1
00:00:52,748 --> 00:00:54,148
Sr. White?

2
00:00:54,930 --> 00:00:56,330
Olá?

3
00:01:17,592 --> 00:01:20,824
Sr. White,
já cuidamos do carro.

4
00:01:25,505 --> 00:01:27,106
Ninguém te seguiu?

5
00:01:27,107 --> 00:01:30,973
Não usei as ruas principais
e fiquei atento.

6
00:01:33,089 --> 00:01:35,523
Joe fez alguma pergunta?

7
00:01:35,524 --> 00:01:38,401
Falei para ele fazer
o trabalho do trailer,

8
00:01:38,402 --> 00:01:40,246
ele sabia o que era.

9
00:01:47,242 --> 00:01:49,451
É bem legal
o que eles fazem.

10
00:01:49,452 --> 00:01:53,058
Transformam o carro
em um cubo.

11
00:02:06,794 --> 00:02:10,849
Vamos fazer a outra coisa?

12
00:02:19,770 --> 00:02:21,705
Vamos.

13
00:02:23,522 --> 00:02:25,290
Claro.

14
00:02:40,330 --> 00:02:43,827
- Não quero dar explicações.
- Tudo bem.

15
00:02:43,828 --> 00:02:45,811
Tinha que ser feito.

16
00:02:47,529 --> 00:02:49,374
Tudo bem.

17
00:02:50,651 --> 00:02:52,231
Certo.

18
00:03:10,150 --> 00:03:11,645
Preciso conversar com você.

19
00:03:12,302 --> 00:03:14,291
Em particular.

20
00:03:21,708 --> 00:03:23,253
O que aconteceu?

21
00:03:23,254 --> 00:03:24,939
Conseguiu levar para o Mike?

22
00:03:26,226 --> 00:03:30,603
- Ele conseguiu fugir?
- Ele se foi.

23
00:03:31,941 --> 00:03:33,502
Certo...

24
00:03:33,503 --> 00:03:36,836
E os parceiros dele?

25
00:03:36,837 --> 00:03:39,950
Eles não têm motivo
para não falar.

26
00:03:39,951 --> 00:03:41,624
O que nós vamos fazer?

27
00:03:41,625 --> 00:03:45,292
"Nós"? Que "nós"?

28
00:03:46,212 --> 00:03:48,495
Não existe mais "nós",
Jesse.

29
00:03:48,496 --> 00:03:51,015
Sou o único sócio
que sobrou.

30
00:03:51,016 --> 00:03:53,450
E vou cuidar de tudo.

31
00:04:25,806 --> 00:04:28,895
<b>S05E08
Gliding Over All</b>

32
00:05:00,035 --> 00:05:03,217
Meu cliente fornecerá
informações sobre a organização,

33
00:05:03,218 --> 00:05:06,903
distribuição e produção
de metanfetamina por Fring.

34
00:05:06,904 --> 00:05:09,416
Em troca,
as acusações são retiradas,

35
00:05:09,417 --> 00:05:11,504
Dennis sai daqui
como um homem livre

36
00:05:11,505 --> 00:05:13,879
<i>e com uma carta
de imunidade.</i>

37
00:05:16,495 --> 00:05:19,334
Pelas informações,
esse acordo é justo.

38
00:05:22,894 --> 00:05:25,512
Só posso oferecer
algumas regalias

39
00:05:25,513 --> 00:05:28,128
- e redução das acusações.
- Não, todas.

40
00:05:28,129 --> 00:05:29,881
Regalias e um 5-K.

41
00:05:29,882 --> 00:05:31,643
É o máximo
que vai conseguir.

42
00:05:31,644 --> 00:05:34,040
Sem chance, gente.

43
00:05:34,041 --> 00:05:36,176
Ou pode ficar sem nada.

44
00:05:36,177 --> 00:05:37,603
Aonde está indo?

45
00:05:37,604 --> 00:05:40,867
Vou procurar alguém
disposto a falar.

46
00:05:40,868 --> 00:05:42,278
Ei, ei!

47
00:05:43,383 --> 00:05:48,234
<i>- Sei de muita coisa.
- Você parece confuso.</i>

48
00:05:48,235 --> 00:05:50,145
A escolha é minha.

49
00:05:50,146 --> 00:05:54,777
Tenho mais oito idiotas,
quatro a 30m daqui.

50
00:05:54,778 --> 00:05:56,273
Sem contar Dan,
o advogado,

51
00:05:56,274 --> 00:05:58,234
que sabe do dinheiro
e Ehrmantraut.

52
00:05:58,235 --> 00:06:01,553
Acomode-se, Dennis.
Aproveite sua nova casa.

53
00:06:01,554 --> 00:06:03,653
Vou agitar algumas gaiolas.

54
00:06:46,090 --> 00:06:47,524
E então?

