1
00:02:27,629 --> 00:02:30,919
<b>S05E05
Dead Freight</b>

2
00:02:49,696 --> 00:02:52,239
Olha o coitado
que eu achei na entrada.

3
00:02:52,240 --> 00:02:54,519
- Oi.
- Oi, Walt.

4
00:02:54,520 --> 00:02:56,071
- Como você está?
- Bem.

5
00:02:56,072 --> 00:02:58,640
Desculpa aparecer do nada.

6
00:02:58,641 --> 00:03:00,496
Se for uma hora ruim,
eu posso...

7
00:03:00,497 --> 00:03:02,924
Não, não. Só estou
arrumando a sala nova.

8
00:03:02,925 --> 00:03:07,103
- O que você achou?
- Nossa, é muito bonita.

9
00:03:07,611 --> 00:03:10,957
E de novo, parabéns,
estamos muito orgulhosos.

10
00:03:10,958 --> 00:03:12,442
Obrigado.

11
00:03:12,443 --> 00:03:14,581
Não preciso mais
perseguir malandros.

12
00:03:14,582 --> 00:03:16,152
Mas ser o chefe...

13
00:03:17,127 --> 00:03:19,060
é maçante do mesmo jeito.

14
00:03:19,061 --> 00:03:21,054
Steve, você pode...

15
00:03:21,069 --> 00:03:24,005
preciso conversar com o Hank,
tudo bem?

16
00:03:24,028 --> 00:03:26,883
Claro, alguém tem que perseguir
os criminosos.

17
00:03:26,884 --> 00:03:29,186
Walt, foi um prazer
rever você.

18
00:03:29,201 --> 00:03:31,090
- Obrigado, Steve.
- Cuide-se.

19
00:03:33,308 --> 00:03:35,838
Nossa, olha só.
Jesus, Walt.

20
00:03:36,826 --> 00:03:38,555
Que bonito, posso ver?

21
00:03:38,556 --> 00:03:40,708
<i>Nossa, muito bonito.</i>

22
00:03:40,709 --> 00:03:43,675
<i>- Presente de aniversário?
- Isso.</i>

23
00:03:43,676 --> 00:03:46,280
<i>Não exatamente.</i>

24
00:03:46,281 --> 00:03:48,236
<i>Eu mesmo comprei.</i>

25
00:03:49,612 --> 00:03:51,360
<i>Sente-se.</i>

26
00:03:53,593 --> 00:03:55,879
<i>Carro novo,
relógio novo...</i>

27
00:03:56,984 --> 00:03:58,738
Bom para você.

28
00:03:58,739 --> 00:04:01,306
Por tudo que você passou
nesse ano,

29
00:04:01,307 --> 00:04:02,830
você merece se presentear.

30
00:04:04,410 --> 00:04:07,146
Desde que possa
pagar por isso.

31
00:04:07,147 --> 00:04:09,566
E como a Sky está?

32
00:04:09,567 --> 00:04:12,770
Ela foi trabalhar hoje.

33
00:04:12,771 --> 00:04:14,499
Ela quis ir.

34
00:04:14,500 --> 00:04:19,417
Disse que precisava
ocupar a cabeça.

35
00:04:19,418 --> 00:04:21,846
- Isso é ótimo.
- É mesmo.

36
00:04:21,847 --> 00:04:25,454
Se você não vê problema
em ela ficar sozinha.

37
00:04:25,455 --> 00:04:29,367
Estou quase sempre com ela.

38
00:04:29,368 --> 00:04:33,378
E Mariano cuida dela
quando não estou.

39
00:04:34,576 --> 00:04:37,028
E a ideia de ela
conversar com alguém?

40
00:04:37,029 --> 00:04:42,729
Marie fala do Dave
como se ele fosse famoso.

41
00:04:42,730 --> 00:04:45,588
Elas chegam como zumbis
e saem rindo à toa.

42
00:04:45,589 --> 00:04:49,468
Que bom.
Na verdade, ela achou um.

43
00:04:49,469 --> 00:04:51,676
Ele se chama Peter...

44
00:04:54,551 --> 00:04:57,331
Não estou conseguindo lembrar
o sobrenome dele.

45
00:04:57,332 --> 00:04:59,226
Ele fica no Rio Rancho.

46
00:04:59,227 --> 00:05:01,848
- Ele é um dos melhores.
- Que ótimo para vocês.

47
00:05:01,849 --> 00:05:04,426
Isso não é algo
para se deixar apodrecer.

48
00:05:04,427 --> 00:05:07,366
É verdade.

49
00:05:08,713 --> 00:05:12,410
Hank, eu queria...

50
00:05:12,411 --> 00:05:16,267
Queria agradecer
por ficarem com as crianças.

51
00:05:16,268 --> 00:05:18,222
É muito...

52
00:05:18,223 --> 00:05:20,155
É muita consideração.

53
00:05:20,156 --> 00:05:22,958
Quero visitá-los, hoje à noite.
Se não for problema.

54
00:05:22,959 --> 00:05:25,772
Claro que pode,
nem precisava pedir.

55
00:05:25,773 --> 00:05:28,604
É legal ficar com eles.
São ótimas crianças.

56
00:05:28,605 --> 00:05:31,715
Agradeço por isso.
De verdade.

57
00:05:37,835 --> 00:05:39,805
Queria falar
mais alguma coisa, Walt?

58
00:05:41,067 --> 00:05:43,048
Walt, sinta-se à vontade...

59
00:05:51,076 --> 00:05:53,455
Skyler não me ama mais.

60
00:05:56,949 --> 00:06:00,210
Não sei o que fazer, Hank.

61
00:06:01,859 --> 00:06:03,259
Ela...

62
00:06:05,843 --> 00:06:09,327
diz que sou uma má influência
para as crianças.

63
00:06:10,035 --> 00:06:12,133
E...

64
00:06:12,134 --> 00:06:16,110
E que não faço bem
para eles.

65
00:06:16,111 --> 00:06:19,882
Nossa, Walt.
Não...

66
00:06:19,883 --> 00:06:24,026
Ela acha que não sou
um bom pai.

67
00:06:24,027 --> 00:06:25,651
Sinto muito.

68
00:06:26,728 --> 00:06:28,267
Ei...

69
00:06:28,268 --> 00:06:31,444
vocês têm seus problemas,

70
00:06:31,445 --> 00:06:34,038
mas isso foi...

71
00:06:34,039 --> 00:06:36,221
não sou...

72
00:06:36,222 --> 00:06:40,220
não sou especialista,
mas ao meu ver,

73
00:06:40,221 --> 00:06:42,574
não acredito
que isso seja verdade.

74
00:06:42,582 --> 00:06:43,982
Eu...

75
00:06:44,726 --> 00:06:47,935
você se dá muito bem
com as crianças.

76
00:06:47,936 --> 00:06:52,342
Você trabalha,
é um exemplo de pessoa.

77
00:06:53,736 --> 00:06:56,817
E a coragem que teve
na luta contra o câncer...

78
00:06:56,818 --> 00:07:01,237
é uma inspiração para mim.

