1
00:00:00,001 --> 00:00:02,364
<i>Na última temporada
de Breaking Bad...</i>

2
00:00:02,463 --> 00:00:06,635
Matarei sua mulher,
e sua filhinha.

3
00:00:06,758 --> 00:00:09,381
- Skyler White mandou vocês?
- Só verificando.

4
00:00:10,187 --> 00:00:11,824
Brock.
Como ele está?

5
00:00:11,859 --> 00:00:13,562
Continua piorando.

6
00:00:13,597 --> 00:00:15,386
Ele não está doente.
Foi envenenado.

7
00:00:15,421 --> 00:00:18,694
Não foi a ricina.
Foi um lírio do vale.

8
00:00:21,273 --> 00:00:22,825
E o Mike?

9
00:00:22,860 --> 00:00:24,905
Ferido assim?
Nada de viagens.

10
00:00:28,187 --> 00:00:29,750
Temos trabalho a fazer.

11
00:00:32,298 --> 00:00:34,047
Aqui está.

12
00:01:03,327 --> 00:01:04,795
O que houve?

13
00:01:07,664 --> 00:01:09,065
É meu aniversário.

14
00:01:09,099 --> 00:01:11,100
Mesmo?
Bom, feliz aniversário.

15
00:01:13,270 --> 00:01:16,790
Aniversariantes comem de graça.
Só precisa mostrar a identidade.

16
00:01:16,825 --> 00:01:18,241
Tudo bem.
Obrigado.

17
00:01:18,275 --> 00:01:21,550
Mesmo? Comida grátis.
De graça é bom.

18
00:01:21,727 --> 00:01:24,946
Mesmo se eu fosse rica,
de graça é sempre bom.

19
00:01:27,917 --> 00:01:29,387
Certo.

20
00:01:36,125 --> 00:01:39,493
New Hampshire.
Você está longe de casa.

21
00:01:39,527 --> 00:01:40,940
O quão longe é a viagem?

22
00:01:40,975 --> 00:01:44,307
Umas 30 horas antes
de parar pra abastecer.

23
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
Nossa.
Vai pra Califórnia?

24
00:01:46,434 --> 00:01:49,636
Não.
Aqui.

25
00:01:52,407 --> 00:01:54,508
E o que há aqui?

26
00:02:00,781 --> 00:02:02,282
Negócios.

27
00:02:02,316 --> 00:02:03,850
Eu já estive em Boston.

28
00:02:03,884 --> 00:02:05,892
Boston e uma cidade
chamada Swampscott,

29
00:02:05,927 --> 00:02:08,288
que fica fora de Boston.

30
00:02:08,322 --> 00:02:10,056
É perto de
New Hampshire, certo?

31
00:02:13,059 --> 00:02:15,360
Sim.
Mais ou menos.

32
00:02:15,394 --> 00:02:18,797
Eu tinha uns seis anos,
não lembro direito.

33
00:02:18,832 --> 00:02:21,633
Acho que gostei.
Eles têm um aquário gigante.

34
00:02:21,667 --> 00:02:24,236
Sim. Um ótimo museu
de ciências também.

35
00:02:27,739 --> 00:02:29,353
Com licença.

36
00:02:31,310 --> 00:02:34,111
Oi. Meu nome é Lucy.
Irei servi-la.

37
00:02:53,164 --> 00:02:56,399
Devo me preocupar com isso
atravessando a fronteira?

38
00:02:58,435 --> 00:03:00,702
Não sairá da cidade.

39
00:03:00,737 --> 00:03:05,674
Tem um manual?
Manual de instruções?

40
00:03:05,708 --> 00:03:08,784
Tirei algo da internet.
Está aí.

41
00:03:12,448 --> 00:03:14,350
Boa sorte, eu acho.

42
00:03:52,319 --> 00:03:54,191
Feliz aniversário, Sr. Lambert.

43
00:04:50,304 --> 00:04:51,913
<b>UNITED
Apresenta</b>

44
00:04:51,913 --> 00:04:53,815
<b>Legenda:
Cesarfilho 
 Parlobrito</b>

45
00:04:53,816 --> 00:04:55,374
<b>Legenda:
Hugo-el 
 Gal 
 Nicolas</b>

46
00:04:55,375 --> 00:04:56,897
<b>Legenda:
Ross 
 valfadinha</b>

47
00:04:56,898 --> 00:05:00,021
<b>S05E01
Live Free or Die</b>

48
00:05:00,022 --> 00:05:03,240
<b>Legende conosco 
 @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

49
00:05:08,063 --> 00:05:10,865
Jesus, Walt, as notícias aqui.

50
00:05:10,899 --> 00:05:12,533
Gus Fring morreu.

51
00:05:12,568 --> 00:05:16,774
Ele explodiu com alguém
do cartel mexicano

52
00:05:16,886 --> 00:05:19,926
e a Narcóticos não sabe
o que fazer.

53
00:05:20,876 --> 00:05:22,510
Sabe de alguma coisa?

54
00:05:24,412 --> 00:05:26,059
Walt?

55
00:05:27,948 --> 00:05:31,752
- Walt, preciso que...
- Acabou.

56
00:05:32,122 --> 00:05:34,245
<i>Estamos seguros.</i>

57
00:05:50,604 --> 00:05:52,204
Foi você?

58
00:05:56,642 --> 00:05:58,376
<i>O que aconteceu?</i>

59
00:06:00,179 --> 00:06:01,713
Eu venci.

60
00:07:15,483 --> 00:07:16,883
Meu Deus.