55
00:06:47,525 --> 00:06:49,672
Melhor você pedir algo.

56
00:06:49,673 --> 00:06:51,663
Quer um café
ou algo assim?

57
00:06:51,664 --> 00:06:53,518
Agora, não.

58
00:06:54,657 --> 00:06:57,605
Acho que seria melhor
se você pedisse algo.

59
00:06:57,606 --> 00:07:00,862
Tudo ficará bem
e não estou com sede.

60
00:07:00,863 --> 00:07:03,244
Onde está a lista?

61
00:07:06,092 --> 00:07:08,846
Lydia, você veio até aqui,
está com a lista?

62
00:07:08,847 --> 00:07:11,005
- Sim.
- Que bom.

63
00:07:11,006 --> 00:07:12,955
Mas não está escrita.

64
00:07:12,956 --> 00:07:14,431
Por quê?

65
00:07:14,432 --> 00:07:17,070
Está na minha cabeça.
É mais seguro.

66
00:07:17,071 --> 00:07:18,686
Entendo.

67
00:07:18,687 --> 00:07:21,284
Então é melhor
você pegar uma caneta.

68
00:07:21,285 --> 00:07:23,310
Ainda não.

69
00:07:24,725 --> 00:07:30,679
Cuidar dessas nove pessoas
não era o que você queria?

70
00:07:30,680 --> 00:07:33,287
Agora são dez.
Contando com o advogado.

71
00:07:33,288 --> 00:07:36,201
Isso, dez.
Contando com o advogado.

72
00:07:36,202 --> 00:07:41,720
Cuidar dessas pendências não é
um benefício para nós dois?

73
00:07:41,721 --> 00:07:44,707
Não quero ser uma
dessas pendências.

74
00:07:44,708 --> 00:07:47,547
Quando eu der a lista,
terei cumprido meu propósito,

75
00:07:47,548 --> 00:07:50,205
e serei uma pessoa
que sabe demais.

76
00:07:51,390 --> 00:07:53,424
Então,
se você me der a lista,

77
00:07:53,425 --> 00:07:55,416
na sua mente,

78
00:07:55,417 --> 00:07:58,773
eu te mato imediatamente?

79
00:07:58,774 --> 00:08:00,840
- Aqui no restaurante?
- Não.

80
00:08:00,841 --> 00:08:04,334
- Nesse lugar público.
- Não aqui.

81
00:08:04,335 --> 00:08:08,621
Lydia, você me fez prometer
pelos meus filhos

82
00:08:08,622 --> 00:08:10,311
que eu te protegeria.

83
00:08:10,312 --> 00:08:12,014
Do Mike.

84
00:08:12,015 --> 00:08:15,635
Que me protegeria do Mike.

85
00:08:15,636 --> 00:08:17,688
E ele não aceitaria isso...

86
00:08:17,689 --> 00:08:20,007
Matar os parceiros dele.

87
00:08:20,008 --> 00:08:24,381
Não faria isso
se o Mike estivesse vivo.

88
00:08:29,397 --> 00:08:32,141
Foi o que pensei.

89
00:08:34,956 --> 00:08:37,959
O que você quer?

90
00:08:37,960 --> 00:08:41,230
Se você não quiser
entregar a lista,

91
00:08:41,231 --> 00:08:44,108
não terá utilidade nenhuma.

92
00:08:46,934 --> 00:08:49,872
Posso fazer o seu negócio
crescer exponencialmente.

93
00:08:49,873 --> 00:08:53,442
- Entregue a lista.
- Posso fazer com que alcance

94
00:08:53,443 --> 00:08:57,943
um mercado maior,
mais ativo e mais lucrativo.

95
00:08:57,944 --> 00:09:01,200
O que você sabe
sobre a República Tcheca?

96
00:09:02,168 --> 00:09:03,602
A República Tcheca?

97
00:09:03,603 --> 00:09:07,143
É o maior país consumidor
de metanfetamina da Europa.

98
00:09:07,144 --> 00:09:09,738
Cinco por cento de uma
população de dez milhões,

99
00:09:09,739 --> 00:09:12,272
o que seria a população
do sudoeste dos EUA,

100
00:09:12,273 --> 00:09:16,370
do Texas à Phoenix,
usando metanfetamina.

101
00:09:16,371 --> 00:09:19,526
Continua vendendo aqui, mas
adicionando o mercado externo,

102
00:09:19,527 --> 00:09:22,027
você poderá dobrar
o seu lucro atual.

103
00:09:22,028 --> 00:09:25,939
A pureza média lá
é de apenas 60%.

104
00:09:25,940 --> 00:09:29,472
Eles nunca viram
algo como o seu produto.

105
00:09:30,200 --> 00:09:32,081
Acabará com eles.

106
00:09:34,113 --> 00:09:37,870
Mandar para o exterior
é querer um desastre.

