1
00:00:20,022 --> 00:00:23,107
O que fazemos agora?

2
00:00:23,108 --> 00:00:24,575
Esperamos.

3
00:00:24,576 --> 00:00:28,780
Não tem mais umas oito coisas
chatas para fazer antes?

4
00:00:29,481 --> 00:00:33,534
- A reação começou.
- Sim, eu sei.

5
00:00:33,535 --> 00:00:36,320
- Quanto tempo levará?
- Se tivéssemos um freezer,

6
00:00:36,321 --> 00:00:38,506
o líquido condensado
esfriaria mais rápido,

7
00:00:38,507 --> 00:00:42,700
porque, é claro, esta é
uma reação exotérmica,

8
00:00:42,701 --> 00:00:45,045
que significa
"liberação de calor",

9
00:00:45,046 --> 00:00:47,748
e o nosso produto
desejado é...

10
00:00:47,749 --> 00:00:50,068
Por que você não
me põe em coma?

11
00:00:50,769 --> 00:00:53,003
O que você acabou
de dizer?

12
00:00:53,004 --> 00:00:56,673
O quê? O quê?
Nada.

13
00:01:03,482 --> 00:01:06,534
Não, não, não.
Aqui não.

14
00:01:08,050 --> 00:01:09,787
Como se eu fosse idiota.

15
00:01:09,788 --> 00:01:13,023
Sim.
Como se você fosse idiota.

16
00:01:13,024 --> 00:01:14,792
Babaca.

17
00:01:25,169 --> 00:01:29,006
Meu Deus. Jesus.
Meu Deus.

18
00:01:29,007 --> 00:01:31,800
- Cale a boca.
- Nossa.

19
00:01:44,239 --> 00:01:48,359
Bogdan diz que não estou
fazendo os recibos direito.

20
00:01:48,360 --> 00:01:51,112
Ele está nervoso por isso.

21
00:01:51,113 --> 00:01:53,564
Ele está zangado por isso?

22
00:01:53,565 --> 00:01:56,667
Ele está nervoso
por isso dos recibos.

23
00:01:56,668 --> 00:02:00,571
Ele está insistindo
que eu...

24
00:02:00,572 --> 00:02:04,792
Ele está exigindo
que eu fique e...

25
00:02:04,793 --> 00:02:08,762
olhe o sistema dele,
e não posso me livrar disso.

26
00:02:10,500 --> 00:02:11,900
É.

27
00:02:22,277 --> 00:02:24,778
<i>- Alô?
- Oi, querida, sou eu.</i>

28
00:02:24,779 --> 00:02:27,565
<i>- Oi, você. O que foi?
- Nada de mais.</i>

29
00:02:27,566 --> 00:02:30,934
Eu só estou...

30
00:02:30,935 --> 00:02:35,823
ligando para me desculpar,
pois chegarei tarde hoje.

31
00:02:35,824 --> 00:02:38,609
Bogdan.
Ele está nervoso.

32
00:02:38,610 --> 00:02:42,663
<i>Tudo bem. Eu não planejava
um jantar especial, então...</i>

33
00:02:42,664 --> 00:02:46,600
Na verdade, você pode ficar com
pena de nós e trazer uma pizza.

34
00:02:47,385 --> 00:02:49,453
Tem promoção de duas
por uma na Venezia's,

35
00:02:49,454 --> 00:02:52,273
e neste momento eu comeria
uma inteira sozinha.

36
00:02:52,274 --> 00:02:55,593
Sim, sim, claro.
Eu posso levar uma pizza.

37
00:02:55,594 --> 00:02:58,295
Com sorte, Bogdan não
me manterá até muito tarde.

38
00:02:58,296 --> 00:02:59,696
<i>É melhor que não.</i>

39
00:02:59,697 --> 00:03:02,600
Ele não quer irritar
uma grávida faminta.

40
00:03:02,601 --> 00:03:04,185
Que barulho foi esse?

41
00:03:04,186 --> 00:03:07,972
<i>Eu vendi sua obra
de arte favorita.</i>

42
00:03:07,973 --> 00:03:11,100
<i>- O horrível palhaço que chora.
- Puxa vida.</i>

43
00:03:11,101 --> 00:03:14,445
<i>Sim, e consegui 9 dólares
a mais do que paguei por ele.</i>

44
00:03:14,446 --> 00:03:16,881
Mostra o que eu sei
sobre arte.