61
00:07:47,505 --> 00:07:49,306
Pai.

62
00:07:49,341 --> 00:07:50,915
- Pai.
- Oi.

63
00:07:50,949 --> 00:07:53,350
Oi!

64
00:07:53,385 --> 00:07:56,387
Não está com
a TV ligada? Sério?

65
00:07:56,422 --> 00:07:59,390
Não, desculpe.
Eu... Não.

66
00:07:59,425 --> 00:08:01,826
Não contou a ele
sobre o Sr. Fring?

67
00:08:01,860 --> 00:08:04,176
Ele sabe.

68
00:08:04,487 --> 00:08:06,322
Bem-vinda de volta.

69
00:08:06,357 --> 00:08:09,968
Nossa, pai,
eles só falam disso.

70
00:08:10,468 --> 00:08:14,418
Não falaram na TV ainda,
mas o tio Hank disse

71
00:08:14,453 --> 00:08:16,573
que ele era um grande
traficante de drogas.

72
00:08:16,607 --> 00:08:19,742
Puta merda!

73
00:08:19,776 --> 00:08:23,412
Seu tio está bem, certo?
Como eles sabem disso?

74
00:08:23,447 --> 00:08:26,081
Tio Hank estava atrás
desse cara o tempo todo.

75
00:08:26,115 --> 00:08:28,317
Ele não nos disse,
mas estava.

76
00:08:28,351 --> 00:08:30,920
Ele até me levou
no restaurante dele uma vez,

77
00:08:30,954 --> 00:08:35,125
brincando com o cara,
meio que avisando

78
00:08:35,160 --> 00:08:37,192
que estava de olho nele.

79
00:08:37,226 --> 00:08:42,210
Eles acham que Sr. Fring
estava atrás do tio Hank.

80
00:08:42,245 --> 00:08:44,867
Alguém chegou nele primeiro.

81
00:08:45,051 --> 00:08:47,193
- Nossa.
- Sim, nossa.

82
00:08:47,337 --> 00:08:52,039
Tia Marie está bem assustada,
não queria que saíssemos.

83
00:08:52,074 --> 00:08:54,976
Mas a mãe achou
que estava na hora.

84
00:08:56,611 --> 00:09:01,562
Ainda há uns agentes lá,
mas acham que acabou.

85
00:09:02,184 --> 00:09:07,112
Quando isso chegar nas notícias,
tio Hank será um herói.

86
00:09:08,290 --> 00:09:12,041
Mais ainda do que antes.
Sério.

87
00:09:12,660 --> 00:09:14,828
Veja se está na TV.

88
00:09:14,863 --> 00:09:19,199
Eu quero.
Me dê uns minutos, certo?

89
00:09:31,311 --> 00:09:34,888
Oi.
Oi.

90
00:09:39,786 --> 00:09:41,553
Oi, queridinha.

91
00:09:41,587 --> 00:09:43,955
Papai sentiu sua falta.

92
00:09:46,325 --> 00:09:48,126
Sentiu sim.

93
00:09:48,160 --> 00:09:51,897
Eu sei.
Também senti sua falta.

94
00:09:57,967 --> 00:10:01,162
Eu não mereço um "olá",
no mínimo?

95
00:10:04,412 --> 00:10:05,899
Olá.

96
00:10:11,828 --> 00:10:14,188
Olá para você, também.

97
00:10:17,612 --> 00:10:20,483
Você não vai
conversar comigo?

98
00:10:21,558 --> 00:10:23,191
Não vai...

99
00:10:23,226 --> 00:10:25,561
Não vai mostrar...

100
00:10:26,813 --> 00:10:31,316
Algum tipo de alívio
por eu estar vivo?

101
00:10:32,742 --> 00:10:35,138
Eu estou aliviada, Walt.

102
00:10:36,536 --> 00:10:38,268
E com medo.

103
00:10:39,527 --> 00:10:41,015
Com medo?

104
00:10:42,153 --> 00:10:44,179
Com medo de quê?

105
00:10:47,362 --> 00:10:48,930
De você.

106
00:10:56,341 --> 00:10:57,741
Ei...

107
00:11:01,399 --> 00:11:02,799
Oi.

108
00:11:28,815 --> 00:11:31,088
Merda...

109
00:12:51,455 --> 00:12:54,967
Jesus, fala logo:
"Eu te avisei".

110
00:12:55,002 --> 00:12:58,982
Fale logo antes de ter que fazer
uma diálise ou algo assim.

111
00:12:59,766 --> 00:13:02,480
É igual aos desenhos
do Boetticher.

112
00:13:04,339 --> 00:13:10,144
- Onde estavam os corpos?
- Perto do elevador de cargas.

113
00:13:13,376 --> 00:13:16,038
- Sabe quem são?
- Não sobrou muito deles.

114
00:13:16,073 --> 00:13:20,963
Me contaram que o dente estoura
quando fica muito quente.

115
00:13:21,830 --> 00:13:25,031
Quem incendiou isto aqui,
fez certinho.

116
00:13:30,025 --> 00:13:33,220
Fring,
seu maldito extraordinário.

117
00:13:42,772 --> 00:13:46,231
O que você acha
que era aquilo?

118
00:13:46,266 --> 00:13:49,893
Não sei. Algum equipamento
de laboratório?

119
00:13:56,558 --> 00:13:58,936
Uma câmera, talvez?

120
00:14:13,565 --> 00:14:17,005
Vai, seja boazinha.

121
00:14:19,855 --> 00:14:22,743
Seja boazinha,
deixa o Wendell comer.