107
00:09:37,871 --> 00:09:39,271
Não para a Madrigal.

108
00:09:39,272 --> 00:09:42,456
A Madrigal está sendo
investigada pelo DEA.

109
00:09:42,457 --> 00:09:44,221
A divisão de restaurantes.

110
00:09:44,222 --> 00:09:48,621
Temos 46 mil empregados
em 14 divisões.

111
00:09:48,622 --> 00:09:52,221
E já que o Mike
não é mais um problema,

112
00:09:52,222 --> 00:09:53,685
as coisas podem dar certo.

113
00:09:53,686 --> 00:09:55,328
É isso que eu faço,
entende?

114
00:09:55,329 --> 00:09:58,079
Eu ligo dois pontos
ao redor do mundo.

115
00:09:58,080 --> 00:10:00,565
1,2 milhões de toneladas
por mês.

116
00:10:00,566 --> 00:10:05,978
Tudo na ponta dos meus dedos,
basta um clique.

117
00:10:06,934 --> 00:10:09,076
Na República Checa...

118
00:10:09,077 --> 00:10:11,129
Quem vai receber?

119
00:10:11,130 --> 00:10:14,156
Pessoas que faço remessas,
trabalhamos juntos há anos.

120
00:10:14,157 --> 00:10:18,402
São profissionais e confiáveis.
Sou cuidadosa com isso.

121
00:10:25,270 --> 00:10:29,533
Se isso é algo certo,
por que não ofereceu ao Fring?

122
00:10:29,534 --> 00:10:31,077
Ofereci, ele aceitou.

123
00:10:31,078 --> 00:10:35,506
Estávamos prestes a começar,
quando alguém o matou.

124
00:10:40,118 --> 00:10:45,090
Acha que ele construiu sozinho
a rede de distribuição?

125
00:10:45,950 --> 00:10:50,781
Há vantagens consideráveis
em diversificar a distribuição.

126
00:10:50,782 --> 00:10:55,498
Estar 10 mil km
distante do seu produto.

127
00:10:57,766 --> 00:11:02,643
Com 11 kg por semana,
estimo um lucro de 2 milhões.

128
00:11:03,758 --> 00:11:07,003
Peço 4,5 kg para começar,
e veremos o que acontece.

129
00:11:10,150 --> 00:11:11,760
Tudo bem.

130
00:11:11,761 --> 00:11:15,069
Com o Fring,
minha parte seria 30%.

131
00:11:15,070 --> 00:11:18,252
- É mais que justo.
- Certo.

132
00:11:18,253 --> 00:11:19,665
Acredite, se você fizer...

133
00:11:19,666 --> 00:11:23,242
Lydia,
aprenda a receber um sim.

134
00:11:24,631 --> 00:11:27,531
Primeiro a lista.

135
00:12:01,043 --> 00:12:03,120
Fechado?

136
00:12:06,808 --> 00:12:09,875
Vamos ganhar
muito dinheiro juntos.

137
00:13:38,418 --> 00:13:42,742
Todd, está na hora
de conhecer seu tio.

138
00:13:43,555 --> 00:13:47,644
Na academia, não.
Muitos bombados por lá.

139
00:13:47,645 --> 00:13:49,193
Muitos olhos.

140
00:13:49,194 --> 00:13:52,569
Na fila e no pátio
também não.

141
00:13:52,570 --> 00:13:56,201
Tem que ser simples.
Circulações.

142
00:13:56,202 --> 00:14:01,529
Corredores, vestiários, celas.
O de praxe.

143
00:14:01,530 --> 00:14:05,097
Sugiro uma rebelião.
Nossos caras conseguem assim.

144
00:14:05,098 --> 00:14:07,369
Não, sem alvoroço.

145
00:14:07,370 --> 00:14:12,617
Não quero os espertinhos
roubando nossa chance.

146
00:14:13,218 --> 00:14:16,289
Tem que ser rápido
e silencioso.

147
00:14:16,290 --> 00:14:18,378
Em uma batida só.

148
00:14:18,379 --> 00:14:20,697
- Entendeu?
- Sim.

149
00:14:20,698 --> 00:14:22,953
Cirúrgico.

150
00:14:22,954 --> 00:14:26,445
Cirúrgico.
Tem que ser assim.

151
00:14:27,634 --> 00:14:33,297
- Temos quantos caras na MDC?
- Três, com o Shaddock.

152
00:14:33,298 --> 00:14:35,369
E agora ele faz o horário,

153
00:14:35,370 --> 00:14:38,384
colocamos qualquer um
onde quisermos.

154
00:14:38,385 --> 00:14:41,482
Tudo certo com a MDC.
E o resto?

155
00:14:41,483 --> 00:14:44,625
Precisamos do bloco G
em Valência, certo?