79
00:07:01,238 --> 00:07:04,241
- Cometi muitos erros.
- Eu sei.

80
00:07:04,242 --> 00:07:06,970
Vou pegar um café,
você quer?

81
00:07:06,971 --> 00:07:09,427
- Quero.
- Vou pegar um.

82
00:07:09,428 --> 00:07:13,056
Vou te dar um momento
para se recompor.

83
00:07:13,984 --> 00:07:16,314
Quer com leite e açúcar?

84
00:07:17,002 --> 00:07:19,726
- Hank, me desculpa.
- Não, não.

85
00:07:21,042 --> 00:07:22,601
Um cafezinho, então?

86
00:07:22,602 --> 00:07:24,862
Fique um tempo aí.

87
00:08:20,254 --> 00:08:22,667
Vocês formam um belo casal.

88
00:08:22,668 --> 00:08:24,321
Veja por mim,

89
00:08:25,118 --> 00:08:27,340
é sempre mais escuro
antes do amanhecer.

90
00:08:34,425 --> 00:08:36,448
Que lugar é esse?

91
00:08:36,449 --> 00:08:38,119
Por que estamos aqui?

92
00:08:38,120 --> 00:08:39,615
Não posso ficar aqui.

93
00:08:39,616 --> 00:08:43,247
Minha filha pequena
está chegando em casa.

94
00:08:43,248 --> 00:08:44,783
O que você está fazendo?

95
00:08:44,784 --> 00:08:46,557
Mike, Mike...

96
00:08:46,558 --> 00:08:48,131
Cale a boca!

97
00:08:56,830 --> 00:08:58,503
Quero ver o celular dela.

98
00:09:02,691 --> 00:09:04,746
Certo, Lydia.

99
00:09:04,747 --> 00:09:07,341
Esses meus amigos
não te conhecem como eu

100
00:09:07,342 --> 00:09:10,636
e por isso querem te dar
uma última chance.

101
00:09:16,499 --> 00:09:18,950
Aqui está o seu roteiro.
Estude-o.

102
00:09:18,951 --> 00:09:23,488
Vou ligar para o agente Schrader
do seu celular,

103
00:09:23,489 --> 00:09:26,744
fale o que está escrito
e vamos ver o que acontece.

104
00:09:26,745 --> 00:09:28,325
Essas são as regras:

105
00:09:28,326 --> 00:09:31,198
Se pedir ajudar,
tentar usar algum código,

106
00:09:31,199 --> 00:09:35,018
alguma pista,
vou tirar a minha pistola

107
00:09:35,019 --> 00:09:36,659
e atirar na sua cabeça.

108
00:09:37,682 --> 00:09:40,579
Mesma coisa se entrar em pânico
ou começar a chorar.

109
00:09:40,580 --> 00:09:42,482
E você gosta de fazer isso.

110
00:09:42,483 --> 00:09:44,097
Se acontecer agora,

111
00:09:44,098 --> 00:09:46,953
vou tirar a minha pistola

112
00:09:46,954 --> 00:09:49,609
e atirar na sua cabeça.

113
00:09:50,566 --> 00:09:52,633
Olhe para mim,
não para eles.

114
00:09:53,302 --> 00:09:56,456
Lydia, olhe para mim.

115
00:09:57,085 --> 00:09:59,687
Se você fizer Schrader suspeitar

116
00:09:59,688 --> 00:10:02,991
de qualquer jeito,
qualquer jeito mesmo,

117
00:10:02,992 --> 00:10:05,060
diga-me o que acontecerá
em seguida.

118
00:10:05,061 --> 00:10:07,128
Você vai sacar a arma
e atirar em mim.

119
00:10:07,129 --> 00:10:09,070
- E onde vou atirar?
- Na cabeça.

120
00:10:09,071 --> 00:10:10,965
Na cabeça.
Isso mesmo.

121
00:10:10,966 --> 00:10:12,721
E é uma pistola, não uma arma.

122
00:10:13,486 --> 00:10:15,427
Espero precisão aqui.

123
00:10:16,824 --> 00:10:18,244
Estamos prontos?

124
00:10:18,245 --> 00:10:21,952
- Sim. O computador está pronto.
- Certo, Lydia.

125
00:10:21,953 --> 00:10:25,967
O momento de fazer
a performance da sua vida

126
00:10:25,968 --> 00:10:27,638
é agora.

127
00:10:29,486 --> 00:10:30,987
Sua vez.

128
00:10:33,215 --> 00:10:35,001
Escritório do comandante.

129
00:10:35,002 --> 00:10:38,038
Oi, Lydia Rodarte-Quayle
ligando para o Agente Schrader.

130
00:10:38,039 --> 00:10:39,934
<i>Desculpe.
Qual é o assunto?</i>

131
00:10:39,935 --> 00:10:44,455
Madrigal Electromotive.
Lydia Rodarte Quayle.

132
00:10:44,456 --> 00:10:46,096
Espere, por favor.

133
00:10:47,014 --> 00:10:50,869
Hank, Lydia Rodarte-Quayle
na linha 1.

134
00:10:54,260 --> 00:10:56,372
Hank Schrader.
Como posso ajudá-la?

135
00:10:56,373 --> 00:10:59,332
Bem, isso é meio estranho...

136
00:10:59,333 --> 00:11:01,556
É que eu estava
em nosso depósito

137
00:11:01,557 --> 00:11:04,472
supervisionando uma carga
de produtos químicos,

138
00:11:04,473 --> 00:11:06,266
quando notei um dispositivo,

139
00:11:06,267 --> 00:11:08,837
<i>no fundo de um de nossos
barris de metilamina.</i>

140
00:11:08,838 --> 00:11:11,700
<i>- Um dispositivo?
- Acho que pode chamar assim.</i>

141
00:11:11,701 --> 00:11:13,537
Não sou especialista,

142
00:11:13,538 --> 00:11:18,571
mas parece um tipo
de rastreador,

143
00:11:18,572 --> 00:11:20,384
ou um GPS.

144
00:11:20,385 --> 00:11:25,195
<i>Então pensei que talvez
seu pessoal tenha colocado lá.</i>

145
00:11:25,196 --> 00:11:26,716
Não que seja da minha conta,

146
00:11:26,717 --> 00:11:30,989
mas não quero interferir
com uma operação policial

147
00:11:30,990 --> 00:11:34,898
uma tocaia,
ou seja lá como chamem isso.

148
00:11:34,899 --> 00:11:37,334
Então, não sei.

149
00:11:37,335 --> 00:11:40,137
Talvez você possa me dar
alguma orientação?

150
00:11:40,138 --> 00:11:42,283
Bem, faça o seguinte,

151
00:11:42,284 --> 00:11:44,821
separe esse barril
para mim, se puder.

152
00:11:44,822 --> 00:11:47,274
Vou investigar
e te dou um retorno.

153
00:11:47,275 --> 00:11:50,691
E nesse meio tempo,
não fale com ninguém, certo?

154
00:11:50,692 --> 00:11:52,938
Certo.
Com certeza.