122
00:14:24,170 --> 00:14:27,203
Se o Wendell não comer,
ninguém come.

123
00:14:41,492 --> 00:14:43,166
É o Gustavo...

124
00:14:44,273 --> 00:14:46,066
Ele está morto.

125
00:15:21,298 --> 00:15:22,842
Filha de uma puta.

126
00:15:24,288 --> 00:15:25,740
Filha de uma puta.

127
00:15:26,224 --> 00:15:27,937
Calma, calma! Espera!

128
00:15:27,972 --> 00:15:29,386
Sai da frente, garoto.

129
00:15:29,421 --> 00:15:31,019
Mike, espere.
Deixe ele falar.

130
00:15:31,054 --> 00:15:34,395
Cansei de ouvir
esse babaca falar.

131
00:15:34,430 --> 00:15:35,942
Saia da minha frente.

132
00:15:35,977 --> 00:15:38,544
Você precisa ouvir ele.

133
00:15:38,579 --> 00:15:41,221
O que você fez, Jesse?
Você ao menos sabe?

134
00:15:41,256 --> 00:15:44,678
- Você sabe o que fez?
- Salvou a própria vida...

135
00:15:44,713 --> 00:15:47,881
- Mais uma palavra...
- Mike, Mike.

136
00:15:47,916 --> 00:15:50,962
Se quiser matá-lo,
vai ter que me matar.

137
00:15:53,541 --> 00:15:55,809
Jesse...

138
00:15:56,288 --> 00:15:58,172
Jesus.

139
00:15:59,184 --> 00:16:01,974
O que acontece com vocês?

140
00:16:02,009 --> 00:16:04,868
Sinceramente...

141
00:16:05,591 --> 00:16:07,837
Posso falar?

142
00:16:08,859 --> 00:16:13,075
Qualquer problema que a gente
tenha, vamos guardar.

143
00:16:13,110 --> 00:16:15,933
Temos coisa maior
a se preocupar.

144
00:16:16,548 --> 00:16:19,674
- Que coisa?
- As câmeras.

145
00:16:19,709 --> 00:16:22,806
O Gus colocou câmeras
no laboratório,

146
00:16:22,841 --> 00:16:25,462
na lavanderia,
e só Deus sabe onde mais.

147
00:16:25,497 --> 00:16:28,509
E você está incluído nessa.

148
00:16:28,544 --> 00:16:30,219
Mike.

149
00:16:30,254 --> 00:16:32,935
Mike, se ele gravou
tudo aquilo...

150
00:16:32,970 --> 00:16:35,716
A gente cozinhando,
você indo buscar...

151
00:16:35,751 --> 00:16:39,262
Se existe gravações e a polícia
descobrir primeiro...

152
00:16:39,297 --> 00:16:42,284
- Filho de uma puta.
- Mike, está tudo em fita,

153
00:16:42,319 --> 00:16:44,904
ou em um HD.

154
00:16:44,939 --> 00:16:46,559
Onde?

155
00:16:46,594 --> 00:16:48,654
Onde ele guardava?

156
00:16:51,037 --> 00:16:56,753
Ele tinha um laptop
no escritório do restaurante.

157
00:16:57,677 --> 00:17:00,155
Tudo passava lá.

158
00:17:07,947 --> 00:17:09,489
O quê?

159
00:17:09,524 --> 00:17:15,393
As chaves, idiota. Este é o
gesto universal de pedir chaves.

160
00:17:44,447 --> 00:17:48,087
Fraude de medidor.
Sim, é grande coisa.

161
00:17:48,122 --> 00:17:53,252
Eles quebram o medidor
para pagar menos na tarifa.

162
00:17:53,287 --> 00:17:57,676
Os Correios
levam isso a sério.

163
00:17:57,711 --> 00:18:01,298
É dinheiro do seu bolso
e do meu.

164
00:18:01,863 --> 00:18:04,503
Eu esperava...
Olha, sargento.

165
00:18:05,213 --> 00:18:07,924
A gente pode
trabalhar junto?

166
00:18:07,959 --> 00:18:11,378
Vocês têm um aí?
Pode me dizer isso, pelo menos?

167
00:18:14,473 --> 00:18:17,098
Sei, sei.

168
00:18:19,700 --> 00:18:21,647
Obrigado pela ajuda.

169
00:18:21,682 --> 00:18:26,301
Inspetor Dave Clark,
tipo os Dave Clark Five?

170
00:18:27,237 --> 00:18:28,910
Não é do seu tempo.

171
00:18:28,945 --> 00:18:32,443
Pode me ligar
a qualquer hora neste número.

172
00:18:32,478 --> 00:18:35,397
Sim, senhor.
Não, você também.

173
00:18:36,180 --> 00:18:37,909
Obrigado.

174
00:18:39,941 --> 00:18:43,979
Isso mesmo.
Estamos ferrados.

175
00:18:47,966 --> 00:18:49,935
Bom...

176
00:18:51,168 --> 00:18:54,565
Sabem como dizem,
"foi um prazer"?

177
00:18:55,806 --> 00:18:57,297
Não foi.

178
00:18:58,383 --> 00:19:00,643
Vai nos contar
sobre o laptop?

179
00:19:00,678 --> 00:19:04,241
- Aonde você vai?
- Vou dar o fora daqui, garoto,

180
00:19:04,276 --> 00:19:07,592
você deveria, também.
É questão de tempo...

181
00:19:07,627 --> 00:19:11,187
Mike, onde está o laptop?

182
00:19:11,222 --> 00:19:14,684
Qual a diferença?
Está com eles. Fim da história.