156
00:14:44,626 --> 00:14:47,441
- Nosso cara trabalha de noite.
- Mande dobrar o turno.

157
00:14:47,442 --> 00:14:50,593
Não, o supervisor dele
não gosta de hora extra.

158
00:14:50,594 --> 00:14:52,873
Mande trocar com alguém.
Sei lá, resolva.

159
00:14:52,874 --> 00:14:56,224
Mesmo assim,
temos o suficiente em Valência?

160
00:14:56,225 --> 00:14:58,089
Precisamos pagar alguém.

161
00:14:58,090 --> 00:15:00,561
Tá chapado?
Misturar as gangues?

162
00:15:00,562 --> 00:15:03,574
- Sem chance.
- Bem...

163
00:15:04,922 --> 00:15:08,361
Não precisa.
Temos o suficiente.

164
00:15:08,362 --> 00:15:12,830
Matar não é o problema.
Faremos depois do almoço.

165
00:15:14,281 --> 00:15:18,486
Será apertado.
Bem apertado.

166
00:15:24,106 --> 00:15:29,034
Serei franco com você.
Matar todos é possível.

167
00:15:29,035 --> 00:15:32,474
Mas em 3 cadeias diferentes,
e tudo em 2 minutos?

168
00:15:32,475 --> 00:15:35,590
Matar o Bin Laden
não foi tão complicado.

169
00:15:39,794 --> 00:15:43,073
De onde você acha
que veio isso?

170
00:15:43,074 --> 00:15:45,546
Já vi esse antes.

171
00:15:45,547 --> 00:15:47,298
Eu me pergunto...

172
00:15:47,299 --> 00:15:52,344
Estão todos em algum
depósito gigante?

173
00:15:59,082 --> 00:16:00,926
Ei.

174
00:16:01,746 --> 00:16:05,943
É possível,
mas não como você quer.

175
00:16:22,227 --> 00:16:26,265
É possível fazer exatamente
como eu quero.

176
00:16:26,266 --> 00:16:30,654
A pergunta é:
você é capaz?

177
00:16:38,855 --> 00:16:44,530
Dê um jeito.
Estou pagando para isso.

178
00:18:56,280 --> 00:18:58,332
O que está acontecendo?

179
00:19:03,488 --> 00:19:07,190
Não, cara!
Socorro!

180
00:19:07,191 --> 00:19:10,844
Socorro!

181
00:19:24,104 --> 00:19:27,101
Com licença.
Tire mais fotos.

182
00:19:40,679 --> 00:19:43,681
<i>- Alô?
- Está feito.</i>

183
00:19:53,767 --> 00:19:57,869
<i>Novos detalhes
das mortes em Novo México,</i>

184
00:19:57,870 --> 00:19:59,404
<i>há três dias.</i>

185
00:19:59,405 --> 00:20:02,975
<i>Não temos os nomes das vítimas,
mas as autoridades</i>

186
00:20:02,976 --> 00:20:05,460
<i>estão investigando
o que parece ser</i>

187
00:20:05,461 --> 00:20:08,413
<i>um ataque coordenado
em sequência.</i>

188
00:20:08,414 --> 00:20:11,182
<i>Várias mortes
em apenas alguns minutos,</i>

189
00:20:11,183 --> 00:20:13,051
<i>em três prisões
diferentes.</i>

190
00:20:13,052 --> 00:20:15,220
- Posso desligar isso?
- Claro.

191
00:20:15,221 --> 00:20:17,005
Não quero ver notícias agora.

192
00:20:17,006 --> 00:20:20,758
Hank chegou
e não está de bom humor.

193
00:20:20,759 --> 00:20:23,563
- Certo, vou deixá-lo sozinhos.
- Tudo bem.

194
00:20:24,820 --> 00:20:26,264
Oi, querido.

195
00:20:28,013 --> 00:20:30,151
Servirei o jantar em uma hora.

196
00:20:31,570 --> 00:20:34,522
Pensei em fazer
aquele frango que você gosta.

197
00:20:35,370 --> 00:20:37,087
Ou podemos pedir comida chinesa?

198
00:20:37,840 --> 00:20:40,524
- Claro.
- Pronto.

199
00:20:42,788 --> 00:20:45,330
Quer brincar
com seus brinquedinhos?

200
00:20:46,163 --> 00:20:49,470
Já venho, está bem?
Já volto.

201
00:20:49,471 --> 00:20:51,739
Oi, Hank.
Eu já estava de saída.

202
00:20:51,740 --> 00:20:53,341
Quer uma bebida?

203
00:20:53,342 --> 00:20:56,044
Sim, claro.
Obrigado.

204
00:20:56,759 --> 00:20:58,246
Perfeito.

205
00:21:01,216 --> 00:21:03,885
- Com gelo, certo?
- Sim, com gelo.