155
00:11:52,939 --> 00:11:56,080
Obrigado por ligar,
Srta. Quayle.

156
00:12:03,519 --> 00:12:05,655
Ei, Gomie, pode vir aqui?

157
00:12:06,455 --> 00:12:08,097
- Sim?
- Ei, cara.

158
00:12:08,098 --> 00:12:11,593
<i>Sabe algo sobre rastreadores
num barril de metilamina?</i>

159
00:12:11,594 --> 00:12:13,545
<i>Estou falando
da Madrigal Houston.</i>

160
00:12:13,546 --> 00:12:15,698
Minha equipe
não plantou nada.

161
00:12:15,699 --> 00:12:19,553
- Por quê?
- Não sei, estava pensando.

162
00:12:19,554 --> 00:12:21,052
<i>Certo, obrigado.</i>

163
00:12:23,246 --> 00:12:25,634
Sei o que estão pensando,
mas não fui eu.

164
00:12:25,635 --> 00:12:27,602
Estou dizendo,
não coloquei aquilo.

165
00:12:27,603 --> 00:12:31,353
Cale-se!
E aí está, como eu disse.

166
00:12:31,354 --> 00:12:33,688
Certo.
E agora?

167
00:12:33,689 --> 00:12:35,206
Não é do DEA,

168
00:12:35,207 --> 00:12:37,862
então Schrader vai pensar
que alguém colocou lá,

169
00:12:37,863 --> 00:12:39,917
querendo um ponto fraco
para um assalto.

170
00:12:39,941 --> 00:12:42,280
Vai mandar uma equipe
ao depósito.

171
00:12:42,281 --> 00:12:44,115
Vai vigiar tudo.

172
00:12:44,116 --> 00:12:46,017
Escutas, câmeras,
tudo.

173
00:12:46,018 --> 00:12:47,686
Então o depósito já era.

174
00:12:47,687 --> 00:12:50,408
O estoque dela
é inútil para nós.

175
00:12:50,409 --> 00:12:54,044
Depende de quando o Schrader
mandar e equipe.

176
00:12:54,045 --> 00:12:56,214
Temos uma vantagem
de 500 quilômetros.

177
00:12:56,215 --> 00:12:59,483
Devemos continuar ouvindo,
ver quanto tempo temos.

178
00:12:59,484 --> 00:13:02,086
Se for pelo menos 12 horas,
vamos até lá,

179
00:13:02,087 --> 00:13:04,372
usamos o código dela
para ter acesso,

180
00:13:04,373 --> 00:13:06,608
e pegamos quantos barris
pudermos.

181
00:13:06,609 --> 00:13:09,977
Só podemos pegar 6 ou 7
sem chamar atenção.

182
00:13:09,978 --> 00:13:11,562
É um quebra-galho.

183
00:13:11,563 --> 00:13:13,435
Mas é o melhor
que podemos fazer.

184
00:13:15,117 --> 00:13:17,485
Bem, e ela?

185
00:13:20,042 --> 00:13:22,459
Vocês cuidam dos barris.

186
00:13:24,971 --> 00:13:27,687
- Eu cuido dela.
- Não, não, não!

187
00:13:27,695 --> 00:13:30,262
Estão cometendo um erro.
Isso.. não fui eu!

188
00:13:30,263 --> 00:13:31,956
Juro por Deus
que não fui eu!

189
00:13:31,957 --> 00:13:34,259
Parece que ela
está falando a verdade.

190
00:13:34,260 --> 00:13:37,462
Ela tem uma arma na cabeça.

191
00:13:37,463 --> 00:13:40,347
Todos parecem Meryl Streep
com a arma na cabeça.

192
00:13:40,348 --> 00:13:42,215
Sinto muito, Jesse.

193
00:13:42,216 --> 00:13:45,146
Você pediu a votação.

194
00:13:45,993 --> 00:13:47,630
São dois contra um.

195
00:13:49,216 --> 00:13:51,958
Não,não!
Não podem me matar!

196
00:13:51,959 --> 00:13:54,482
Juro que não fiz nada!

197
00:13:54,483 --> 00:13:57,547
<i>Janice, ligue para Doughty
no escritório de Houston.</i>

198
00:13:57,548 --> 00:13:59,032
<i>Pode deixar.</i>

199
00:14:07,341 --> 00:14:08,975
<i>Ele está na linha.</i>

200
00:14:08,976 --> 00:14:10,994
<i>Erol, por favor
diga que seu pessoal</i>

201
00:14:10,995 --> 00:14:14,098
<i>não fez algo tão idiota
como por um rastreador</i>

202
00:14:14,099 --> 00:14:16,599
<i>do lado de fora
de um barril de metilamina.</i>

203
00:14:16,600 --> 00:14:19,769
<i>No depósito da Madrigal
em Houston?</i>

204
00:14:19,770 --> 00:14:23,256
<i>Quem perguntou?
Alguém achou?</i>

205
00:14:23,257 --> 00:14:24,958
<i>Jesus.
Está de brincadeira?</i>

206
00:14:24,959 --> 00:14:27,835
<i>Desde quando colocam
rastreadores fora do barril?</i>

207
00:14:27,836 --> 00:14:30,304
<i>Não deu tempo de entrar
com trajes protetores.</i>

208
00:14:30,305 --> 00:14:33,131
<i>Estavam embarcando.
Grudamos no fundo.</i>

209
00:14:33,132 --> 00:14:36,062
<i>- Bem escondidos.
- Não o suficiente.</i>

210
00:14:37,051 --> 00:14:39,498
<i>- Quantos barris você marcou?
- Todos eles.</i>

211
00:14:39,499 --> 00:14:41,734
<i>Todos os destinados
ao depósito.</i>

212
00:14:41,735 --> 00:14:44,237
<i>Cristo...
tudo bem.</i>

213
00:14:44,238 --> 00:14:46,406
<i>Vou pensar
em como resolver isso.</i>

214
00:14:46,407 --> 00:14:48,841
<i>Da próxima vez
me avise antes, tá?</i>

215
00:14:48,842 --> 00:14:50,516
<i>Sim, sinto muito.</i>

216
00:14:50,517 --> 00:14:52,077
Babaca...

217
00:14:55,727 --> 00:15:00,731
Tirando o fato de que quase
matamos essa mulher,

218
00:15:00,732 --> 00:15:03,700
todos aqueles barris
já estão marcados.

219
00:15:03,701 --> 00:15:05,635
Resolvemos o problema
que pudermos.

220
00:15:05,636 --> 00:15:08,772
Isso não altera
a situação dela.

221
00:15:08,773 --> 00:15:10,282
Qual é!

222
00:15:10,283 --> 00:15:13,607
Ainda pretende me matar?
Eu salvei vocês!

223
00:15:13,608 --> 00:15:16,112
Não fosse por mim,
estaríamos todos presos!

224
00:15:16,113 --> 00:15:19,579
Odeio dizer isso,
mas ela está certa, Mike.

225
00:15:19,580 --> 00:15:22,949
Ela livrou nossa cara
encontrando aquela coisa.

