1
00:03:00,718 --> 00:03:05,255
<b>S05E10
Buried</b>

2
00:04:22,303 --> 00:04:25,817
Mariano, sou eu.
Coloque Skyler na linha.

3
00:04:27,091 --> 00:04:30,310
Não, quero que passe
o telefone para ela.

4
00:04:30,311 --> 00:04:31,987
Diga que é urgente.

5
00:04:34,599 --> 00:04:37,667
Como assim,
ela não sai do telefone?

6
00:04:37,668 --> 00:04:39,887
Estou dando permissão,
Mariano.

7
00:04:39,888 --> 00:04:41,438
Tire o telefone dela.

8
00:04:48,496 --> 00:04:52,205
Mariano, com quem a Skyler
está falando?

9
00:05:03,611 --> 00:05:05,629
Sim.

10
00:05:08,983 --> 00:05:10,656
Está certo.

11
00:05:27,135 --> 00:05:29,135
Cadê ela?
Onde está a Skyler?

12
00:05:29,136 --> 00:05:32,206
Ela acabou de sair.
Não disse para onde ia.

13
00:06:26,344 --> 00:06:29,478
Skyler, minha...
minha cabeça está girando.

14
00:06:31,532 --> 00:06:33,966
E a sua...

15
00:06:34,500 --> 00:06:36,528
Nem consigo imaginar.

16
00:06:39,974 --> 00:06:42,292
Tanta coisa faz sentido agora.

17
00:06:42,293 --> 00:06:44,344
Você entrando na piscina,

18
00:06:44,345 --> 00:06:47,026
mandando as crianças
para nossa casa. Eu entendo.

19
00:06:48,649 --> 00:06:51,945
Eu só queria
ter percebido antes.

20
00:06:55,056 --> 00:06:56,682
Ele é um monstro.

21
00:06:58,660 --> 00:07:00,270
Ele é...

22
00:07:02,396 --> 00:07:06,183
Não sei o que ele fez com você
para manter o segredo.

23
00:07:06,184 --> 00:07:10,528
Se ele te ameaçou
ou fez algum jogo mental...

24
00:07:10,871 --> 00:07:13,253
Não sei se houve abuso.

25
00:07:14,398 --> 00:07:17,517
Mas quero que saiba
que pode se abrir comigo.

26
00:07:18,145 --> 00:07:20,455
Não guarde nada, está certo?

27
00:07:20,948 --> 00:07:22,549
Sabe, eu nem...

28
00:07:22,550 --> 00:07:25,852
sei se você sabe da gravidade
de tudo isso que ele fez.

29
00:07:25,853 --> 00:07:29,856
Não só produzindo a droga,
mas as vidas que destruiu.

30
00:07:31,759 --> 00:07:36,078
Mas tudo isso é passado,
começando agora.

31
00:07:37,398 --> 00:07:39,522
Não será mais
uma vítima dele.

32
00:07:40,535 --> 00:07:42,868
Faremos o seguinte.

33
00:07:43,488 --> 00:07:45,558
Sky, faremos o seguinte.

34
00:07:47,158 --> 00:07:50,110
Você e as crianças virão
para nossa casa,

35
00:07:50,111 --> 00:07:54,061
onde estarão seguros
e ele não terá contato.

36
00:07:55,249 --> 00:07:58,952
Hank, a Marie...

37
00:08:00,153 --> 00:08:02,655
Não, logo falaremos com ela.

38
00:08:02,656 --> 00:08:05,759
Agora, somos só eu e você,
está certo?

39
00:08:08,429 --> 00:08:10,080
Certo.

40
00:08:10,081 --> 00:08:11,661
Antes...

41
00:08:12,458 --> 00:08:15,939
Antes de levarmos você
para casa, eu...

42
00:08:16,437 --> 00:08:20,866
vou pedir para você
contar tudo o que puder.

43
00:08:21,192 --> 00:08:22,960
Leve o tempo que precisar.

44
00:08:22,961 --> 00:08:24,895
Mas comece do começo,

45
00:08:24,896 --> 00:08:29,682
de quando soube
o que o Walt fazia

46
00:08:29,683 --> 00:08:32,782
e tente dar o máximo
de detalhes possível.

47
00:08:34,088 --> 00:08:38,133
O quê? Aqui?

48
00:08:38,676 --> 00:08:41,426
- Agora?
- Claro, por que não?

49
00:08:41,829 --> 00:08:43,461
Enquanto está fresco
na memória.

50
00:08:43,981 --> 00:08:47,183
E só... lembre-se...

51
00:08:47,184 --> 00:08:49,719
de dizer seu nome
e a data de hoje no começo.

52
00:08:49,720 --> 00:08:51,226
Hank...

53
00:08:53,174 --> 00:08:56,117
precisamos fazer isso agora?

54
00:08:58,696 --> 00:09:01,392
Não, não precisa ser agora,
não.

55
00:09:02,733 --> 00:09:04,367
Mas o problema é esse.

56
00:09:04,368 --> 00:09:07,454
Preciso de provas sólidas
para levar aos meus superiores.

57
00:09:07,455 --> 00:09:09,556
Uma declaração, gravada.

58
00:09:09,557 --> 00:09:12,358
Seu testemunho contra
as atividades do Walt,

59
00:09:12,359 --> 00:09:14,744
seja lá o que você sabe,
vai nos ajudar muito.

60
00:09:14,745 --> 00:09:18,001
Porque sabe,
construir um caso tão grande

61
00:09:18,002 --> 00:09:20,686
e juntar evidências
para conseguir uma condenação.