206
00:22:10,502 --> 00:22:13,838
Estive pensando no emprego
de verão que tive.

207
00:22:15,123 --> 00:22:16,874
É?

208
00:22:18,677 --> 00:22:21,512
Na faculdade, passava os dias...

209
00:22:23,048 --> 00:22:26,133
marcando árvores
na floresta com...

210
00:22:26,134 --> 00:22:28,853
um spray laranja.

211
00:22:30,672 --> 00:22:32,506
Marcando árvores?

212
00:22:32,507 --> 00:22:35,359
Sim.
O pessoal vinha depois.

213
00:22:35,360 --> 00:22:38,396
achava as que marquei,
para cortar.

214
00:22:42,701 --> 00:22:45,286
Primeiro você vai
e marca os locais

215
00:22:45,287 --> 00:22:48,623
para a derrubada e o arrasto.

216
00:22:48,624 --> 00:22:50,625
Depois escolhe
árvores específicas

217
00:22:50,626 --> 00:22:53,494
dentro de uma área
selecionada.

218
00:22:56,798 --> 00:22:58,966
Todos os dias,

219
00:22:58,967 --> 00:23:01,419
eu voltava,

220
00:23:01,420 --> 00:23:03,721
caminhava,

221
00:23:03,722 --> 00:23:06,540
continuava de onde
tinha parado.

222
00:23:10,512 --> 00:23:16,050
Parece legal,
ficar na floresta o dia todo.

223
00:23:16,051 --> 00:23:18,052
Não era tão legal.

224
00:23:18,053 --> 00:23:20,855
Fiquei queimado de sol.
Havia muitos mosquitos.

225
00:23:20,856 --> 00:23:22,940
Só queria ganhar uma grana.

226
00:23:22,941 --> 00:23:24,892
Comprar cerveja.

227
00:23:27,029 --> 00:23:29,864
Penso cada vez mais
naquele emprego.

228
00:23:31,232 --> 00:23:34,452
Deveria ter aproveitado mais.

229
00:23:34,453 --> 00:23:37,955
Marcar árvores é muito melhor
do que perseguir monstros.

230
00:23:52,754 --> 00:23:55,356
Eu adorava acampar.

231
00:27:45,670 --> 00:27:48,655
Por aqui, filhinha.
Venha ver seu irmão.

232
00:27:48,656 --> 00:27:50,791
Isso mesmo, querida.
É isso aí.

233
00:27:50,792 --> 00:27:53,043
Meu Deus!
Olha só isso.

234
00:27:53,044 --> 00:27:54,545
Muito bem!

235
00:27:54,546 --> 00:27:56,380
- Por aqui.
- Muito bem!

236
00:27:56,381 --> 00:27:59,096
Vamos ver seu irmão.
Vamos pegá-lo.

237
00:27:59,097 --> 00:28:02,019
Cadê você?
Não estou vendo.

238
00:28:02,020 --> 00:28:05,172
Achei!

239
00:28:05,173 --> 00:28:08,192
Você é muito bom com ela.

240
00:28:08,193 --> 00:28:09,944
Vem cá,
meu bebezinho.

241
00:28:09,945 --> 00:28:13,113
Vai me dar trabalho, não é?
Vai sim.

242
00:28:13,114 --> 00:28:16,150
Mamãe fará muito exercício.

243
00:28:18,987 --> 00:28:22,039
Ei, quer ver um filme?

244
00:28:23,427 --> 00:28:25,009
Oi, Louis.

245
00:28:26,544 --> 00:28:28,212
Um momento.

246
00:28:29,179 --> 00:28:32,133
Nada.
E aí?

247
00:28:36,888 --> 00:28:38,923
Bem.

248
00:28:45,013 --> 00:28:48,265
É bom te ver sorrindo de novo.

249
00:28:48,266 --> 00:28:51,402
Quer dizer, você parece bem.

250
00:28:52,520 --> 00:28:54,855
Sim.
Estou aguentando.

251
00:28:56,241 --> 00:28:59,260
Vê-la sorrindo desse jeito...

252
00:28:59,261 --> 00:29:02,630
É um avanço, não acha?

253
00:29:04,399 --> 00:29:08,168
Eu não...

254
00:29:12,007 --> 00:29:15,309
Estivemos pensando,

255
00:29:15,310 --> 00:29:18,779
Hank e eu, que...

256
00:29:18,780 --> 00:29:22,599
talvez seja hora de levar
as crianças para casa.

257
00:29:25,186 --> 00:29:28,172
Já faz quase 3 meses, não é?

258
00:29:28,173 --> 00:29:29,656
Quase três?

259
00:29:34,145 --> 00:29:36,680
O Hank não quer...?

260
00:29:36,681 --> 00:29:39,233
Não, não.
Meu Deus, não.

261
00:29:39,234 --> 00:29:42,352
Hank é louco pelas crianças.
Sabe disso.