183
00:19:21,223 --> 00:19:25,023
Está na delegacia,
segundo andar.

184
00:19:25,058 --> 00:19:28,624
Eles etiquetam e cadastram,
está no sistema.

185
00:19:28,659 --> 00:19:31,495
E guardam
na sala de evidências.

186
00:19:31,530 --> 00:19:33,538
Certo.

187
00:19:34,009 --> 00:19:38,267
Certo, descreva o prédio
para mim.

188
00:19:38,302 --> 00:19:40,489
Descrever o...

189
00:19:40,524 --> 00:19:42,786
Que tal eu descrever
Fort Knox?

190
00:19:42,821 --> 00:19:44,541
O que você vai fazer?

191
00:19:44,576 --> 00:19:48,450
Vai vestir preto
e escalar o prédio?

192
00:19:48,451 --> 00:19:50,594
É um prédio cheio de policiais,
quer mais?

193
00:19:50,629 --> 00:19:54,011
E por que estou falando
com você?

194
00:19:54,046 --> 00:19:57,648
Mike, temos que fazer algo.

195
00:19:57,683 --> 00:19:59,975
E eu estou fazendo.

196
00:20:00,010 --> 00:20:02,912
Ele é bom nessas coisas.
Dá uma chance.

197
00:20:02,947 --> 00:20:04,347
Escute.

198
00:20:04,227 --> 00:20:07,998
Aquele laptop pode muito
bem estar na lua.

199
00:20:07,999 --> 00:20:09,700
Salas de evidências
são construídas

200
00:20:09,701 --> 00:20:12,200
como cofres de banco,
adivinhe por quê?

201
00:20:12,201 --> 00:20:14,870
Porque malucos como você
querem invadi-las.

202
00:20:15,300 --> 00:20:17,750
Mas diferente
de um cofre de banco,

203
00:20:17,751 --> 00:20:22,849
este é um local vigiado 24h
por dia pela polícia.

204
00:20:22,850 --> 00:20:25,546
Não há como tirá-lo de lá.

205
00:20:25,547 --> 00:20:28,753
Quem disse que temos
que tirá-lo de lá?

206
00:20:32,387 --> 00:20:35,199
Só temos que destruir
o que está nele.

207
00:20:35,200 --> 00:20:37,824
Então agora você quer
explodir uma delegacia.

208
00:20:37,825 --> 00:20:39,929
Não acho que falei isso.

209
00:20:39,930 --> 00:20:42,865
Um asilo não foi suficiente
para o seu apetite.

210
00:20:42,866 --> 00:20:44,767
Agora quer matar
um monte de policiais.

211
00:20:44,768 --> 00:20:46,736
Nunca falei nada
sobre matar alguém.

212
00:20:46,737 --> 00:20:49,872
Mas considero a
possibilidade de um dispositivo.

213
00:20:49,873 --> 00:20:52,274
- Dispositivo?
- Sim, um pequeno dispositivo.

214
00:20:52,275 --> 00:20:55,377
Digamos que esse dispositivo
seja fichado como evidência.

215
00:20:55,378 --> 00:20:58,380
- Então estará dentro da sala.
- Que tal um ímã?

216
00:20:58,381 --> 00:21:01,583
Quer cometer outro crime
para pôr essa sua bomba lá.

217
00:21:01,584 --> 00:21:03,685
Quem falou em bomba?
Eu disse dispositivo.

218
00:21:03,686 --> 00:21:05,954
- Ei, e um ímã?
- Um dispositivo incendiário.

219
00:21:05,955 --> 00:21:07,788
Um pequeno incêndio
é o bastante.

220
00:21:07,789 --> 00:21:09,557
Não acha que há
sistema de incêndio?

221
00:21:09,558 --> 00:21:11,858
Não falo de sprinklers,
falo de extintores,

222
00:21:11,859 --> 00:21:13,993
porque não destroem
evidências.

223
00:21:13,994 --> 00:21:15,795
- Um ímã, como...
- Uma bomba, então.

224
00:21:15,796 --> 00:21:18,031
Talvez plantemos uma bomba
do lado de fora.

225
00:21:18,032 --> 00:21:20,300
Conheci um pessoal
de Fort Worth

226
00:21:20,301 --> 00:21:22,852
que tentou explodir uma sala
de evidências por fora.

227
00:21:22,853 --> 00:21:25,305
Só conseguiram derrubar
umas cercas.

228
00:21:25,306 --> 00:21:29,408
Provavelmente está falando
de 60cm de concreto reforçado.

229
00:21:29,409 --> 00:21:33,100
- Ou que tal um ímã?
- Que ímã? O que tem ele?

230
00:21:33,413 --> 00:21:34,900
Você sabe, só um...

231
00:21:50,796 --> 00:21:52,900
Então o que acha?

232
00:21:54,200 --> 00:21:55,899
Caro.

233
00:21:55,900 --> 00:21:57,735
Tirando a engenharia,

234
00:21:57,736 --> 00:22:00,705
e a necessidade de uma fonte
de energia alternativa,

235
00:22:00,706 --> 00:22:04,741
meu principal problema é
que preciso mesmo da coisa,

236
00:22:04,742 --> 00:22:07,777
como vocês podem ver,
está pagando as contas.

237
00:22:07,778 --> 00:22:11,000
Quero saber se é
viável, possível.

238
00:22:11,349 --> 00:22:12,782
Vivemos em uma época

239
00:22:12,783 --> 00:22:15,619
de teoria das cordas
e partículas de Deus.