62
00:09:20,687 --> 00:09:22,886
Estamos falando
de muita burocracia

63
00:09:22,887 --> 00:09:25,588
e não quero que o desgraçado
ganhe o tempo que precisa.

64
00:09:25,589 --> 00:09:29,392
- Mas com seu testemunho...
- Ganhe o tempo que precisa?

65
00:09:29,393 --> 00:09:31,016
O câncer.

66
00:09:31,850 --> 00:09:34,424
Ele disse
que o câncer voltou.

67
00:09:36,745 --> 00:09:38,145
Ele não contou para você?

68
00:09:40,338 --> 00:09:44,688
Nem deve ser verdade.
Mentiroso de merda.

69
00:09:45,803 --> 00:09:49,316
Tanto faz.
Vamos assumir que seja verdade.

70
00:09:49,711 --> 00:09:52,765
O filho da puta olhou
nos meus olhos e falou

71
00:09:52,766 --> 00:09:54,461
que mesmo que eu
esteja certo...

72
00:09:55,896 --> 00:09:57,851
Ele morrerá
antes que meu prove.

73
00:09:58,635 --> 00:10:00,240
A coragem daquele filho da...

74
00:10:01,316 --> 00:10:05,052
Descobri algumas coisas.
Partes da história.

75
00:10:05,053 --> 00:10:06,965
Sozinhas, não significam
muita coisa.

76
00:10:06,966 --> 00:10:09,950
Quando você contar o que sabe,
vou entender tudo

77
00:10:09,951 --> 00:10:12,629
e ele estará preso
antes do fim do dia.

78
00:10:13,554 --> 00:10:16,020
Hank, eu...

79
00:10:17,169 --> 00:10:18,619
Acho que eu talvez...

80
00:10:19,061 --> 00:10:20,768
Eu talvez precise
de um advogado.

81
00:10:21,440 --> 00:10:25,085
O quê?
Não, não, não precisa.

82
00:10:25,086 --> 00:10:27,678
Acho que preciso.

83
00:10:28,023 --> 00:10:30,298
Skyler, estou aqui
para te ajudar.

84
00:10:30,299 --> 00:10:32,860
Mas para fazer isso,
preciso da sua ajuda.

85
00:10:32,861 --> 00:10:34,884
Se trouxermos os advogados...

86
00:10:34,885 --> 00:10:38,245
Eles começam a bloquear
o andamento das coisas.

87
00:10:38,246 --> 00:10:41,202
Não poderei
controlar a situação.

88
00:10:41,203 --> 00:10:45,130
Para...
Para minha proteção...

89
00:10:46,471 --> 00:10:50,667
Eu devia ter alguém
para discutir isso.

90
00:10:51,911 --> 00:10:54,656
Skyler, eu sou
seu maior defensor.

91
00:10:54,657 --> 00:10:56,871
E estou dizendo,
para o seu próprio bem,

92
00:10:56,872 --> 00:10:58,377
você precisa fazer isso.

93
00:11:00,587 --> 00:11:04,253
Se você começar
a ficar na defensiva...

94
00:11:04,254 --> 00:11:08,135
Não que seja a coisa certa,
mas isso vai acontecer,

95
00:11:08,136 --> 00:11:10,748
o promotor irá atrás de você.

96
00:11:10,749 --> 00:11:14,047
- Não pode afirmar isso.
- Skyler, eu posso.

97
00:11:14,048 --> 00:11:15,570
Faço isso há muito tempo.

98
00:11:16,298 --> 00:11:20,449
Você precisa deixar claro
que não tem nada a esconder.

99
00:11:22,835 --> 00:11:24,235
Preste atenção...

100
00:11:26,749 --> 00:11:29,711
Ninguém no mundo é
mais importante para mim...

101
00:11:30,411 --> 00:11:32,211
do que a sua irmã.

102
00:11:33,334 --> 00:11:36,529
Então, pode acreditar em mim.

103
00:11:36,530 --> 00:11:41,144
O melhor para você
é o melhor para mim.

104
00:11:42,554 --> 00:11:46,088
Mas me dizer para eu não falar
com um advogado...

105
00:11:46,089 --> 00:11:48,701
não parece isso.

106
00:11:49,333 --> 00:11:51,549
Parece que você quer...

107
00:11:53,895 --> 00:11:56,756
Você quer prender o Walt.

108
00:11:57,128 --> 00:11:58,941
A qualquer custo.

109
00:12:00,094 --> 00:12:01,494
Certo.

110
00:12:02,630 --> 00:12:04,073
Certo, vamos...

111
00:12:05,143 --> 00:12:07,573
Vamos com calma.

112
00:12:08,169 --> 00:12:09,601
Pode...

113
00:12:10,475 --> 00:12:12,439
Falar com um advogado depois.

114
00:12:14,504 --> 00:12:17,790
Agora, o que precisamos fazer...

115
00:12:18,261 --> 00:12:21,200
É buscar as crianças
e levá-las para minha casa,

116
00:12:21,201 --> 00:12:22,603
onde estarão seguras.

117
00:12:23,202 --> 00:12:27,783
Depois, trabalharemos juntos
para prender aquele animal.

118
00:12:30,158 --> 00:12:32,050
- Hank.
- Vamos.

119
00:12:32,051 --> 00:12:34,070
Vamos para casa,
conversaremos lá.

120
00:12:34,071 --> 00:12:36,369
Você está me prendendo?

121
00:12:38,128 --> 00:12:42,035
- O quê?
- Você está me prendendo?

122
00:12:48,309 --> 00:12:51,242
Skyler...
Você não está entendendo.

123
00:12:51,243 --> 00:12:54,415
Precisa me escutar...
Skyler, Skyler...