262
00:29:42,353 --> 00:29:44,872
Não preciso dizer,
adoramos ficar com eles.

263
00:29:44,873 --> 00:29:46,824
E sempre estaremos
aqui por você

264
00:29:46,825 --> 00:29:50,694
e queremos ajudar
como pudermos.

265
00:29:50,695 --> 00:29:52,630
Mas...

266
00:29:55,033 --> 00:29:57,802
Ficamos preocupados.

267
00:29:57,803 --> 00:30:00,671
Talvez...

268
00:30:02,874 --> 00:30:05,871
Acho que não estamos ajudando
na sua melhora.

269
00:30:09,547 --> 00:30:12,838
Querida, você teve
que lidar com muita coisa.

270
00:30:12,839 --> 00:30:16,596
Você e Walt
tiveram muitas...

271
00:30:16,597 --> 00:30:20,241
coisas para resolver.

272
00:30:20,242 --> 00:30:22,844
E estou orgulhosa
por fazer terapia.

273
00:30:22,845 --> 00:30:24,278
Sabe disso, certo?

274
00:30:24,279 --> 00:30:27,230
Pode ser tão útil,
ajuda muito.

275
00:30:27,231 --> 00:30:30,876
E estou muito,
muito orgulhosa de você,

276
00:30:30,877 --> 00:30:32,670
mas eu...

277
00:30:32,671 --> 00:30:34,672
nós...

278
00:30:36,607 --> 00:30:39,956
Talvez nesse momento...

279
00:30:39,957 --> 00:30:44,348
a melhor maneira
de recuperar a família,

280
00:30:44,349 --> 00:30:49,520
seria reunir a família
para isso.

281
00:31:57,672 --> 00:32:00,007
Venha comigo.

282
00:32:26,975 --> 00:32:28,411
Walt.

283
00:32:50,209 --> 00:32:51,658
É isso.

284
00:32:53,311 --> 00:32:56,546
É por isso
que tem trabalhado.

285
00:32:58,350 --> 00:33:01,838
Aluguei esse lugar
e comecei a trazer para cá,

286
00:33:01,839 --> 00:33:03,599
porque...

287
00:33:03,600 --> 00:33:06,991
Não sabia mais o que fazer.

288
00:33:06,992 --> 00:33:10,229
Desisti de contar,
tive que desistir.

289
00:33:10,230 --> 00:33:12,260
Era muito,
foi tão rápido.

290
00:33:12,261 --> 00:33:15,666
Tentei pesar.

291
00:33:15,667 --> 00:33:18,085
Eu pensei...

292
00:33:18,086 --> 00:33:20,587
A nota pesa um grama.

293
00:33:20,588 --> 00:33:23,456
Uma libra equivale
a 454 gramas.

294
00:33:23,457 --> 00:33:24,901
Mas...

295
00:33:27,586 --> 00:33:31,665
As notas são variadas,

296
00:33:31,666 --> 00:33:33,150
então...

297
00:33:35,284 --> 00:33:37,137
Qual o valor?

298
00:33:39,024 --> 00:33:41,442
Não tenho a mínima ideia.

299
00:33:43,061 --> 00:33:45,062
Realmente não tenho.

300
00:33:46,064 --> 00:33:49,456
Só empilhei,
mantive seco,

301
00:33:49,457 --> 00:33:51,285
pulverizei
para evitar as traças.

302
00:33:54,105 --> 00:33:56,573
Esse lugar
tem dinheiro suficiente

303
00:33:56,574 --> 00:33:59,643
para umas dez gerações.

304
00:33:59,644 --> 00:34:04,383
Não posso lavá-lo.
Nem com 100 lava jatos.

305
00:34:08,936 --> 00:34:10,471
Walt...

306
00:34:12,341 --> 00:34:15,059
Quero meus filhos de volta.

307
00:34:16,583 --> 00:34:20,281
Quero minha vida de volta.

308
00:34:22,165 --> 00:34:23,810
Por favor, me fale...

309
00:34:25,426 --> 00:34:27,066
Quanto é o suficiente?

310
00:34:27,854 --> 00:34:31,241
Quão grande
essa pilha deve ser?

311
00:35:49,198 --> 00:35:51,166
Merda!

312
00:36:23,415 --> 00:36:25,200
Oi.

313
00:36:25,201 --> 00:36:27,118
Ei.

314
00:36:27,119 --> 00:36:29,403
Eu...

315
00:36:29,404 --> 00:36:32,746
Espero não estar
atrapalhando.

316
00:36:32,747 --> 00:36:35,360
- Tentei ligar, mas...
- Não, eu...

317
00:36:35,361 --> 00:36:37,311
Joguei fora
todos os celulares.

318
00:36:37,312 --> 00:36:41,415
- Não atendeu o telefone fixo.
- Está desconectado.