226
00:15:22,950 --> 00:15:26,086
Ela se salvou.
É instável.

227
00:15:26,087 --> 00:15:28,655
Vai apontar uma arma
ou nos jogar na cadeia

228
00:15:28,656 --> 00:15:30,356
na primeira chance que tiver.

229
00:15:31,208 --> 00:15:35,235
Essa mulher
encomendou minha morte.

230
00:15:37,357 --> 00:15:40,536
- Sério?
- Espera. Encomendou?

231
00:15:40,537 --> 00:15:43,222
O quê?
Como na máfia?

232
00:15:43,223 --> 00:15:46,575
Sim, como na máfia.

233
00:15:46,576 --> 00:15:49,798
Ainda precisam de metilamina,
não precisam?

234
00:15:49,799 --> 00:15:51,567
Querem falar de metilamina?

235
00:15:51,568 --> 00:15:53,648
Fale para seu sócio
parar de me ameaçar

236
00:15:53,649 --> 00:15:55,327
e vamos conversar.

237
00:15:55,328 --> 00:15:57,573
Conversar sobre o quê?
Você ouviu.

238
00:15:57,574 --> 00:16:00,037
Você não pode nos dar
um único barril.

239
00:16:00,038 --> 00:16:02,189
Quem falou de barris?

240
00:16:02,190 --> 00:16:06,010
Estou falando de um oceano
daquela coisa.

241
00:16:14,630 --> 00:16:16,483
Dê apenas um minuto?

242
00:16:17,090 --> 00:16:20,025
- Confie nele.
- "Confie nele..."

243
00:16:25,048 --> 00:16:28,426
Certo.
Então, vamos ouvir.

244
00:16:28,427 --> 00:16:31,205
Não sem um garantia
de que se eu contar,

245
00:16:31,206 --> 00:16:33,363
não vão me matar depois.

246
00:16:33,364 --> 00:16:36,016
- Tem minha palavra.
- Não é suficiente.

247
00:16:36,017 --> 00:16:38,391
- Olhe, dona...
- Você tem filhos?

248
00:16:39,269 --> 00:16:41,472
Isso não tem nada
a ver com o assunto.

249
00:16:41,473 --> 00:16:43,916
Não é uma pegadinha.
Por que não responde?

250
00:16:45,010 --> 00:16:47,695
Sim, tenho filhos.
E daí?

251
00:16:47,696 --> 00:16:50,535
Acha que por termos filhos
não deixarei

252
00:16:50,536 --> 00:16:52,350
meu sócio fazer
o que precisa?

253
00:16:52,351 --> 00:16:55,002
- Jure pela vida deles.
- O quê?

254
00:16:55,003 --> 00:16:57,338
Jure pelos seus filhos
que não serei ferida.

255
00:16:57,339 --> 00:16:59,440
Caso contrário,
como confiarei em você?

256
00:16:59,441 --> 00:17:03,094
É uma mulher de negócios,
inteligente.

257
00:17:03,095 --> 00:17:04,962
Entende o conceito
de influência.

258
00:17:04,963 --> 00:17:06,530
Não me subestime.
Odeio isso.

259
00:17:06,531 --> 00:17:08,523
Você não tem nenhuma.

260
00:17:12,629 --> 00:17:17,166
Mas a confiança tem que andar
nos dois sentidos, Lydia.

261
00:17:17,167 --> 00:17:19,849
É verdade que encomendou
a morte do Mike?

262
00:17:23,987 --> 00:17:25,464
- Sim.
- Por quê?

263
00:17:26,140 --> 00:17:27,540
Estava com medo.

264
00:17:28,445 --> 00:17:29,807
Do Mike?

265
00:17:29,808 --> 00:17:31,709
No começo não.

266
00:17:31,710 --> 00:17:34,412
Homens que trabalhavam
com Gus Fring estão presos.

267
00:17:34,413 --> 00:17:37,214
Nove homens.
Sabem tudo sobre mim.

268
00:17:37,215 --> 00:17:38,682
Alguns sabem até de você,

269
00:17:38,683 --> 00:17:41,986
supondo que seja o químico
de quem sempre falam.

270
00:17:43,757 --> 00:17:47,577
Se é com esses nove
que está preocupada,

271
00:17:47,578 --> 00:17:50,230
- por que matar o Mike?
- Não tive escolha.

272
00:17:50,231 --> 00:17:53,000
Não posso ser presa.
Minha filha iria para um abrigo.

273
00:17:53,016 --> 00:17:55,802
Tem ideia de como
são esses lugares?

274
00:17:55,803 --> 00:17:58,159
Dei a ele uma lista de nomes,

275
00:17:58,160 --> 00:18:00,395
mas o Mike não fez nada,
ele os protegeu.

276
00:18:00,396 --> 00:18:02,326
Contratei outra pessoa.

277
00:18:02,327 --> 00:18:04,666
Precisei colocar o Mike
naquela lista.

278
00:18:10,091 --> 00:18:13,293
Esse oceano de metilamina

279
00:18:13,294 --> 00:18:15,413
que alega poder conseguir,

280
00:18:17,305 --> 00:18:20,541
de quanto estamos falando,
literalmente?

281
00:18:20,542 --> 00:18:23,391
Que tal 90 mil litros?

282
00:18:26,873 --> 00:18:29,040
Uma vez por semana,
na quarta,

283
00:18:29,041 --> 00:18:31,009
um trem sai do porto
de Long Beach

284
00:18:31,010 --> 00:18:32,968
cheio de produtos
químicos industriais.

285
00:18:32,969 --> 00:18:36,026
Sempre tem ao menos
um vagão de metilamina,

286
00:18:36,027 --> 00:18:38,462
importamos de um fabricante
em Guangzhou.

287
00:18:38,463 --> 00:18:41,181
O trem viaja para o leste
através do Arizona,

288
00:18:41,182 --> 00:18:43,767
e para num pátio ferroviário
perto de Flagstaff

289
00:18:43,768 --> 00:18:45,619
onde é dividido e remontado.

290
00:18:45,620 --> 00:18:47,485
Mas a metilamina
prossegue,

291
00:18:47,486 --> 00:18:50,221
para fabricação de pesticidas
no Texas e Oklahoma.

292
00:18:50,222 --> 00:18:53,123
O que significa que ele passa
pelo nosso estado.

293
00:18:53,124 --> 00:18:57,702
Tem um trecho de 5 km,
em Mckinley County.

294
00:18:58,603 --> 00:19:00,271
É onde vocês agem.

295
00:19:01,841 --> 00:19:04,275
É onde fazemos o que,
exatamente?

296
00:19:04,276 --> 00:19:05,727
Pegam a metilamina.

297
00:19:05,728 --> 00:19:09,778
- Roubar? Tipo Jesse James?
- Querem o produto?

298
00:19:09,801 --> 00:19:11,716
Tem o bastante
para encher uma piscina.

299
00:19:11,717 --> 00:19:15,735
Tem uma viagem para a cadeia.
Isso, sim.