124
00:12:54,416 --> 00:12:55,816
- Está me prendendo?
- Não.

125
00:12:55,817 --> 00:12:59,080
Está me prendendo?
Hank, você está me prendendo?

126
00:12:59,081 --> 00:13:01,512
Você está me prendendo?

127
00:13:44,638 --> 00:13:46,856
Jesus, Maria e José...

128
00:13:50,778 --> 00:13:52,593
Preciso fazer, cara.

129
00:13:59,293 --> 00:14:00,693
Cara...

130
00:14:01,855 --> 00:14:03,539
O que está fazendo?
Huell...

131
00:14:04,263 --> 00:14:05,909
Chega de brincadeira.

132
00:14:06,393 --> 00:14:08,008
Estamos aqui para trabalhar,

133
00:14:08,009 --> 00:14:09,817
não para imitar
o Tio Patinhas.

134
00:14:10,405 --> 00:14:13,166
- Entendeu?
- Entendi.

135
00:14:13,167 --> 00:14:14,567
Cara...

136
00:14:18,926 --> 00:14:20,372
Que se dane.

137
00:14:28,628 --> 00:14:32,207
México.
Só estou dizendo.

138
00:14:37,037 --> 00:14:39,803
Ele matou dez caras na cadeia
em dois minutos.

139
00:14:40,402 --> 00:14:41,890
Só estou dizendo.

140
00:14:43,563 --> 00:14:45,280
Sim, sou eu.
De novo.

141
00:14:45,281 --> 00:14:47,231
Garoto, precisa esconder
o dinheiro.

142
00:14:47,232 --> 00:14:49,613
<i>O macaco está atrás das bananas.
Capisce?</i>

143
00:14:49,955 --> 00:14:51,912
Então...
Ligue para mim.

144
00:14:53,190 --> 00:14:55,643
É a terceira mensagem.
Onde diabos ele está?

145
00:14:58,278 --> 00:15:00,327
- É ela.
- Não faça isso.

146
00:15:00,328 --> 00:15:02,494
- Preciso falar com ela.
- Não precisa...

147
00:15:02,495 --> 00:15:05,165
Se você atender
e o Schrader estiver na linha

148
00:15:05,166 --> 00:15:07,462
com um mandado
para gravar o que disser,

149
00:15:07,463 --> 00:15:09,468
você só vai ajudá-lo.

150
00:15:09,469 --> 00:15:12,091
Por que ainda está usando isso?
Tire a bateria.

151
00:15:13,277 --> 00:15:15,865
Eles podem triangular
sua localização.

152
00:15:15,866 --> 00:15:17,881
Não é paranoia.
Tire a bateria.

153
00:15:20,219 --> 00:15:23,120
- Não acredito que ela fez isso.
- Ela entrou em pânico.

154
00:15:23,121 --> 00:15:25,058
Foi até ele
sem nem conversar comigo.

155
00:15:25,059 --> 00:15:28,894
- Sem hesitar.
- Concordo, é ruim.

156
00:15:28,895 --> 00:15:30,768
- Mas poderia ser pior.
- Sério?

157
00:15:31,085 --> 00:15:34,204
Na sua avaliação,
quão pior poderia ser?

158
00:15:34,205 --> 00:15:37,324
O que ela realmente sabe?
O que ela viu?

159
00:15:37,325 --> 00:15:40,233
Nada.
É sua palavra contra a dela.

160
00:15:40,234 --> 00:15:43,731
A única evidência que ela
pode entregar é o dinheiro.

161
00:15:43,732 --> 00:15:47,806
Quando cuidarmos disso,
eles não terão nada.

162
00:15:47,807 --> 00:15:52,002
Nada? O Hank sabe.
Isso não é nada.

163
00:15:52,648 --> 00:15:56,196
É, não acho que ele seja
do tipo que perdoa.

164
00:15:59,206 --> 00:16:01,212
Claro, sempre há...

165
00:16:03,977 --> 00:16:05,377
Sempre há, o quê?

166
00:16:07,180 --> 00:16:09,769
Está considerando...

167
00:16:10,885 --> 00:16:13,871
Mandá-lo para Belize?

168
00:16:15,425 --> 00:16:18,555
- Belize?
- Isso, Belize.

169
00:16:18,556 --> 00:16:21,885
Sabe,
para onde o Mike foi.

170
00:16:22,361 --> 00:16:25,898
Uma viagem para Belize.

171
00:16:26,747 --> 00:16:29,804
Espero que não tenha dito
o que eu acho que disse.

172
00:16:29,805 --> 00:16:32,876
- Só estou sugerindo.
- Hank é parte da família.

173
00:16:33,419 --> 00:16:35,827
- Certo, é uma opção...
- Entendeu?

174
00:16:35,828 --> 00:16:38,627
É uma opção que funcionou
recentemente.

175
00:16:38,628 --> 00:16:40,579
Meu Deus...
Qual o seu problema?

176
00:16:40,580 --> 00:16:43,667
Foi mal, ele é parte da família.
Tudo bem.

177
00:16:44,115 --> 00:16:47,352
Só estou pensando alto.
Essa sala é para isso, certo?

178
00:16:47,353 --> 00:16:50,865
Meu Deus, mandá-lo para Belize.
Vou te mandar para Belize.

179
00:16:53,944 --> 00:16:55,344
Finalmente.

180
00:17:01,368 --> 00:17:02,768
Já era hora.

181
00:17:02,769 --> 00:17:05,410
Vocês foram seguidos?
Tem certeza?

182
00:17:05,411 --> 00:17:08,096
Se tivessem,
estaríamos algemados.

183
00:17:16,692 --> 00:17:19,052
Tirei as tampas.