319
00:36:41,416 --> 00:36:44,919
Está desligado,
quero dizer.

320
00:36:44,920 --> 00:36:47,922
Deixou uma mensagem,
ou...

321
00:36:47,923 --> 00:36:50,225
Não.

322
00:36:52,728 --> 00:36:55,396
Então, o que foi?

323
00:36:55,397 --> 00:36:58,399
Estava na vizinhança,

324
00:36:58,400 --> 00:37:02,320
pensei em passar aqui
e dar um oi.

325
00:37:06,441 --> 00:37:10,128
Quer entrar ou...

326
00:37:10,129 --> 00:37:13,631
Claro, obrigado.

327
00:37:27,146 --> 00:37:30,264
Ofereceria uma cerveja
ou alguma coisa, mas...

328
00:37:30,265 --> 00:37:32,133
Não, não, eu...

329
00:37:32,134 --> 00:37:35,153
Estou bem, obrigado.

330
00:37:35,154 --> 00:37:38,873
Não mudou de casa.

331
00:37:38,874 --> 00:37:40,641
Não precisei.

332
00:37:40,642 --> 00:37:43,328
Saul me falou
o que você fez.

333
00:37:46,815 --> 00:37:50,752
De qualquer forma,
não estou na cadeia.

334
00:37:50,753 --> 00:37:54,289
Você também não,
então tudo bem.

335
00:37:55,324 --> 00:37:57,625
Não havia outra opção, Jesse.

336
00:37:57,626 --> 00:38:00,044
Precisava ser feito.

337
00:38:04,820 --> 00:38:06,515
Não vou voltar.

338
00:38:07,669 --> 00:38:09,166
Eu sei.

339
00:38:10,594 --> 00:38:13,843
Então pode me dizer
por que está aqui?

340
00:38:21,867 --> 00:38:23,700
É engraçado. Eu...

341
00:38:24,916 --> 00:38:27,521
Vi um Bounder, outro dia.

342
00:38:27,522 --> 00:38:29,824
- Bounder?
- Sim.

343
00:38:29,825 --> 00:38:32,126
Nosso trailer?
Um Bounder?

344
00:38:34,863 --> 00:38:37,865
Igual ao nosso?

345
00:38:37,866 --> 00:38:41,202
Acho que era
um pouco mais antigo.

346
00:38:41,203 --> 00:38:42,836
Do começo dos anos 80.

347
00:38:42,837 --> 00:38:46,151
Estava mais conservado
do que a nossa lata-velha.

348
00:38:46,801 --> 00:38:48,482
Uma pintura muito melhor.

349
00:38:49,911 --> 00:38:51,975
Sem buracos de balas
na porta.

350
00:38:52,614 --> 00:38:55,921
Aquilo era um inferno...

351
00:38:57,549 --> 00:38:59,402
Era primitivo.

352
00:38:59,403 --> 00:39:01,999
Sempre que eu parava
em um sinal vermelho,

353
00:39:02,000 --> 00:39:06,035
ficava rezando
para não enguiçar.

354
00:39:06,728 --> 00:39:08,229
É.

355
00:39:08,230 --> 00:39:11,616
E quando começava aquele...

356
00:39:11,617 --> 00:39:14,019
som agudo
que aparecia do nada.

357
00:39:14,020 --> 00:39:16,237
Como se tivéssemos
um bando de gatos.

358
00:39:16,238 --> 00:39:19,279
Era um problema
na direção hidráulica.

359
00:39:20,061 --> 00:39:25,035
Eu tinha uma gambiarra,
uma estratégia,

360
00:39:25,036 --> 00:39:26,881
para não deixar
que isso acontecesse.

361
00:39:26,882 --> 00:39:28,667
Lembra quando ficamos
sem combustível

362
00:39:28,668 --> 00:39:31,214
- voltando de uma fabricação?
- É, o marcador.

363
00:39:31,215 --> 00:39:32,786
Sempre mostrava
meio tanque.

364
00:39:32,787 --> 00:39:35,272
Você andou cinco quilômetros
com um galão,

365
00:39:35,273 --> 00:39:37,137
eu fiquei esperando
na estrada,

366
00:39:37,138 --> 00:39:40,111
rezando para a polícia
não aparecer.

367
00:39:40,112 --> 00:39:42,979
- Ou um bom samaritano.
- Meu Deus...

368
00:39:44,275 --> 00:39:47,445
Tínhamos dinheiro.
Por que ficamos com ela?

369
00:39:47,446 --> 00:39:50,228
Por que usar o pior trailer
da história?

370
00:39:50,878 --> 00:39:53,886
- Inércia.
- É...

371
00:39:54,710 --> 00:39:57,741
Isso, inércia.

372
00:40:12,144 --> 00:40:16,710
- Então, preciso sair.
- Eu também.