300
00:19:15,736 --> 00:19:17,789
Parar um trem,
depois do 11/09?

301
00:19:17,790 --> 00:19:22,619
Sabe quantos alarmes vão soar
daqui até Washington?

302
00:19:22,620 --> 00:19:24,688
Nenhum, se fizer bem aqui.

303
00:19:24,689 --> 00:19:28,758
Se um trem de carga é parado
em um local não programado,

304
00:19:28,759 --> 00:19:32,692
um sinal automático alerta
a Segurança de Transportes

305
00:19:32,693 --> 00:19:34,965
e o Departamento
de Segurança Nacional.

306
00:19:34,966 --> 00:19:37,127
Mas não sabem de uma coisa
que eu sei,

307
00:19:37,128 --> 00:19:39,938
pois preciso rastrear
nosso fornecimento,

308
00:19:39,961 --> 00:19:42,572
esse lugar
é um buraco negro.

309
00:19:42,573 --> 00:19:45,208
- O que é isso?
- Termo para área sem contato.

310
00:19:45,209 --> 00:19:46,654
É uma zona morta.

311
00:19:47,264 --> 00:19:50,097
Sem sistema de supervisão
automatizado, sem alarmes,

312
00:19:50,098 --> 00:19:51,592
sem contato com o controle.

313
00:19:51,593 --> 00:19:53,294
E celulares?

314
00:19:53,317 --> 00:19:55,730
- Podem chamar a polícia.
- Sem celular.

315
00:19:55,731 --> 00:19:58,833
Estou dizendo,
é o lugar perfeito.

316
00:19:58,834 --> 00:20:00,868
Terão tempo
de parar o trem,

317
00:20:00,869 --> 00:20:03,404
pegar toda metilamina
que puderem carregar

318
00:20:03,405 --> 00:20:05,262
e fugir antes
da polícia chegar.

319
00:20:05,263 --> 00:20:06,740
Espere um pouco.

320
00:20:06,741 --> 00:20:09,756
Supondo que possamos
parar um trem em movimento,

321
00:20:09,757 --> 00:20:13,661
não sabemos qual o trem certo,
ou qual o vagão certo.

322
00:20:13,662 --> 00:20:16,610
Não acredito
que divulguem o conteúdo.

323
00:20:16,611 --> 00:20:18,939
Quando o trem é reconstruído
em Flagstaff,

324
00:20:18,940 --> 00:20:21,910
um manifesto é enviado
ao servidor da minha empresa.

325
00:20:21,911 --> 00:20:25,055
Mandarei para vocês
entre meia-noite e duas horas.

326
00:20:25,071 --> 00:20:28,048
Terão pelo menos
seis horas de antecedência.

327
00:20:28,049 --> 00:20:32,119
Estou correndo muito risco,
dando essa informação.

328
00:20:32,120 --> 00:20:33,617
Espero ser paga.

329
00:20:36,459 --> 00:20:38,790
Podemos conversar
sobre porcentagens depois.

330
00:20:38,791 --> 00:20:41,192
Sabe o que isso significa,
não é?

331
00:20:41,193 --> 00:20:43,061
Temos que eliminar
a tripulação.

332
00:20:43,062 --> 00:20:44,662
Por quê?

333
00:20:44,663 --> 00:20:47,068
Os engenheiros
ligarão para a polícia

334
00:20:47,069 --> 00:20:48,792
assim que saírem
da zona morta.

335
00:20:48,793 --> 00:20:51,471
- São apenas 5 km.
- Mas estaremos longe.

336
00:20:51,472 --> 00:20:53,508
Não faz diferença.

337
00:20:53,509 --> 00:20:56,778
Quando ligarem,
o FBI e a Segurança Nacional

338
00:20:56,779 --> 00:21:00,215
enviarão helicópteros
em questão de segundos,

339
00:21:00,216 --> 00:21:02,949
não há esconderijo
naquele campo aberto.

340
00:21:02,950 --> 00:21:04,796
- Quantas pessoas no trem?
- Duas.

341
00:21:04,797 --> 00:21:06,552
Um engenheiro e um condutor.

342
00:21:06,553 --> 00:21:09,194
- Se não houver seguranças.
- Nenhum.

343
00:21:09,195 --> 00:21:11,458
Não carregamos
armas nucleares.

344
00:21:11,459 --> 00:21:13,410
Esperem.
Dois caras.

345
00:21:13,411 --> 00:21:15,528
Podemos amarrá-los
ou algo assim?

346
00:21:15,529 --> 00:21:18,377
E depois?
Mesmo usando máscaras,

347
00:21:18,378 --> 00:21:20,913
deixaremos duas testemunhas
para trás.

348
00:21:20,914 --> 00:21:24,650
Resumo, faço isso
há tempo suficiente para saber

349
00:21:24,651 --> 00:21:26,690
que há dois tipos de roubos.

350
00:21:27,686 --> 00:21:30,256
Aqueles que os caras se livram,

351
00:21:30,257 --> 00:21:32,758
e aqueles que deixam
testemunhas.

352
00:21:32,759 --> 00:21:34,827
Parem com isso.

353
00:21:34,828 --> 00:21:38,912
Vocês iam me matar.
Achei que eram profissionais.

354
00:21:42,487 --> 00:21:45,690
Pode dizer
"Comandante"?

355
00:21:45,691 --> 00:21:48,125
"Comandante".
Pode dizer isso?

356
00:21:48,126 --> 00:21:50,745
Diga:
"Comandante Schrader."

357
00:21:50,746 --> 00:21:52,763
Se forem as primeiras
palavras dela,

358
00:21:52,764 --> 00:21:54,632
vou bater em você
com meu sapato.

359
00:21:54,633 --> 00:21:58,703
- Não o escute, Holly.
- Só disse a verdade, querida.

360
00:21:58,704 --> 00:22:01,383
Chefão.
Sou o chefão.

361
00:22:01,384 --> 00:22:03,252
Diga: "chefão".

362
00:22:03,253 --> 00:22:05,838
Sou o chefão?
Sou o chefe.

363
00:22:05,839 --> 00:22:09,758
Espero que isso seja de um peito
e não essas porcarias de soja.

364
00:22:09,759 --> 00:22:12,365
- Sim, sim.
- Minha garotinha.

365
00:22:12,366 --> 00:22:14,684
- Sua garotinha?
- Ela merece o verdadeiro.

366
00:22:15,853 --> 00:22:17,253
- Não. Vê?
- Está bem.

367
00:22:17,254 --> 00:22:20,040
Ela não quer.
Só quer ficar comigo.

368
00:22:20,041 --> 00:22:21,960
Quer ficar comigo.

369
00:22:23,761 --> 00:22:26,627
Sim, minha garotinha,
não vou devolvê-la.

370
00:22:27,315 --> 00:22:28,925
É, eu sei.

371
00:22:29,236 --> 00:22:31,061
E o emo McGee?

372
00:22:31,062 --> 00:22:34,497
- Ele saiu do quarto?
- Pouco.

373
00:22:34,498 --> 00:22:36,266
E quando sai,
quase não fala.