184
00:17:19,492 --> 00:17:22,064
Pensei que ia querer
conferir se estava tudo aí.

185
00:17:22,065 --> 00:17:23,465
Pensou certo.

186
00:17:28,612 --> 00:17:30,154
Perto o suficiente.

187
00:17:33,896 --> 00:17:35,864
Se precisar de ajuda
para descarregar...

188
00:17:35,865 --> 00:17:38,898
- É difícil fazer isso sozinho.
- Darei um jeito.

189
00:17:38,899 --> 00:17:41,985
Podemos fazer hora extra.
Não tem problema.

190
00:17:53,207 --> 00:17:56,395
Pague o Huell e o Kuby.
Fique com a sua parte.

191
00:17:56,396 --> 00:17:59,510
O resto fica comigo, um seguro,
caso eu precise de você.

192
00:17:59,511 --> 00:18:02,817
Caso precise?
A probabilidade é bem grande.

193
00:18:02,818 --> 00:18:05,822
Ache o Jesse.
As chaves...

194
00:19:27,397 --> 00:19:29,898
Saul Goodman, por favor.
Skyler White.

195
00:19:30,527 --> 00:19:32,922
Não, por favor...
Não fale que ele não está.

196
00:19:32,923 --> 00:19:34,757
Ele está ignorando
minhas ligações.

197
00:19:35,806 --> 00:19:37,581
Tudo bem...

198
00:19:37,582 --> 00:19:39,327
Meu marido esteve aí?

199
00:19:40,338 --> 00:19:43,229
Como você não sabe?
É sim ou não. Eu não...

200
00:19:47,439 --> 00:19:49,042
Querida...

201
00:19:51,581 --> 00:19:53,077
Merda.

202
00:19:53,078 --> 00:19:54,761
<i>Sky?</i>

203
00:19:59,730 --> 00:20:01,462
<i>Sky, eu sei
que está em casa.</i>

204
00:20:01,987 --> 00:20:04,143
<i>Deixe-me entrar.
Deixe-me falar com você.</i>

205
00:20:06,921 --> 00:20:09,357
<i>Skyler, eu vou esperar
até você abrir a porta,</i>

206
00:20:09,358 --> 00:20:12,253
<i>então deixe-me entrar agora
ou daqui a três horas,</i>

207
00:20:12,254 --> 00:20:14,322
<i>mas eu não irei embora
até ver você.</i>

208
00:20:15,546 --> 00:20:18,504
<i>Skyler, por favor.</i>

209
00:20:26,673 --> 00:20:28,398
Só você.

210
00:20:29,876 --> 00:20:31,397
Sem o Hank.

211
00:20:36,299 --> 00:20:38,313
Diga-me que o Hank
está louco.

212
00:20:39,920 --> 00:20:44,231
Que ele não sabe
do que está falando.

213
00:20:49,029 --> 00:20:51,432
Você tem que me dizer algo,
Skyler.

214
00:20:51,433 --> 00:20:53,835
Qualquer coisa
que me ajude a entender.

215
00:20:55,402 --> 00:20:57,218
Não pode ser verdade.

216
00:21:08,832 --> 00:21:10,390
Meu Deus...

217
00:21:23,030 --> 00:21:25,290
Há quanto tempo você sabe?

218
00:21:27,113 --> 00:21:29,718
Hank disse que quando você
entrou na piscina,

219
00:21:29,719 --> 00:21:31,298
foi quando você soube.

220
00:21:31,299 --> 00:21:32,816
Quando você teve o seu...

221
00:21:37,244 --> 00:21:39,127
Mas não foi ali.

222
00:21:39,722 --> 00:21:41,537
Antes disso.

223
00:21:45,279 --> 00:21:47,020
Desde Gus Fring?

224
00:21:50,507 --> 00:21:51,960
O dinheiro.

225
00:21:52,659 --> 00:21:55,068
Todo aquele dinheiro
que Walt conseguiu...

226
00:21:56,476 --> 00:21:58,431
Quando vocês compraram
o lava-jato.

227
00:22:01,834 --> 00:22:04,543
E toda aquela história
das apostas.

228
00:22:07,173 --> 00:22:09,530
- Era mentira.
- Eu...

229
00:22:10,928 --> 00:22:13,207
Você já sabia?

230
00:22:19,553 --> 00:22:21,250
Tinha que saber.

231
00:22:26,293 --> 00:22:27,950
Skyler?

232
00:22:33,133 --> 00:22:36,839
Você já sabia
antes de Hank ser baleado?

233
00:22:41,424 --> 00:22:42,912
Skyler?

234
00:22:48,381 --> 00:22:50,107
Marie.

235
00:22:51,718 --> 00:22:54,601
Eu sinto muito.

236
00:22:54,602 --> 00:22:56,647
Você sente muito...

237
00:22:56,648 --> 00:22:58,454
- Você...
- Eu...

238
00:23:02,829 --> 00:23:04,784
Você não vai falar.

239
00:23:04,785 --> 00:23:06,630
Não vai contar para o Hank

240
00:23:06,631 --> 00:23:09,719
porque você acha que o Walt
vai se livrar dessa.

241
00:23:13,523 --> 00:23:14,917
Deus...

242
00:23:21,881 --> 00:23:23,516
<i>Vamos embora.</i>

243
00:23:30,273 --> 00:23:32,946
Venha, bebê.
Vamos.

244
00:23:32,947 --> 00:23:34,917
- Vamos.
- Marie. Marie.

245
00:23:35,501 --> 00:23:37,129
- O que está fazendo?
- Tudo bem.