240
00:22:15,620 --> 00:22:18,200
Viável, possível?
Sim, claro, por que não?

241
00:22:18,700 --> 00:22:20,100
Caro.

242
00:22:21,825 --> 00:22:23,700
Iria usá-lo em quê?

243
00:22:28,565 --> 00:22:31,467
E aquele?
Ele funciona?

244
00:22:31,799 --> 00:22:33,702
Podemos fazê-lo funcionar.

245
00:22:33,703 --> 00:22:36,170
De que é feita a carroceria?

246
00:22:36,171 --> 00:22:38,300
Compensado e alumínio,
o que você precisa.

247
00:22:40,343 --> 00:22:42,744
Certo, quer falar de dinheiro?

248
00:22:44,913 --> 00:22:46,500
Venham ao meu escritório.

249
00:22:50,719 --> 00:22:52,686
Ouça...

250
00:22:54,289 --> 00:22:56,423
Não tenho dinheiro agora.

251
00:22:57,825 --> 00:23:01,828
Minha esposa. Há um problema
com a Receita.

252
00:23:01,829 --> 00:23:04,097
Agradeceria se você
cobrisse minha parte.

253
00:23:04,098 --> 00:23:08,033
- Eu lhe pagarei de volta.
- Beleza, tanto faz.

254
00:23:08,034 --> 00:23:09,435
Certo.

255
00:23:11,905 --> 00:23:13,372
Você vem?

256
00:23:14,375 --> 00:23:17,176
Se tem inteligência,
pegará o dinheiro que guardou

257
00:23:17,177 --> 00:23:19,412
e sairá da cidade.

258
00:23:19,413 --> 00:23:21,247
Hoje.
Agora mesmo.

259
00:23:22,749 --> 00:23:24,599
Não acha que isso
pode funcionar?

260
00:23:24,600 --> 00:23:26,918
É uma pergunta de verdade?

261
00:23:26,919 --> 00:23:29,053
Mike, esse é um trabalho
para três homens.

262
00:23:29,054 --> 00:23:32,457
O único meio que sei de não
funcionar é se não tiver você.

263
00:23:55,600 --> 00:23:57,100
EXPLOSÃO PLANEJADA

264
00:23:57,600 --> 00:24:00,000
EMPRESÁRIO LOCAL MORTO
EM UMA EXPLOSÃO

265
00:24:06,324 --> 00:24:07,724
Pode entrar.

266
00:24:10,400 --> 00:24:13,495
Entre.
Feche a porta.

267
00:24:13,496 --> 00:24:16,400
O que conversamos
sobre você vir aqui?

268
00:24:16,401 --> 00:24:19,368
Falando de coisas
que podem te irritar,

269
00:24:19,369 --> 00:24:22,171
a polícia...
Eles talvez liguem.

270
00:24:22,172 --> 00:24:23,840
Deixe-me explicar um pouco.

271
00:24:23,841 --> 00:24:26,274
Posso me sentar?
Vou me sentar.

272
00:24:26,275 --> 00:24:29,311
Por que a polícia irá ligar?

273
00:24:29,312 --> 00:24:32,247
Talvez liguem.
Uma possibilidade distante.

274
00:24:32,248 --> 00:24:35,450
Mas caso aconteça,
quero que pense em uma coisa.

275
00:24:35,451 --> 00:24:37,185
"Guerra, sombra e água fresca."

276
00:24:37,186 --> 00:24:39,354
Sargento Schultz.
Lembra-se dele?

277
00:24:39,355 --> 00:24:41,456
"Não sei de nada.
Não vi nada."

278
00:24:41,457 --> 00:24:44,158
Lembra-se como ele...
Eu te quero assim.

279
00:24:44,159 --> 00:24:46,650
- Saul, por que a polícia...
- Houve um incidente.

280
00:24:46,651 --> 00:24:49,463
- Com Beneke, com...
- Deus.

281
00:24:49,464 --> 00:24:52,266
- E...
- Jesus. Que incidente?

282
00:24:52,267 --> 00:24:55,402
Um ato de Deus.
Não há certo e errado.

283
00:24:55,403 --> 00:24:58,437
Apenas...
Essa é a melhor frase.

284
00:24:58,438 --> 00:25:02,500
É adequada,
mas temos um problema.

285
00:25:06,847 --> 00:25:08,281
Ted está morto.

286
00:25:10,084 --> 00:25:13,353
- Sinto muito?
- Ted está morto?

287
00:25:13,354 --> 00:25:16,054
Não. Não, não.

288
00:25:16,055 --> 00:25:18,423
Ele acabou de acordar.

289
00:25:24,284 --> 00:25:26,086
Certo, isso deve dar.

290
00:25:27,087 --> 00:25:32,700
Sem relógios, colares, brincos,
anéis, braceletes...

291
00:25:33,027 --> 00:25:35,962
- Ouro. Não é ferroso.
- É melhor que não seja.

292
00:25:35,963 --> 00:25:38,797
E aquelas coisas que caras
como você usam no pinto?

293
00:25:38,798 --> 00:25:41,867
Fale agora ou cante fino
para sempre.

294
00:25:41,868 --> 00:25:43,636
Qual é a dessa coisa
por sinal?

295
00:25:43,637 --> 00:25:46,772
Por que alguém colocaria
um anel de metal no pinto?

296
00:25:48,700 --> 00:25:50,308
Por que estão olhando
para mim?

297
00:25:51,411 --> 00:25:54,046
Certo, armas, facas,

298
00:25:54,047 --> 00:25:57,715
ferramentas, chaves,
placas na cabeça,

299
00:25:57,716 --> 00:25:59,250
quadris postiços.