373
00:40:16,711 --> 00:40:19,232
- Vou encontrar uns amigos.
- Também preciso ir.

374
00:40:26,057 --> 00:40:27,658
Deixei uma coisa para você.

375
00:42:02,921 --> 00:42:04,338
Oi.

376
00:42:17,235 --> 00:42:18,670
Parei...

377
00:42:26,098 --> 00:42:27,558
parei.

378
00:43:15,945 --> 00:43:18,886
Com uns brincos grandes
pode ficar legal.

379
00:43:18,887 --> 00:43:21,027
Talvez umas argolas.

380
00:43:21,028 --> 00:43:23,868
Pensei em mudar o cabelo
nesse verão.

381
00:43:23,869 --> 00:43:25,918
- Sabe, a cor.
- Não sei, cara.

382
00:43:25,919 --> 00:43:28,673
- Tem uma coleção de moedas?
- Já tive moedas.

383
00:43:28,674 --> 00:43:30,769
Não tenho tempo
para hobbies.

384
00:43:30,770 --> 00:43:34,268
- Moedas e cards de baseball.
- Isso mesmo.

385
00:43:34,269 --> 00:43:35,708
Deveria experimentar.

386
00:43:35,709 --> 00:43:37,457
Pode misturar,
variar um pouco.

387
00:43:37,458 --> 00:43:40,992
- O dia é muito curto, não é?
- Curto demais.

388
00:43:40,993 --> 00:43:44,279
Meu cabeleireiro disse pra usar
vitaminas de pré-natal.

389
00:43:44,280 --> 00:43:46,130
Para o cabelo?

390
00:43:46,131 --> 00:43:48,225
Disse que funciona.
Não custa tentar.

391
00:43:49,172 --> 00:43:50,599
Ei, Flynn...

392
00:43:50,600 --> 00:43:52,763
Pode passar
mais filtro solar na Holly?

393
00:43:52,764 --> 00:43:55,357
- Claro, está aí?
- Sim, aqui na mesa.

394
00:43:55,358 --> 00:43:58,243
É o melhor para fabricação
artesanal.

395
00:43:58,244 --> 00:43:59,687
Não tem PABA.
Que bom.

396
00:43:59,688 --> 00:44:02,990
- Não sei qual é a vantagem.
- Pois é, nem eu.

397
00:44:02,991 --> 00:44:07,163
Eu espremia limão no meu cabelo.
Lembra disso?

398
00:44:07,164 --> 00:44:10,992
Você queria parecer
uma Maria parafina.

399
00:44:10,993 --> 00:44:14,502
- Verdade.
- Você e seu cabelo duro.

400
00:44:14,503 --> 00:44:17,780
- O que era duro?
- Ei, ei.

401
00:44:19,123 --> 00:44:20,874
Queria que tentasse.

402
00:44:20,875 --> 00:44:23,594
- Óleo de borragem é bom.
- Basicamente, é química.

403
00:44:23,595 --> 00:44:26,509
- É? Melhor do que linhaça?
- Não sei.

404
00:44:26,510 --> 00:44:29,784
- Legal, gostei de saber.
- O natal não é o mesmo.

405
00:44:30,507 --> 00:44:32,387
Farei umas garrafas,
o que acha?

406
00:44:32,388 --> 00:44:34,040
- Schraderbrau?
- Isso.

407
00:44:34,041 --> 00:44:36,128
- Voto no sim.
- Eu também.

408
00:44:36,129 --> 00:44:37,575
Viu, é unânime.

409
00:44:37,576 --> 00:44:41,376
Quem sou eu para ignorar
o pedido do povo?

410
00:44:44,906 --> 00:44:46,837
Tudo bem...

411
00:44:48,787 --> 00:44:51,700
Querem que eu traga
alguma coisa?

412
00:44:51,701 --> 00:44:54,875
- Não, obrigado.
- Tudo bem.

413
00:44:54,876 --> 00:44:56,674
Está com mais brilho?

414
00:44:57,494 --> 00:44:59,430
- Tenho uma auréola?
- Não sei.

415
00:44:59,431 --> 00:45:01,882
- Como ela está?
- Está bem.

416
00:45:02,789 --> 00:45:04,868
Não passe filtro solar
nos dedos dela.

417
00:46:09,059 --> 00:46:12,940
Para WW,
minha estrela, meu silêncio.

418
00:46:13,739 --> 00:46:15,239
WW...

419
00:46:16,685 --> 00:46:18,166
Quem você acha que é?

420
00:46:19,094 --> 00:46:20,511
Woodrow Wilson?

421
00:46:21,403 --> 00:46:22,847
Willy Wonka?

422
00:46:25,784 --> 00:46:27,335
Walter White?

423
00:46:31,250 --> 00:46:32,600
Você me pegou.