246
00:23:37,130 --> 00:23:39,107
- O que está fazendo?
- Ela vai conosco.

247
00:23:39,108 --> 00:23:41,260
Não, ela não vai.
Devolva ela para mim.

248
00:23:41,261 --> 00:23:42,671
Marie.

249
00:23:43,270 --> 00:23:45,846
<i>Hank! Aqui!
Venha e ajude.</i>

250
00:23:47,106 --> 00:23:49,918
Você não vai sair dessa casa
com a minha filha.

251
00:23:49,919 --> 00:23:53,803
Devolva-me.
Marie. Dê-me ela!

252
00:23:53,804 --> 00:23:55,538
- Pare.
- Você está assustando ela!

253
00:23:55,539 --> 00:23:57,982
- Marie. Devolva-me.
- Estou tentando protegê-la.

254
00:23:57,983 --> 00:23:59,998
- Como? Sou a mãe dela.
- Ela não viverá

255
00:23:59,999 --> 00:24:03,288
- neste hospício!
- Você não sabe o que fala!

256
00:24:03,289 --> 00:24:05,046
- Devolva-me!
- Marie...

257
00:24:05,047 --> 00:24:08,358
- Eu vou chamar a polícia.
- Ligue para eles, Skyler.

258
00:24:08,359 --> 00:24:11,129
- Devolva o meu bebê.
- Marie, largue-a.

259
00:24:11,130 --> 00:24:12,648
Não sairei daqui sem ela.

260
00:24:12,649 --> 00:24:14,730
- Marie.
- Devolva o meu bebê.

261
00:24:14,731 --> 00:24:16,590
Skyler, não iremos sem ela!

262
00:24:16,591 --> 00:24:19,048
Devolva o meu bebê
agora mesmo!

263
00:24:20,223 --> 00:24:22,009
Faça isso.

264
00:24:24,694 --> 00:24:26,279
Devolva ela.

265
00:24:29,916 --> 00:24:32,050
Está certo, tudo bem.

266
00:24:32,051 --> 00:24:34,221
Tudo bem. Tudo bem.

267
00:24:34,222 --> 00:24:38,040
Está tudo bem.
Tudo bem.

268
00:24:45,164 --> 00:24:49,299
A mamãe pegou você.

269
00:24:49,300 --> 00:24:50,692
Calma...

270
00:24:50,693 --> 00:24:52,355
Tudo bem.

271
00:24:56,900 --> 00:24:59,427
Está bem, tudo bem.

272
00:25:00,230 --> 00:25:02,013
Tudo bem.

273
00:25:22,552 --> 00:25:24,438
Você tem que pegá-lo.

274
00:27:04,844 --> 00:27:08,530
34, 59, 20.
106, 36, 52.

275
00:27:08,531 --> 00:27:12,345
34, 59, 20.
106, 36, 52.

276
00:27:15,311 --> 00:27:20,845
34, 59, 20.
106, 36, 52.

277
00:28:02,719 --> 00:28:04,211
Walt.

278
00:28:18,333 --> 00:28:20,163
Por onde andou?

279
00:28:22,587 --> 00:28:24,617
Meu Deus.

280
00:28:27,969 --> 00:28:29,510
O que aconteceu?

281
00:28:39,996 --> 00:28:41,885
Mexeu no dinheiro, não foi?

282
00:28:41,886 --> 00:28:43,770
Você enterrou ele
em algum lugar.

283
00:28:46,120 --> 00:28:47,953
Recebeu as minhas mensagens?

284
00:28:50,065 --> 00:28:52,395
Eu não disse nada ao Hank.

285
00:28:55,337 --> 00:28:56,988
Walt...

286
00:28:56,989 --> 00:28:59,609
Eu juro que não disse.

287
00:29:01,760 --> 00:29:03,654
Diga alguma coisa!

288
00:29:05,880 --> 00:29:07,480
Por favor.

289
00:29:12,854 --> 00:29:14,273
Meu Deus!

290
00:29:14,274 --> 00:29:16,724
Walt. Walt?

291
00:29:45,363 --> 00:29:47,706
Por quanto tempo apaguei?

292
00:29:48,586 --> 00:29:50,681
Umas 4 ou 5 horas.

293
00:29:52,185 --> 00:29:54,175
Como está se sentindo?

294
00:30:02,114 --> 00:30:03,898
É verdade.

295
00:30:07,147 --> 00:30:08,987
O câncer voltou.

296
00:30:19,521 --> 00:30:21,283
É isso?

297
00:30:33,548 --> 00:30:35,719
Isso a deixa feliz?

298
00:30:38,677 --> 00:30:41,629
Não lembro a última vez
em que estive feliz.

299
00:30:52,119 --> 00:30:54,059
Apenas me diga.

300
00:30:57,277 --> 00:30:59,518
Eu sei que conversou
com o Hank.

301
00:31:00,286 --> 00:31:02,961
Que fez um acordo.

302
00:31:02,962 --> 00:31:06,069
Skyler, eu vou
facilitar as coisas.

303
00:31:07,651 --> 00:31:09,710
Eu vou me entregar.

304
00:31:09,711 --> 00:31:12,502
Se me prometer uma coisa.

305
00:31:14,213 --> 00:31:16,538
Que vai ficar
com o dinheiro.

306
00:31:17,493 --> 00:31:19,583
Nunca falará nele.

307
00:31:21,052 --> 00:31:22,766
Nunca o entregará.

308
00:31:23,689 --> 00:31:26,076
Você o dará
aos nossos filhos.

309
00:31:27,716 --> 00:31:29,754
Tudo.

310
00:31:32,776 --> 00:31:34,598
Aceita fazer isso?