300
00:25:59,785 --> 00:26:02,063
Chequem seus bolsos
mais uma vez, por favor.

301
00:26:04,000 --> 00:26:05,456
Cartões de crédito.

302
00:26:05,457 --> 00:26:09,000
Querem aquilo funcionando
na hora das compras.

303
00:26:09,400 --> 00:26:13,597
Eu posso prever vários
desfechos para essa coisa,

304
00:26:13,598 --> 00:26:16,767
e nenhum deles envolve
fazer compras.

305
00:26:16,768 --> 00:26:18,169
AMP.

306
00:26:18,803 --> 00:26:20,400
Atitude mental positiva.

307
00:26:20,939 --> 00:26:23,273
Certo, acho que estamos
prontos para ir.

308
00:26:24,200 --> 00:26:26,842
Beleza, onde me quer
com isso?

309
00:26:26,843 --> 00:26:29,812
Comece a 12 metros. É mais
que o comprimento da sala.

310
00:26:29,813 --> 00:26:31,581
- Quem fará as honras?
- Eu.

311
00:26:31,582 --> 00:26:33,583
Empurre a alavanca, liga.

312
00:26:33,584 --> 00:26:35,818
Gire isso aqui.
É o controle de força.

313
00:26:35,819 --> 00:26:37,300
- Certo.
- Todos prontos?

314
00:26:37,301 --> 00:26:39,135
- Sim.
- Certo.

315
00:26:39,136 --> 00:26:41,069
Ação!

316
00:26:44,574 --> 00:26:46,207
Certo, você está pronto?

317
00:26:59,655 --> 00:27:03,524
Cruzando os dedos para não
levar o veículo ao chão.

318
00:27:18,800 --> 00:27:20,200
Alguma coisa?

319
00:27:23,376 --> 00:27:25,500
Não.
Ainda funcionando.

320
00:27:26,279 --> 00:27:28,914
Comece a andar para frente,
devagar.

321
00:27:41,226 --> 00:27:42,827
Espere, espere, espere.

322
00:27:42,828 --> 00:27:44,700
Sim, funcionou.

323
00:27:47,399 --> 00:27:49,501
Isso!

324
00:27:55,640 --> 00:27:57,641
Isso aí, otário!

325
00:27:57,642 --> 00:27:59,400
Ímãs!

326
00:28:02,547 --> 00:28:04,681
Quantas baterias tem aqui?

327
00:28:04,682 --> 00:28:07,316
Há 21 ligadas em série,

328
00:28:07,317 --> 00:28:11,353
então 21 vezes 12.
252 volts.

329
00:28:11,354 --> 00:28:14,023
Pode adicionar mais 21,
ligadas em paralelo?

330
00:28:14,024 --> 00:28:15,800
Aumentar a amperagem?

331
00:28:22,632 --> 00:28:25,000
Tudo irá voar na sala
de evidências,

332
00:28:25,001 --> 00:28:27,099
fará um grande barulho,

333
00:28:27,100 --> 00:28:29,300
e lá se vai
seu elemento surpresa.

334
00:28:30,139 --> 00:28:31,907
Não irá importar.

335
00:28:31,908 --> 00:28:33,942
Em 60 segundos,
iremos embora.

336
00:28:54,800 --> 00:28:56,700
Com licença.

337
00:29:00,267 --> 00:29:01,734
Oi.
Quem está procurando?

338
00:29:01,735 --> 00:29:04,370
Ted Beneke.
Sou amiga dele.

339
00:29:04,371 --> 00:29:06,472
Mas se não for uma boa hora,
posso...

340
00:29:06,473 --> 00:29:08,307
Não, está bem.
Estou acabando.

341
00:29:08,308 --> 00:29:09,708
Entre.

342
00:29:22,822 --> 00:29:24,155
Oi, Ted.

343
00:29:26,800 --> 00:29:28,793
Devo dizer,
ele é um verdadeiro campeão.

344
00:29:28,794 --> 00:29:31,361
A cor dele melhorou,
e a pressão arterial subiu.

345
00:29:31,362 --> 00:29:34,498
Estará se alimentando de comida
sólida em um ou dois dias.

346
00:29:34,499 --> 00:29:36,067
Eu aposto dinheiro.

347
00:29:37,069 --> 00:29:38,502
Isso é maravilhoso.

348
00:29:40,305 --> 00:29:42,206
Certo,
estarei no fim do corredor.

349
00:29:53,283 --> 00:29:54,684
Ted.

350
00:29:55,800 --> 00:29:57,300
Você pode me ouvir?

351
00:30:01,575 --> 00:30:03,041
Sim.

352
00:30:06,713 --> 00:30:09,121
Ted, eu...

353
00:30:10,706 --> 00:30:13,141
Eu não...
você sabe...

354
00:30:13,142 --> 00:30:15,753
Skyler...

355
00:30:15,788 --> 00:30:18,389
Eu não disse nada...

356
00:30:20,592 --> 00:30:22,126
a ninguém.

357
00:30:25,431 --> 00:30:27,998
Falei para eles
que foi um acidente.

358
00:30:29,501 --> 00:30:33,603
Eu tropecei e caí.

359
00:30:33,638 --> 00:30:35,071
É tudo o que sabem.

360
00:30:38,142 --> 00:30:39,542
Eu só...

361
00:30:42,480 --> 00:30:45,637
Eu tenho filhos.

362
00:30:46,750 --> 00:30:48,820
Família.