374
00:22:36,267 --> 00:22:38,535
O que você esperava?

375
00:22:38,536 --> 00:22:41,571
Os pais dele o tratavam
como bebê.

376
00:22:49,809 --> 00:22:52,844
Flynn, quer que eu esquente
um pouco da lasanha

377
00:22:52,845 --> 00:22:54,652
para poder aguentar
até o jantar?

378
00:22:54,653 --> 00:22:56,054
Não.

379
00:22:56,055 --> 00:22:58,797
Peguei "Fogo contra Fogo"
em Blu-ray.

380
00:22:58,798 --> 00:23:01,315
- Quer ver comigo mais tarde?
- Não.

381
00:23:02,086 --> 00:23:04,997
Podem continuar
falando de mim.

382
00:23:08,824 --> 00:23:12,177
Se ninguém tem nada a dizer,
eu tenho.

383
00:23:12,178 --> 00:23:13,879
Faremos do jeito antigo.

384
00:23:13,880 --> 00:23:16,081
Atingimos as esquinas,
pontos de drogas,

385
00:23:16,082 --> 00:23:17,570
as bocas de fumo.

386
00:23:17,571 --> 00:23:19,432
Pegamos uns mendigos
e pagamos

387
00:23:19,433 --> 00:23:21,420
para comprarem
remédio contra gripe.

388
00:23:21,421 --> 00:23:23,339
Voltamos
para pseudo fabricação.

389
00:23:23,340 --> 00:23:24,778
Você é o químico.

390
00:23:24,779 --> 00:23:29,645
- Qual o tamanho da perda?
- Umas quatro ou cinco vezes.

391
00:23:29,646 --> 00:23:33,436
Também significa
que perderemos 80 mil

392
00:23:33,437 --> 00:23:35,805
que acabamos de investir
em equipamentos,

393
00:23:35,806 --> 00:23:38,207
que só é bom
para fabricar P2P.

394
00:23:38,208 --> 00:23:40,643
Não é preciso fazer
conta para saber

395
00:23:40,644 --> 00:23:43,196
que faremos
uma fração do lucro.

396
00:23:43,197 --> 00:23:47,094
Ganhar menos dinheiro
é melhor do que nada.

397
00:23:48,122 --> 00:23:51,391
Mesmo, Mike?
Por que não nos diz o motivo?

398
00:23:51,392 --> 00:23:54,627
Por que não ganhar nada
não é uma opção?

399
00:23:54,628 --> 00:23:56,246
- Walter...
- Vou dizer.

400
00:23:56,247 --> 00:23:58,731
É por causa dos seus parceiros.
Não é?

401
00:23:58,732 --> 00:24:02,318
Você quebrou, você paga.
Já conversamos muito sobre isso.

402
00:24:02,319 --> 00:24:04,437
Precisamos conversar mais.

403
00:24:04,438 --> 00:24:08,541
Pois está parecendo
que a partir de agora,

404
00:24:08,542 --> 00:24:11,478
precisamos fazer
a pseudo fabricação

405
00:24:11,479 --> 00:24:13,898
para pagarmos
os seus parceiros,

406
00:24:13,899 --> 00:24:16,705
ou eles vão falar
e seremos presos.

407
00:24:16,706 --> 00:24:20,838
Parece que está sugerindo,
Walter,

408
00:24:20,839 --> 00:24:23,351
que pretende
roubar o produto,

409
00:24:23,352 --> 00:24:26,254
mesmo que signifique
matar homens inocentes.

410
00:24:26,255 --> 00:24:27,852
É isso que você quer?

411
00:24:28,942 --> 00:24:32,645
Por que continua colocando
palavras na minha boca?

412
00:24:32,646 --> 00:24:37,627
E se pudéssemos roubar o trem,
sem que ninguém soubesse?

413
00:24:53,022 --> 00:24:54,940
Talvez.

414
00:24:59,662 --> 00:25:02,263
Talvez...

415
00:25:13,215 --> 00:25:15,137
Virá daquela direção.

416
00:25:43,089 --> 00:25:44,878
775...

417
00:25:48,845 --> 00:25:50,346
800...

418
00:25:54,251 --> 00:25:56,158
814.

419
00:25:59,606 --> 00:26:02,324
Nossa.
Esperem um pouco.

420
00:26:07,235 --> 00:26:12,135
É perfeito!
Sim, faremos aqui.

421
00:26:13,447 --> 00:26:15,482
Faremos bem aqui.

422
00:26:27,852 --> 00:26:29,499
Como estamos, Mike?

423
00:26:36,564 --> 00:26:39,434
<i>- Tudo limpo.
- Entendido.</i>

424
00:26:47,133 --> 00:26:49,010
Desça, desça.

425
00:26:50,532 --> 00:26:52,665
Pronto.
Está bom, Fernando.

426
00:27:08,432 --> 00:27:09,832
Certo.

427
00:27:12,132 --> 00:27:13,583
Este aqui.

428
00:27:19,091 --> 00:27:20,808
- Pronto?
- Sim.

429
00:27:24,614 --> 00:27:26,895
- Qual o seu nome mesmo?
- Todd.

430
00:27:26,924 --> 00:27:30,549
Todd, no dia,
poderá subir isso?

431
00:27:30,550 --> 00:27:32,852
Sim, senhor.
Estarei pronto.

432
00:27:32,853 --> 00:27:34,284
Certo.

433
00:27:35,233 --> 00:27:38,586
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro, faça.

434
00:27:38,587 --> 00:27:41,106
Sei que vamos encher o tanque
com metilamina.

435
00:27:41,107 --> 00:27:42,681
Mas por que a água no outro?

436
00:27:43,459 --> 00:27:44,913
Bem...

437
00:27:46,297 --> 00:27:49,309
Jesse, a ideia é sua.
Quer contar a ele?

438
00:27:50,310 --> 00:27:53,289
Por causa do peso, cara.
O tanque que roubaremos

439
00:27:53,290 --> 00:27:56,398
é pesado no carregamento
em Long Beach,

440
00:27:56,399 --> 00:27:59,610
e quando é descarregado
no Texas.

441
00:27:59,611 --> 00:28:01,379
Se o peso não bater,

442
00:28:01,380 --> 00:28:03,459
a companhia ferroviária
saberá do roubo.

443
00:28:03,472 --> 00:28:05,005
Certo.

444
00:28:05,042 --> 00:28:08,319
Roubar metilamina
de um trem é algo grande.

445
00:28:08,320 --> 00:28:09,972
É o seguinte...

446
00:28:09,973 --> 00:28:14,608
ninguém, além de nós,
pode saber sobre o roubo.

447
00:28:14,609 --> 00:28:17,350
Ninguém.
Entendeu?

448
00:28:19,800 --> 00:28:21,801
Sim, entendi.

449
00:28:23,128 --> 00:28:26,132
- Tem certeza?
- Sim, senhor.

450
00:28:26,133 --> 00:28:30,642
Para isso tudo dar certo,
precisamos substituir

451
00:28:30,643 --> 00:28:33,914
o peso da metilamina
pelo mesmo peso em água.