311
00:31:37,999 --> 00:31:40,189
Por favor?

312
00:31:42,670 --> 00:31:45,589
Não deixe que tudo
que eu fiz tenha sido em vão.

313
00:31:57,543 --> 00:32:00,054
Como foi
que o Hank descobriu?

314
00:32:01,441 --> 00:32:06,012
- Alguém contou algo?
- Não, ninguém contou nada.

315
00:32:08,679 --> 00:32:10,647
Fui eu.

316
00:32:13,430 --> 00:32:15,422
Eu vacilei.

317
00:32:20,121 --> 00:32:22,810
O jeito que o Hank falava...

318
00:32:25,302 --> 00:32:27,902
Ele suspeita de algo.

319
00:32:30,960 --> 00:32:33,119
Nada mais do que isso.

320
00:32:38,850 --> 00:32:42,304
Você não pode se entregar
sem abrir mão do dinheiro.

321
00:32:43,489 --> 00:32:45,781
É assim que funciona, Walt.

322
00:32:47,815 --> 00:32:50,096
Então talvez a nossa
melhor jogada...

323
00:32:52,329 --> 00:32:54,686
seja ficarmos quietos.

324
00:33:32,717 --> 00:33:34,948
Já pode tirar agora.

325
00:34:01,657 --> 00:34:05,022
O que era tão importante
que a fez vir até aqui?

326
00:34:05,023 --> 00:34:08,255
Pelo dinheiro que investi,
acho que mereço saber por que

327
00:34:08,256 --> 00:34:10,565
está dando tudo errado.

328
00:34:12,180 --> 00:34:14,524
Virou uma perita
em produção de metanfetamina?

329
00:34:14,525 --> 00:34:16,913
Vai nos dizer como
dar um jeito na operação?

330
00:34:17,232 --> 00:34:19,022
E se eu pudesse ajudar?

331
00:34:19,023 --> 00:34:21,062
Que mal há em me mostrar?

332
00:34:21,063 --> 00:34:24,022
Eu não gosto
de desperdiçar meu tempo.

333
00:34:24,023 --> 00:34:26,215
Bem, estou aqui.

334
00:34:26,216 --> 00:34:28,702
E 10 minutos
é um pequeno sacrifício

335
00:34:28,703 --> 00:34:31,882
quando estamos falando
de uma perda de US$50 milhões.

336
00:34:33,175 --> 00:34:34,657
Então?

337
00:35:07,104 --> 00:35:09,060
Podemos descer?

338
00:35:09,508 --> 00:35:11,436
<i>Sim.
Podem descer.</i>

339
00:35:19,543 --> 00:35:21,085
Primeiro as damas.

340
00:35:46,558 --> 00:35:48,449
Pronto, agora você já viu.

341
00:35:48,450 --> 00:35:51,070
Sim, agora eu já vi.

342
00:35:52,187 --> 00:35:53,592
O que foi?

343
00:35:54,295 --> 00:35:57,657
Que tal começarmos
falando sobre essa sujeira?

344
00:35:58,007 --> 00:36:01,089
Agora você é minha mãe?
Não é sujeira, é culpa da luz.

345
00:36:01,090 --> 00:36:04,885
Acha que isso está perto
dos padrões de seu predecessor?

346
00:36:04,886 --> 00:36:07,199
Porque não está.
Nem um pouco.

347
00:36:07,200 --> 00:36:10,366
O produto que estamos fazendo
está vendendo muito bem.

348
00:36:10,367 --> 00:36:12,758
Os padrões do Heisenberg
não importam mais.

349
00:36:12,759 --> 00:36:16,347
Para quem?
Um bando de caipiras do Arizona?

350
00:36:16,348 --> 00:36:19,446
Importam para meu comprador
na República Checa, eu garanto.

351
00:36:19,447 --> 00:36:21,087
Portanto,
importam para mim.

352
00:36:21,088 --> 00:36:23,797
Eu não posso negociar
o que estão produzindo

353
00:36:23,798 --> 00:36:26,735
se está precário.
E está.

354
00:36:27,309 --> 00:36:30,153
- Não leve a mal.
- Se acha que faz melhor, faça.

355
00:36:30,154 --> 00:36:31,910
Não sei o que lhe dizer.

356
00:36:31,911 --> 00:36:33,938
Você tentou trazê-lo
de volta, certo?

357
00:36:33,939 --> 00:36:36,531
Ele não quis.
O que quer que eu faça?

358
00:36:36,532 --> 00:36:38,784
Todd.
Use-o de novo.

359
00:36:39,397 --> 00:36:43,434
Todd aprendeu com ele,
não é?

360
00:36:43,435 --> 00:36:46,525
Ao menos ele conseguiu 74%
nas duas primeiras produções.

361
00:36:46,526 --> 00:36:48,711
E na terceira
ele começou um incêndio.

362
00:36:48,712 --> 00:36:51,812
Eu tentei a forma do Heisenberg.
Não deu certo.

363
00:36:51,813 --> 00:36:53,631
Eu quero produzir
na minha área.

364
00:36:53,632 --> 00:36:57,050
Trabalhar com quem confio.
Não o Todd. Não confio nele.

365
00:36:57,376 --> 00:37:00,025
E no que me diz respeito
a conversa acaba aqui.

366
00:37:03,549 --> 00:37:07,627
Como eu queria ter dado
a ele uma oportunidade.

367
00:37:08,313 --> 00:37:10,631
Ei.
Temos um problema.

368
00:37:13,400 --> 00:37:14,873
Fique aqui.