45
00:03:16,882 --> 00:03:18,800
<i>O que você acha de Holly?</i>

46
00:03:20,100 --> 00:03:21,986
<i>Para o nome da bebê.</i>

47
00:03:21,987 --> 00:03:25,556
Você gosta?
Acho que gosto muito.

48
00:03:25,557 --> 00:03:28,959
Holly. Sim.
É bonito.

49
00:03:28,960 --> 00:03:32,429
- Deixe-me pensar.
- Parece ideal, sabe?

50
00:03:32,900 --> 00:03:36,400
- É o meu novo favorito.
- Esse já sai na frente.

51
00:03:42,807 --> 00:03:44,858
Ouça, eu estava pensando...

52
00:03:45,250 --> 00:03:48,229
talvez pudéssemos ter um momento
família este fim de semana?

53
00:03:48,230 --> 00:03:49,680
<i>É mesmo?</i>

54
00:03:49,681 --> 00:03:52,399
Sim, você sabe.
Fazer uma viagem.

55
00:03:52,400 --> 00:03:54,500
Nós que somos quase quatro.

56
00:03:55,019 --> 00:03:57,187
<i>Podíamos ir a Turquoise Trail,</i>

57
00:03:57,188 --> 00:04:00,190
<i>parar no parque,
talvez almoçar no Madrid.</i>

58
00:04:00,700 --> 00:04:03,544
Meu Deus.
Não vamos lá há um tempão.

59
00:04:03,545 --> 00:04:06,600
<i>Pois é.
Então, por que não fazemos isso?</i>

60
00:04:06,601 --> 00:04:10,200
<i>- Tiramos uma folga?
- Combinado. Parece divertido.</i>

61
00:04:10,201 --> 00:04:13,587
Holly.
Estou começando a gostar.

62
00:04:13,588 --> 00:04:15,673
É. Eu também.

63
00:04:15,674 --> 00:04:20,227
Certo, é melhor eu desligar
e ir levar isso nos correios.

64
00:04:20,228 --> 00:04:22,763
<i>Me ligue quando estiver
voltando para casa, sim?</i>

65
00:04:22,764 --> 00:04:24,315
Ligarei.
Eu te amo.

66
00:04:24,316 --> 00:04:25,883
<i>Também te amo.</i>

67
00:05:01,103 --> 00:05:04,603
<b>S05E14
Ozymandias</b>

68
00:06:07,993 --> 00:06:10,361
Pare bem aí, bonitinho.

69
00:06:16,285 --> 00:06:18,569
Em que diabos
nós esbarramos?

70
00:06:18,570 --> 00:06:21,289
Tio Jack,
eu não vejo Jesse Pinkman.

71
00:06:21,290 --> 00:06:22,924
Ele estava bem aqui antes.

72
00:06:22,925 --> 00:06:25,960
<i>- Alguém viu o Pinkman?
- Não.</i>

73
00:06:25,961 --> 00:06:29,200
O que acha? Que ele foi
para o lado daquele barranco?

74
00:06:29,581 --> 00:06:31,415
É para onde eu iria.

75
00:06:31,416 --> 00:06:34,469
Frankie, Lester, vão achá-lo.

76
00:06:34,850 --> 00:06:38,806
Jack.
Esses caras são da Narcóticos.

77
00:06:47,050 --> 00:06:50,434
Não! Jack, não!
Jack! Jack! Jack!

78
00:06:50,435 --> 00:06:54,539
Não! Não, não faça isso!
Jack, não faça isso. Não!

79
00:06:54,540 --> 00:06:57,659
Não, Jack!
Jack, não!

80
00:06:59,578 --> 00:07:01,946
- Jack, não. Não o mate!
- Afaste-se.

81
00:07:01,947 --> 00:07:04,465
- Não o mate. Não o mate.
- Venha cá.

82
00:07:04,466 --> 00:07:06,150
Por que não?
Ele é da Narcóticos.

83
00:07:06,151 --> 00:07:09,053
Não, ele é... família.

84
00:07:09,750 --> 00:07:13,258
- Como é?
- Ele é da minha família.

85
00:07:13,950 --> 00:07:15,593
Ele é meu cunhado.

86
00:07:15,594 --> 00:07:17,595
Não passou
pela sua mente nos contar

87
00:07:17,596 --> 00:07:20,849
que um cunhado seu era
agente da Narcóticos?

