

444
00:41:36,550 --> 00:41:37,950
Muito boas.

445
00:41:39,800 --> 00:41:41,876
Você comeu daquela
salada de batata?

446
00:41:44,200 --> 00:41:47,909
- Eu não sei. Talvez.
- Ninguém mais ficou doente,

447
00:41:47,910 --> 00:41:49,503
então não se preocupe
com isso.

448
00:41:54,293 --> 00:41:57,290
Skyler ficará muito feliz
ao saber que está melhor.

449
00:41:57,291 --> 00:42:00,851
O que me lembra que
é melhor eu voltar.

450
00:42:04,068 --> 00:42:06,069
Se houver algo
que eu possa fazer...

451
00:42:13,100 --> 00:42:14,500
Melhoras.

452
00:42:27,142 --> 00:42:28,542
Sabe...

453
00:42:31,400 --> 00:42:35,728
Você vai rir, mas tenho
que te perguntar sobre isto.

454
00:42:36,850 --> 00:42:39,260
Acredite ou não,
eu achei isto no meu carro.

455
00:42:40,000 --> 00:42:44,290
Parece com o GPS que usamos
em Gus Fring, não é verdade?

456
00:42:45,700 --> 00:42:48,461
Quando estávamos o rastreando,
apenas nós dois?

457
00:42:50,500 --> 00:42:52,891
Você não saberia sobre isso,
não é, Hank?

458
00:43:09,550 --> 00:43:10,950
Você está bem?

459
00:43:12,318 --> 00:43:15,304
Tenho que dizer que não gosto
do jeito que está me olhando.

460
00:43:29,900 --> 00:43:31,574
- Hank?
- Foi você.

461
00:43:31,907 --> 00:43:33,791
Tudo isso foi você!

462
00:43:34,800 --> 00:43:36,443
Seu filho da puta.

463
00:43:36,800 --> 00:43:39,799
Você me distraiu para me
manter longe daquela lavanderia.

464
00:43:39,800 --> 00:43:41,200
Acalme-se.

465
00:43:41,800 --> 00:43:44,851
A ligação que recebi dizendo que
a Marie estava no hospital...

466
00:43:45,199 --> 00:43:46,599
Não foi o Pinkman.

467
00:43:48,100 --> 00:43:49,749
Você tinha o meu celular.

468
00:43:49,750 --> 00:43:53,050
Você matou dez testemunhas
para se salvar.

469
00:43:53,051 --> 00:43:55,233
- Ouça.
- Você pôs uma bomba

470
00:43:55,234 --> 00:43:56,634
em uma casa de repouso.

471
00:43:57,300 --> 00:44:00,301
Heisenberg.
Heisenberg!

472
00:44:00,695 --> 00:44:03,456
Você mentiu,
seu duas caras do caralho.

473
00:44:03,457 --> 00:44:05,099
Hank...

474
00:44:05,100 --> 00:44:08,002
Eu não sei de onde
tirou isso, Hank, só...

475
00:44:08,003 --> 00:44:09,661
Juro por Deus...

476
00:44:10,207 --> 00:44:12,100
Vou te colocar
atrás das grades!

477
00:44:12,101 --> 00:44:13,948
Respire, tudo bem?
Ouça a si mesmo.

478
00:44:13,949 --> 00:44:16,799
Essas acusações infundadas
podem destruir a nossa família.

479
00:44:16,800 --> 00:44:18,932
- E para quê?
- Como se você se importasse!

480
00:44:26,300 --> 00:44:28,243
Hank, meu câncer voltou.

481
00:44:29,750 --> 00:44:31,150
Bom.

482
00:44:32,224 --> 00:44:33,922
Apodreça,
seu filho da puta.

483
00:44:35,700 --> 00:44:37,432
Sinto muito
se você sente isso.

484
00:44:38,800 --> 00:44:40,949
Quero muito vencer essa coisa.
Quero mesmo.

485
00:44:41,400 --> 00:44:44,280
Voltei para a quimioterapia,
e estou lutando como nunca.

486
00:44:46,800 --> 00:44:49,370
Mas a verdade
é que em seis meses

487
00:44:49,371 --> 00:44:52,449
você não terá alguém
para processar.

488
00:44:54,500 --> 00:44:55,900
Mesmo que...

489
00:44:56,600 --> 00:44:59,452
Mesmo que,
de alguma forma,

490
00:44:59,453 --> 00:45:01,803
você fosse capaz de convencer
qualquer um...

491
00:45:02,900 --> 00:45:05,478
de que eu fui capaz de fazer
essas coisas.

492
00:45:06,150 --> 00:45:08,385
Você e eu sabemos

493
00:45:08,800 --> 00:45:11,662
que eu nunca iria parar
numa cadeia.

494
00:45:16,800 --> 00:45:21,099
Eu sou um homem morto
que administra uma lava-jato.

495
00:45:21,100 --> 00:45:25,218
Eu juro a Deus
que isso é tudo que sou.

496
00:45:30,450 --> 00:45:31,875
Qual o sentido?

497
00:45:37,250 --> 00:45:39,550
Peça a Skyler para trazer
as crianças para cá,

498
00:45:40,652 --> 00:45:42,102
depois conversamos.

499
00:45:46,841 --> 00:45:48,985
Isso não vai acontecer.

500
00:45:55,375 --> 00:45:56,940
Eu não sei quem você é.

501
00:45:59,950 --> 00:46:01,899
Não sei nem com quem
estou falando.

502
00:46:06,600 --> 00:46:08,135
Se isso for verdade...

503
00:46:09,564 --> 00:46:12,798
Se você não sabe
quem eu sou...

504
00:46:15,250 --> 00:46:16,650
Então...

505
00:46:17,966 --> 00:46:20,169
Talvez seja melhor...

506
00:46:21,545 --> 00:46:24,225
você proceder com cautela.