369
00:37:44,911 --> 00:37:46,611
<i>O que está fazendo?</i>

370
00:38:10,034 --> 00:38:13,284
<i>Olá?
A senhora está bem?</i>

371
00:38:19,544 --> 00:38:21,010
<i>Olá?</i>

372
00:38:33,814 --> 00:38:35,862
Quando quiser pode subir.

373
00:38:47,670 --> 00:38:49,110
Eu...

374
00:38:50,410 --> 00:38:52,038
Não quero ver.

375
00:38:53,075 --> 00:38:54,543
Está bem.

376
00:38:55,872 --> 00:38:58,081
Então eu só acho que...

377
00:38:59,113 --> 00:39:01,180
Talvez pudesse
fechar os olhos?

378
00:39:12,211 --> 00:39:13,653
Ótimo.

379
00:39:14,053 --> 00:39:15,663
Por aqui.

380
00:39:19,505 --> 00:39:20,949
Vire à direita.

381
00:39:31,157 --> 00:39:33,075
Está brincando comigo?

382
00:39:34,275 --> 00:39:36,129
Tio Jack.

383
00:39:48,990 --> 00:39:50,804
Fogo!

384
00:39:51,311 --> 00:39:54,627
Está tudo bem.
Sinto muito por isso.

385
00:39:56,513 --> 00:39:58,091
Está tudo bem, moça.

386
00:40:06,846 --> 00:40:08,281
Tudo bem, garotos.

387
00:40:08,282 --> 00:40:10,285
Levem tudo,
vamos pegar tudo.

388
00:40:36,927 --> 00:40:38,404
Oi.

389
00:40:39,698 --> 00:40:41,197
Você...

390
00:40:42,162 --> 00:40:43,971
Vai trabalhar hoje?

391
00:40:46,321 --> 00:40:49,402
Está brincando, certo?

392
00:40:54,183 --> 00:40:55,898
E você?

393
00:40:59,161 --> 00:41:01,642
Irá ao escritório?

394
00:41:04,769 --> 00:41:07,073
Tem que contar
para eles, Hank.

395
00:41:07,815 --> 00:41:09,334
Hoje.

396
00:41:09,335 --> 00:41:12,943
Marie, eu...
eu ainda não a tenho.

397
00:41:13,821 --> 00:41:15,598
A peça que preciso
para provar tudo.

398
00:41:15,599 --> 00:41:17,761
Não está aqui.

399
00:41:17,762 --> 00:41:19,702
Então deixe-os ajudá-lo.

400
00:41:19,703 --> 00:41:21,697
Conte para Steve
e para Ramey.

401
00:41:21,698 --> 00:41:24,899
Tem o bastante para fazê-los
acreditar na sua história.

402
00:41:24,900 --> 00:41:27,561
Ao menos coloque
toda a Narcóticos nisso.

403
00:41:27,562 --> 00:41:30,044
É assim que deveria funcionar,
não é?

404
00:41:30,045 --> 00:41:31,522
Não.

405
00:41:31,961 --> 00:41:35,241
Não? Não o quê?

406
00:41:35,242 --> 00:41:37,920
- Você é o "O Lobo Solitário"?
- Olha, amor...

407
00:41:37,921 --> 00:41:40,031
Precisa reportar isso,
Hank.

408
00:41:40,032 --> 00:41:42,502
No dia que eu reportar...

409
00:41:44,803 --> 00:41:47,824
será o último dia
da minha carreira, está bem?

410
00:41:47,825 --> 00:41:52,081
Terei que ir até lá,
olhar aquelas pessoas nos olhos,

411
00:41:53,361 --> 00:41:56,261
e admitir que a pessoa
que persegui no último ano

412
00:41:56,262 --> 00:41:59,182
é o meu próprio cunhado?

413
00:42:03,965 --> 00:42:06,043
Estará tudo acabado
para mim.

414
00:42:09,531 --> 00:42:11,861
Dez segundos após
eu contar esta história,

415
00:42:11,862 --> 00:42:13,811
eu serei um civil.

416
00:42:13,812 --> 00:42:15,821
E então como poderemos
ajudar a Skyler,

417
00:42:15,822 --> 00:42:17,777
se ela recobrar o juízo?

418
00:42:19,448 --> 00:42:21,488
Quando eu for lá...

419
00:42:22,891 --> 00:42:26,812
Eu levarei provas
e não suspeitas.

420
00:42:31,161 --> 00:42:34,861
Poderei ser o homem
que o pegou, pelo menos.

421
00:42:34,862 --> 00:42:37,031
E se você esperar...

422
00:42:37,032 --> 00:42:39,085
E eles pegarem o Walt
sem você?

423
00:42:39,086 --> 00:42:42,286
Se eles descobrirem que
você sabia e não disse nada?

424
00:42:43,332 --> 00:42:45,732
Hank,
você também não seria preso?

425
00:42:54,431 --> 00:42:56,057
Oi, Hank.
Bem-vindo de volta.

426
00:42:56,792 --> 00:42:58,339
Bom dia.

427
00:42:58,961 --> 00:43:00,550
- Oi.
- Oi, chefe.

428
00:43:03,062 --> 00:43:04,963
- Como vai, Hank?
- Oi.

429
00:43:21,291 --> 00:43:23,361
Olha só quem está de volta.

430
00:43:23,362 --> 00:43:25,717
Eu tinha que ver
com meus próprio olhos.

431
00:43:25,718 --> 00:43:27,185
- Como você está?
- Estou bem.

432
00:43:27,186 --> 00:43:28,561
É, sentiu minha falta?

433
00:43:28,562 --> 00:43:31,073
Se senti? Como minhas bolas
sentem falta de fungos.

434
00:43:31,074 --> 00:43:32,814
Não sabia
que você tinha bolas.