363
00:30:50,253 --> 00:30:52,469
Juro para você.

364
00:30:54,057 --> 00:30:55,524
Por favor.

365
00:30:57,761 --> 00:30:59,161
Só...

366
00:31:04,166 --> 00:31:05,566
Eu...

367
00:31:06,635 --> 00:31:10,337
Nunca falarei...

368
00:31:11,306 --> 00:31:15,453
uma palavra disso.

369
00:31:24,286 --> 00:31:25,919
Que bom.

370
00:32:46,528 --> 00:32:49,698
Deve estar a um quarto
do caminho descendo à esquerda.

371
00:32:49,733 --> 00:32:51,700
Daremos a volta
e saímos do outro lado.

372
00:32:51,734 --> 00:32:53,134
Vire aqui.

373
00:33:05,647 --> 00:33:07,247
Bem ali.

374
00:33:07,282 --> 00:33:09,416
Esse é o muro.

375
00:33:09,451 --> 00:33:11,017
Que diabos é isso?

376
00:33:11,052 --> 00:33:12,986
Há uma calçada
no caminho.

377
00:33:13,420 --> 00:33:15,689
<i>Então passe por cima.</i>

378
00:33:15,723 --> 00:33:17,691
<i>- Tudo bem.
- Você consegue.</i>

379
00:33:18,425 --> 00:33:20,826
Devagar. Devagar.

380
00:33:20,860 --> 00:33:23,229
Você consegue.

381
00:33:30,370 --> 00:33:32,004
Pare.

382
00:33:33,006 --> 00:33:35,865
Está a uns dois metros.
Está bom?

383
00:33:35,866 --> 00:33:38,043
- Está perto o bastante?
- Vai dar certo.

384
00:34:58,987 --> 00:35:00,957
Sr. White, vamos.

385
00:35:00,989 --> 00:35:02,557
Espere.

386
00:35:02,791 --> 00:35:04,657
- Vamos!
- Espere.

387
00:35:04,792 --> 00:35:07,194
Sr. White,
vamos sair daqui.

388
00:35:07,228 --> 00:35:10,847
Só...
Um minuto.

389
00:35:18,218 --> 00:35:19,839
Desligue!

390
00:35:19,873 --> 00:35:21,274
Desligue.

391
00:35:26,446 --> 00:35:27,874
<i>Jacocks.</i>

392
00:35:27,909 --> 00:35:29,736
Jacocks, você está bem?

393
00:35:29,771 --> 00:35:31,171
Lá fora!
Lá fora!

394
00:35:52,070 --> 00:35:54,171
Isso!
Desgraçado!

395
00:35:54,206 --> 00:35:56,294
Cala a boca.

396
00:35:56,329 --> 00:35:58,075
O que exatamente
estão comemorando?

397
00:35:58,109 --> 00:35:59,653
Deixaram o caminhão lá.

398
00:35:59,688 --> 00:36:01,980
- E daí?
- E daí?

399
00:36:02,015 --> 00:36:03,894
E se acharem
impressões digitais?

400
00:36:03,929 --> 00:36:06,651
E se rastreá-lo
ao ferro velho?

401
00:36:06,685 --> 00:36:08,551
Não vão.

402
00:36:08,585 --> 00:36:11,219
Não há impressões digitais.
Me certifiquei disso.

403
00:36:11,254 --> 00:36:13,074
Não há documentos
no caminhão,

404
00:36:13,109 --> 00:36:14,808
no ímã, ou nas baterias.

405
00:36:14,843 --> 00:36:17,260
Velharia indetectável,
tudo isso.

406
00:36:17,294 --> 00:36:19,262
Me certifiquei disso também.

407
00:36:19,296 --> 00:36:20,964
Bem, você tem todas
as respostas,

408
00:36:20,998 --> 00:36:23,180
então me diga,
homem das respostas,

409
00:36:23,215 --> 00:36:25,149
tudo isso ao menos
funcionou agora?

410
00:36:25,184 --> 00:36:28,073
Sim. Funcionou.

411
00:36:28,108 --> 00:36:30,373
E tenho que levar
isso na fé?

412
00:36:30,407 --> 00:36:32,175
É?

413
00:36:32,209 --> 00:36:36,646
Por quê?
Como sabemos?

414
00:36:36,680 --> 00:36:38,147
Porque eu digo.

415
00:37:07,172 --> 00:37:10,845
07-66-26432.

416
00:37:10,880 --> 00:37:12,430
Gutierrez, Alvin B.

417
00:37:12,465 --> 00:37:13,878
Martelo de telhado.

418
00:37:14,345 --> 00:37:17,322
Sem danos.
Sacola ainda selada.

419
00:37:23,096 --> 00:37:26,275
11-58-73321.

420
00:37:26,310 --> 00:37:27,790
Fring, Gustavo.

421
00:37:27,825 --> 00:37:30,102
Notebook Samsung.

422
00:37:30,137 --> 00:37:33,540
Danificado. A tela está
quebrada e em pedaços.

423
00:37:33,575 --> 00:37:35,126
Sacola ainda selada.

424
00:37:42,906 --> 00:37:46,897
11-58-73317.

425
00:37:46,932 --> 00:37:48,501
Fring, Gustavo.

426
00:37:48,536 --> 00:37:51,456
Fotografia emoldurada
de dois homens. Danificada.

427
00:37:51,491 --> 00:37:53,341
O vidro está quebrado,

428
00:37:53,376 --> 00:37:55,722
a foto saiu da moldura.