452
00:28:33,915 --> 00:28:36,033
Não perceberão a diferença.
Legal.

453
00:28:36,034 --> 00:28:38,590
Metilamina aquosa
tem a água como base,

454
00:28:38,591 --> 00:28:40,659
mas pesa menos do que água.

455
00:28:40,660 --> 00:28:45,789
Vamos tirar 3875 litros
de metilamina do vagão,

456
00:28:45,790 --> 00:28:50,176
e substituiremos por 9/10
desse volume em água.

457
00:28:50,791 --> 00:28:53,926
3577 litros.

458
00:28:54,874 --> 00:28:58,300
Jesse, vamos arredondar
para 3580.

459
00:28:58,301 --> 00:29:01,436
Para compensar derramamento
e sobras na mangueira.

460
00:29:01,437 --> 00:29:03,138
Como estamos, por sinal?

461
00:29:04,217 --> 00:29:07,142
- 3217, quase lá.
- Certo.

462
00:29:07,143 --> 00:29:09,044
Mas não vão
descobrir o roubo

463
00:29:09,045 --> 00:29:11,284
quando verificarem
a metilamina?

464
00:29:11,285 --> 00:29:13,954
Eles possuem
90 mil litros,

465
00:29:13,955 --> 00:29:18,491
é uma diluição
de só 4%, então...

466
00:29:18,492 --> 00:29:21,628
Mas, sim, tem razão.
Vão descobrir.

467
00:29:21,629 --> 00:29:24,746
Nessa hora,
culparão a China,

468
00:29:25,524 --> 00:29:28,437
por enviar um lote defeituoso.

469
00:29:29,684 --> 00:29:32,389
Porra,
vocês pensaram em tudo.

470
00:29:41,039 --> 00:29:43,107
Flynn...

471
00:29:43,108 --> 00:29:45,910
Flynn, abra a porta.

472
00:29:45,911 --> 00:29:48,846
Saia e fale comigo.

473
00:29:48,847 --> 00:29:52,049
<i>Vou ficar.
É só o que tenho a dizer.</i>

474
00:29:58,119 --> 00:30:01,095
- O que está acontecendo?
- Conseguiu o que queria.

475
00:30:02,076 --> 00:30:03,925
Parabéns.

476
00:30:15,784 --> 00:30:17,313
Sou eu, abra.

477
00:30:21,380 --> 00:30:23,915
Vamos, Júnior.
Não pedirei duas vezes.

478
00:30:25,000 --> 00:30:27,699
- O que foi?
- Sabe o que foi.

479
00:30:28,726 --> 00:30:31,672
Está realmente me expulsando
da minha própria casa?

480
00:30:31,673 --> 00:30:33,456
Está realmente fazendo isso?

481
00:30:33,457 --> 00:30:35,429
Não estamos
te expulsando, filho.

482
00:30:35,430 --> 00:30:36,874
Nós te amamos.

483
00:30:36,875 --> 00:30:39,931
Essa casa é tão sua
quanto nossa.

484
00:30:39,932 --> 00:30:42,898
Sabe que sua mãe e eu
precisamos de um tempo a sós.

485
00:30:42,899 --> 00:30:45,705
- Explicamos isso.
- Não explicou nada.

486
00:30:45,706 --> 00:30:48,815
Quer que eu saia,
explique o motivo.

487
00:30:48,831 --> 00:30:50,880
Por que preciso ir
para a casa do tio Hank?

488
00:30:50,881 --> 00:30:54,021
Dê um motivo, ou não vou.

489
00:30:55,744 --> 00:30:57,490
Isso não será um debate.

490
00:30:57,491 --> 00:30:59,218
O que está acontecendo?

491
00:30:59,219 --> 00:31:01,270
Por que ninguém
me fala nada?

492
00:31:01,271 --> 00:31:04,097
Quero uma boa razão.

493
00:31:05,855 --> 00:31:09,091
Porque somos seus pais
e você nosso filho.

494
00:31:09,092 --> 00:31:11,727
Isso basta.
Por favor, faça o que pedi.

495
00:31:14,110 --> 00:31:15,456
Agora.

496
00:31:20,137 --> 00:31:21,697
Ele vai entender.

497
00:31:21,698 --> 00:31:23,313
Não comece, Walt.

498
00:31:24,208 --> 00:31:26,565
Não mudarei o que penso
sobre você.

499
00:31:28,011 --> 00:31:30,045
Nunca.

500
00:31:30,046 --> 00:31:32,231
Não aceito isso.
Você é minha esposa.

501
00:31:32,232 --> 00:31:34,951
Não sou sua esposa,
sou sua refém.

502
00:31:36,136 --> 00:31:40,456
Mas como insiste
em me manter presa,

503
00:31:40,457 --> 00:31:42,021
vou negociar com você.

504
00:31:42,022 --> 00:31:45,738
Vou lavar seu dinheiro,
guardar seus segredos,

505
00:31:45,739 --> 00:31:48,575
mas as crianças ficam
com o Hank e a Marie,

506
00:31:48,576 --> 00:31:51,107
onde elas terão
alguma segurança.

507
00:31:53,469 --> 00:31:55,735
Acho que está vendo
muitos filmes.

508
00:31:57,072 --> 00:32:00,908
Nossos filhos
não estão em perigo.

509
00:32:00,909 --> 00:32:03,027
Há alguns dias,

510
00:32:03,028 --> 00:32:05,930
disse que um homem apontou
uma arma para sua cabeça.

511
00:32:05,931 --> 00:32:08,783
Como se estivesse orgulhoso.

512
00:32:08,784 --> 00:32:11,360
Não conseguirá
me convencer

513
00:32:11,361 --> 00:32:14,083
que não é possível
alguém bater na porta

514
00:32:14,084 --> 00:32:17,371
para machucar a todos nós.

515
00:32:17,372 --> 00:32:21,942
Quando esse dia chegar,
eles não podem estar aqui.

516
00:32:23,641 --> 00:32:26,033
Se concordar com isso,

517
00:32:26,034 --> 00:32:30,694
serei sua parceira,
no que precisar.

518
00:32:43,929 --> 00:32:45,561
Está bem.

519
00:32:51,759 --> 00:32:53,398
A propósito,

520
00:32:54,912 --> 00:32:57,634
está se consultando
com um terapeuta de Rio Rancho.

521
00:32:57,635 --> 00:33:01,237
Peter...
invente um sobrenome.

522
00:33:02,288 --> 00:33:04,189
Vai enterrar corpos?

523
00:33:09,165 --> 00:33:10,951
Vou roubar um trem.

524
00:33:41,019 --> 00:33:45,072
<i>- Alô.
- Sou eu, recebi.</i>

525
00:33:46,711 --> 00:33:49,961
Está bem, Sr. White,
está tudo pronto.

526
00:35:51,535 --> 00:35:53,532
Ei, Wallace!
Veja isso!

527
00:35:54,947 --> 00:35:57,231
Pare o trem, agora!

528
00:36:18,664 --> 00:36:20,116
Pare o trem!