435
00:43:32,815 --> 00:43:35,561
Não faça eu me arrepender
de ter passado aqui.

436
00:43:35,562 --> 00:43:38,729
Enfim, você tem uma reunião
de orçamentos em uma hora,

437
00:43:38,730 --> 00:43:42,555
e um encontro com o novo pessoal
da força-tarefa, certo?

438
00:43:42,556 --> 00:43:47,293
Certo. Ei, escute.

439
00:43:47,901 --> 00:43:51,348
Veja se dá para adiar
a reunião de orçamentos,

440
00:43:52,413 --> 00:43:55,401
e em vez disso,
veja se dá para marcar

441
00:43:55,402 --> 00:43:57,572
uma conferência telefônica
com Ramey.

442
00:43:57,573 --> 00:43:59,012
Para quê?

443
00:43:59,013 --> 00:44:02,521
É só algo para fazer
uma atualização, sabe.

444
00:44:02,522 --> 00:44:05,998
- Para mim.
- Certo, pode deixar.

445
00:44:05,999 --> 00:44:09,053
Ei, ouviu falar
sobre aquilo do dinheiro?

446
00:44:10,245 --> 00:44:13,421
- Não, que coisa do dinheiro?
- Você vai adorar isso.

447
00:44:13,422 --> 00:44:15,682
Envolve seu antigo amigo,
o Jesse Pinkman.

448
00:44:16,563 --> 00:44:18,035
Pinkman?

449
00:44:18,955 --> 00:44:20,683
Eu admitirei isso.

450
00:44:20,684 --> 00:44:22,632
Jesse,
você nunca é tedioso.

451
00:44:22,633 --> 00:44:24,750
Nem um pouco.

452
00:44:24,751 --> 00:44:28,911
Vamos lá, amigão.
Compartilhe conosco.

453
00:44:28,912 --> 00:44:31,365
Por que estava jogando
milhões de dólares

454
00:44:31,366 --> 00:44:33,169
por toda Albuquerque?

455
00:44:33,961 --> 00:44:36,861
Prometo que podemos esperar
o quanto você puder.

456
00:44:36,862 --> 00:44:38,262
Isso é fato.

457
00:44:38,263 --> 00:44:40,216
Tenho uma bexiga
de uma garrafa de água.

458
00:44:40,217 --> 00:44:42,261
Pois é,
todo aquele dinheiro?

459
00:44:42,262 --> 00:44:44,631
- Eu não pararia de falar.
- Não é?

460
00:44:44,632 --> 00:44:46,911
Mas não acho que jogaria
pela janela do carro.

461
00:44:46,912 --> 00:44:48,915
Meu salário
definitivamente não permite

462
00:44:48,916 --> 00:44:50,751
eu fazer isso
de ser Robin Hood.

463
00:44:50,752 --> 00:44:53,344
Mas pelo visto,
o Jesse tem aos montes.

464
00:44:53,345 --> 00:44:54,961
- Sim, de fato.
- E tenho certeza

465
00:44:54,962 --> 00:44:57,360
que ele pode explicar
de onde o obteve.

466
00:44:57,361 --> 00:44:59,761
Claro, ele encontrou.

467
00:44:59,762 --> 00:45:01,681
Ou ganhou em um jogo
de cartas, talvez.

468
00:45:01,682 --> 00:45:03,611
É isso aí. Ganhou
em um jogo de cartas.

469
00:45:03,612 --> 00:45:05,477
Noite de sorte
em um cassino.

470
00:45:05,478 --> 00:45:08,421
Jesse,
teve uma noite de sorte?

471
00:45:13,370 --> 00:45:16,361
Certo, Jesse.
Deixaremos você refletir

472
00:45:16,362 --> 00:45:18,753
para continuarmos
essa conversa estimulante.

473
00:45:18,754 --> 00:45:23,560
Aceita alguma coisa?
Café, refrigerante?

474
00:45:23,561 --> 00:45:27,349
- Certo.
- É, pensei que não.

475
00:45:37,991 --> 00:45:41,028
Eu tenho um histórico
com Jesse Pinkman,

476
00:45:41,029 --> 00:45:44,688
e acho que ele pode ser útil
em outra investigação.

477
00:45:44,689 --> 00:45:48,369
Olha, só estou pedindo
por uns minutos.

478
00:45:48,861 --> 00:45:51,123
Vocês disseram
que ele não está falando?

479
00:45:51,124 --> 00:45:53,919
Deixe-me te dizer algo.
Aquele garoto me odeia.

480
00:45:53,920 --> 00:45:56,241
Despreza-me, está bem?

481
00:45:56,242 --> 00:45:59,340
Talvez eu consiga apertá-lo
para fazê-lo começar a falar.

482
00:45:59,341 --> 00:46:02,814
Aí vocês vão lá,
pegam o que precisam dele,

483
00:46:02,815 --> 00:46:04,365
e fazem o resto.

484
00:46:05,061 --> 00:46:07,616
Se ele me der algo de útil
enquanto estiver comigo,

485
00:46:07,617 --> 00:46:09,709
eu compartilharei 100%
com vocês.

486
00:46:10,901 --> 00:46:13,609
Eu poderia fumar um cigarro,
e você?

487
00:46:13,610 --> 00:46:17,236
É, talvez pudesse ficar de olho
em um suspeito para nós,

488
00:46:17,237 --> 00:46:19,368
- só por alguns minutos.
- Com certeza.

489
00:46:19,369 --> 00:46:21,762
- Posso fazer isso.
- Certo.

490
00:46:21,763 --> 00:46:23,183
Obrigado, pessoal.