429
00:37:55,757 --> 00:37:59,198
A sacola parece um pouco
perfurada pelo vidro quebrado.

430
00:38:01,560 --> 00:38:03,155
Veja isso.

431
00:38:04,726 --> 00:38:06,782
Isso não está no manifesto.

432
00:38:08,602 --> 00:38:11,579
<i>Certo, primeiro,
não sou conselheiro de casal.</i>

433
00:38:11,614 --> 00:38:13,478
nem escolho lado
nessas coisas.

434
00:38:13,513 --> 00:38:15,725
E sem escolher lados,
mas veja bem,

435
00:38:15,726 --> 00:38:17,937
você a deixou
responsável pelo dinheiro,

436
00:38:17,972 --> 00:38:20,547
que fui contra,
deve se lembrar,

437
00:38:20,582 --> 00:38:23,968
tudo isso pode ser
dito com um "Eu te avisei".

438
00:38:24,003 --> 00:38:26,600
Só estou fazendo
pelo meu processo mental,

439
00:38:26,635 --> 00:38:28,035
assim dizendo.

440
00:38:31,485 --> 00:38:33,835
Então ela me procurou
com um problema.

441
00:38:33,970 --> 00:38:36,025
Esteve estudando
a contabilidade do Beneke,

442
00:38:36,060 --> 00:38:39,048
ele devia a Receita Federal,
e quando aparecesse,

443
00:38:39,083 --> 00:38:40,887
seria um monte
de merda para os dois,

444
00:38:40,922 --> 00:38:45,375
e eu disse "Vamos
envolver o Walter nisso",

445
00:38:45,410 --> 00:38:48,311
e ela disse, "Não, vamos
dar um cheque ao Beneke

446
00:38:48,346 --> 00:38:50,295
para que ele possa
pagar a Receita."

447
00:38:50,330 --> 00:38:52,294
De novo,
não escolhendo lado,

448
00:38:52,329 --> 00:38:54,590
mas ela realmente
tentou te proteger.

449
00:38:57,143 --> 00:39:00,009
Um comentário
seria ótimo.

450
00:39:01,547 --> 00:39:05,614
"Vamos envolver
o Walt nisso."

451
00:39:05,649 --> 00:39:07,852
Foi o que disse a ela.
E ela disse não.

452
00:39:08,186 --> 00:39:10,763
E não discutiu a questão.

453
00:39:10,798 --> 00:39:13,198
Não pensou em entrar
em contato comigo.

454
00:39:14,525 --> 00:39:18,528
Você estava um pouco preocupado
na época, se lembra bem.

455
00:39:18,563 --> 00:39:23,266
Está bem.
Então decidiu sozinho

456
00:39:23,300 --> 00:39:28,171
dar US$622.000
do meu dinheiro

457
00:39:28,205 --> 00:39:31,707
para um homem que dormiu
com minha esposa.

458
00:39:32,856 --> 00:39:36,317
Ela é minha cliente,
mesmo que você.

459
00:39:36,352 --> 00:39:39,650
Será que esse acordo fica
um pouco complicado às vezes?

460
00:39:39,685 --> 00:39:44,206
Claro. Mas tento meu melhor,
sabe, eticamente, meu dever...

461
00:39:44,241 --> 00:39:48,456
Eticamente? Desculpe,
devo estar ouvindo coisas.

462
00:39:48,491 --> 00:39:53,428
Realmente usou a palavra
"eticamente" em um frase?

463
00:39:53,462 --> 00:39:55,930
Você não é Clarence Darrow,
Saul.

464
00:39:55,964 --> 00:39:59,056
Você é um advogado
de segunda,

465
00:39:59,091 --> 00:40:00,660
e trabalha para mim.

466
00:40:00,235 --> 00:40:02,603
Bem, Clarence nunca
teve um cliente como você

467
00:40:02,637 --> 00:40:04,605
pedindo algo...

468
00:40:06,275 --> 00:40:07,374
como isso.

469
00:40:07,409 --> 00:40:10,777
Certo? É, arrisco
meu rabo por você.

470
00:40:10,812 --> 00:40:12,445
Huell, também.

471
00:40:12,479 --> 00:40:14,080
Ele tem mãos enormes.

472
00:40:14,115 --> 00:40:15,849
Poderia facilmente ter pego

473
00:40:15,883 --> 00:40:19,186
e matado todos no
escritório, mas eu reclamo?

474
00:40:19,220 --> 00:40:22,022
Não. Implore, empreste,
ou roube, sou seu amigo.

475
00:40:22,056 --> 00:40:24,925
Faço o possível.

476
00:40:24,959 --> 00:40:29,295
Só nunca me disse que o cara
podia parar no hospital.

477
00:40:29,329 --> 00:40:31,396
Você sabe...

478
00:40:31,431 --> 00:40:33,899
Pegue essa coisa
e suma daqui.

479
00:40:33,934 --> 00:40:35,367
Você e eu, terminamos.

480
00:40:53,118 --> 00:40:54,785
Qual é.
Ei.

481
00:40:54,820 --> 00:40:56,120
Ei.

482
00:41:01,392 --> 00:41:03,126
Terminamos

483
00:41:03,161 --> 00:41:05,462
quando eu disser
que terminamos.

484
00:41:56,045 --> 00:41:58,600
Eu soube do que
houve com Ted.

485
00:42:00,249 --> 00:42:02,894
Ele não falará nada.

486
00:42:02,895 --> 00:42:04,311
É.

487
00:42:29,243 --> 00:42:32,080
Eu te perdoo.

488
00:42:35,778 --> 00:42:42,538
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>