529
00:36:37,857 --> 00:36:39,592
Agora.
Vai, vai.

530
00:37:09,238 --> 00:37:11,266
Graças a Deus
não estavam dormindo.

531
00:37:11,267 --> 00:37:13,821
Meu caminhão
viraria panqueca.

532
00:37:13,822 --> 00:37:15,276
Cara.

533
00:37:16,282 --> 00:37:17,735
Acredita nisso?

534
00:37:18,436 --> 00:37:21,915
Puta que pariu,
quanta sorte.

535
00:37:23,221 --> 00:37:26,502
Cara, desculpe fazer
isso com vocês.

536
00:37:26,503 --> 00:37:28,888
- Qual o problema?
- Sei lá.

537
00:37:28,889 --> 00:37:32,755
Estava dirigindo e do nada
essa velharia parou e morreu.

538
00:37:32,756 --> 00:37:35,000
Algum de vocês
entende de motores?

539
00:37:35,001 --> 00:37:36,409
Claro que sim.

540
00:37:36,410 --> 00:37:38,173
Por isso é engenheiro,
não é?

541
00:37:41,690 --> 00:37:43,895
Acho que é...

542
00:37:43,896 --> 00:37:45,818
acho que é aí dentro.

543
00:37:45,819 --> 00:37:47,459
- Acha mesmo?
- Sim.

544
00:37:47,460 --> 00:37:49,057
Bom palpite.

545
00:37:51,532 --> 00:37:53,700
Quando foi a última vez
que trocou o óleo?

546
00:37:53,701 --> 00:37:55,147
Não sei, cara.
Só dirijo.

547
00:37:57,025 --> 00:37:59,312
- Agora. Vai, vai.
- Está na hora.

548
00:39:19,335 --> 00:39:21,347
Pronto?
Vai!

549
00:39:46,984 --> 00:39:50,520
- Espera.
- Aqui, acho que é isso.

550
00:39:51,638 --> 00:39:53,283
- Pronto?
- Sim.

551
00:39:53,284 --> 00:39:55,874
Pode ir lá dentro
e tentar ligar?

552
00:39:55,875 --> 00:39:57,427
Tudo bem.
Deixe-me tentar.

553
00:40:09,269 --> 00:40:10,890
- Pronto?
- Pronto.

554
00:40:13,546 --> 00:40:15,922
- Nada?
- Tente de novo.

555
00:40:18,500 --> 00:40:20,568
- Nada.
- Tudo bem...

556
00:40:21,944 --> 00:40:23,510
Podemos empurrar.

557
00:40:24,433 --> 00:40:25,896
Tá, vamos tentar.

558
00:40:29,226 --> 00:40:31,461
Se tiver alguma ideia,
pode falar.

559
00:40:31,462 --> 00:40:33,330
No momento, não.

560
00:40:35,595 --> 00:40:37,084
Vai ajudar?

561
00:40:38,554 --> 00:40:40,039
Até agora, tudo bem.

562
00:40:41,632 --> 00:40:43,185
Quanto falta?

563
00:40:44,823 --> 00:40:48,869
1135 litros e aumentando.

564
00:40:50,728 --> 00:40:52,384
E a água vai pro vagão...

565
00:40:56,109 --> 00:40:57,518
agora!

566
00:40:59,043 --> 00:41:02,009
Estou bombeando a água.
Começou agora.

567
00:41:12,780 --> 00:41:14,462
- Tudo certo?
- Sim.

568
00:41:26,045 --> 00:41:28,859
Pronto?
Um, dois, três...

569
00:41:36,465 --> 00:41:39,104
Deixou o caminhão
em ponto morto, né?

570
00:41:39,105 --> 00:41:40,915
Sim, cara,
não precisa humilhar.

571
00:42:09,559 --> 00:42:13,250
- Não acabou o combustível?
- O tanque está cheio.

572
00:42:14,167 --> 00:42:16,697
Isso não faz sentido,
está tudo certo.

573
00:42:18,957 --> 00:42:20,515
Vamos olhar de novo.

574
00:42:20,516 --> 00:42:23,134
Deve ter algo solto por aqui.

575
00:42:30,042 --> 00:42:32,500
Nossa, cara,
péssimo lugar para enguiçar.

576
00:42:32,501 --> 00:42:33,922
Pois é, que maluquice.

577
00:42:33,923 --> 00:42:35,674
Entende alguma coisa
de motores?

578
00:42:35,675 --> 00:42:38,493
Não, mas posso te empurrar
para fora dos trilhos.

579
00:42:38,494 --> 00:42:41,045
Não quero que estrague
sua camionete.

580
00:42:41,046 --> 00:42:43,198
Vou devagar,
não tem problema.

581
00:42:43,199 --> 00:42:45,352
Vai amassar
esse para-choque brilhante.

582
00:42:45,353 --> 00:42:47,658
Estamos atrasados
por sua causa, cara.

583
00:42:47,659 --> 00:42:50,889
- Ele disse que pode ajudar.
- E obrigado, viu.

584
00:42:50,890 --> 00:42:53,575
É, é.
Valeu, cara.

585
00:43:17,503 --> 00:43:18,986
Jesus...

586
00:43:19,019 --> 00:43:21,662
Walter, um bom samaritano
chegou aqui.

587
00:43:21,663 --> 00:43:25,190
- Termine isso, agora.
- Ainda não acabamos.

588
00:43:42,491 --> 00:43:46,162
O trilho está livre.
Mandei sair, agora.

589
00:43:57,091 --> 00:43:59,323
Obrigado, senhor.
Muito agradecido.

590
00:43:59,324 --> 00:44:01,133
Ainda bem
que pudemos ajudar.

591
00:44:01,845 --> 00:44:03,279
Sim, tranquilo.

592
00:44:03,280 --> 00:44:06,564
- Quer uma carona até a cidade?
- Sim, obrigado.

593
00:44:13,261 --> 00:44:16,384
Walter, eles voltaram
para o trem.

594
00:44:16,385 --> 00:44:20,363
Se não sair agora,
seremos presos.

595
00:44:30,623 --> 00:44:32,190
- Pronto?
- Sim.

596
00:44:36,450 --> 00:44:37,947
Sr. White...

597
00:44:45,444 --> 00:44:47,896
Continue!
Segure firme!

598
00:44:51,946 --> 00:44:53,348
Agora!

599
00:44:57,644 --> 00:44:59,567
Feche!
Feche!

600
00:45:40,928 --> 00:45:44,830
Todd, saia daí!
Saia, agora!

601
00:46:19,032 --> 00:46:20,932
Isso, porra!

602
00:46:20,933 --> 00:46:24,035
- Conseguimos.
- Isso!

603
00:46:24,036 --> 00:46:25,437
Nossa...

604
00:46:27,523 --> 00:46:30,092
- Bom trabalho.
- Isso!

605
00:47:06,182 --> 00:47:07,611
Não!

606
00:47:07,612 --> 00:47:09,365
Não, não!

607
00:47:11,308 --> 00:47:12,729
Não...