88
00:07:21,850 --> 00:07:25,536
- Você sabia disso?
- Eu mandei cancelar, lembra?

89
00:07:25,537 --> 00:07:27,037
Eu disse para não vir.

90
00:07:27,038 --> 00:07:29,150
Para mim, parece
que te fizemos um favor.

91
00:07:29,151 --> 00:07:31,910
- Vocês não deviam estar aqui.
- É tarde demais agora.

92
00:07:31,911 --> 00:07:35,050
Por que não me diz
o que estava acontecendo aqui?

93
00:07:35,550 --> 00:07:39,450
Você e o seu cunhado
parecem não se dar muito bem.

94
00:07:39,451 --> 00:07:42,937
Não importa.
Não é da sua conta.

95
00:07:42,938 --> 00:07:45,206
Matamos o parceiro dele,
e ele está baleado.

96
00:07:45,207 --> 00:07:48,370
Então, sim,
é da minha conta.

97
00:07:48,761 --> 00:07:51,629
Isso é entre ele e eu.

98
00:07:51,630 --> 00:07:54,966
- Nenhuma ajuda virá?
- Não.

99
00:07:54,967 --> 00:07:56,750
Pode apostar
que a ajuda está vindo.

100
00:07:56,751 --> 00:07:59,503
Não! Não, não.
Jack.

101
00:07:59,504 --> 00:08:03,650
Jack! Não, a Narcóticos
não sabe disso.

102
00:08:04,050 --> 00:08:05,650
Ainda não.

103
00:08:08,731 --> 00:08:10,450
Hank.

104
00:08:10,983 --> 00:08:15,453
Nada pode mudar
o que acabou de acontecer,

105
00:08:15,454 --> 00:08:18,356
mas você pode
sair daqui vivo

106
00:08:18,357 --> 00:08:23,350
se nos prometer
que esquecerá isso.

107
00:08:26,365 --> 00:08:28,250
É, foi o que eu pensei.

108
00:08:28,700 --> 00:08:31,719
Desculpe, cara. Não há situação
onde esse cara viva.

109
00:08:31,720 --> 00:08:33,550
Não, não, ouça!
Eu tenho dinheiro!

110
00:08:33,551 --> 00:08:37,475
Eu tenho dinheiro!
Está enterrado aqui. São...

111
00:08:40,379 --> 00:08:42,680
São 80 milhões
de dólares.

112
00:08:47,552 --> 00:08:50,605
80 milhões.

113
00:08:54,994 --> 00:08:59,230
Então foi isso
que começou a festa?

114
00:08:59,850 --> 00:09:02,550
Mas esse seu dinheiro não será
de serventia na prisão.

115
00:09:02,551 --> 00:09:05,650
Você pode ir para onde quiser.
Pode fazer qualquer coisa.

116
00:09:05,651 --> 00:09:09,651
Pense. Você pode ter
o futuro que quiser!

117
00:09:11,293 --> 00:09:13,411
Jack.

118
00:09:13,412 --> 00:09:16,798
80... milhões.

119
00:09:17,450 --> 00:09:19,800
E só o que você tem
que fazer...

120
00:09:20,419 --> 00:09:22,350
é deixar ele ir.

121
00:09:23,050 --> 00:09:26,450
É uma bela oferta.
O que acha, Federal?

122
00:09:27,142 --> 00:09:29,050
Você aceitaria esse acordo?

123
00:09:29,051 --> 00:09:31,446
É Hank.

124
00:09:31,447 --> 00:09:34,650
O nome dele é Hank.

125
00:09:36,268 --> 00:09:38,427
O que acha, Hank?

126
00:09:39,204 --> 00:09:40,780
Devo deixar você ir?

127
00:09:45,928 --> 00:09:48,811
Meu nome é
Agente Especial Schrader.

128
00:09:49,648 --> 00:09:52,340
E você pode ir se foder.

129
00:09:54,402 --> 00:09:58,056
Hank... me escute.

130
00:09:58,790 --> 00:10:02,760
Tem que falar.
Diga que podemos dar um jeito.

131
00:10:02,761 --> 00:10:04,802
Por favor.

132
00:10:05,764 --> 00:10:08,800
O quê?
Quer que eu implore?

133
00:10:11,703 --> 00:10:15,022
Você é o cara mais esperto
que eu conheci.

134
00:10:15,023 --> 00:10:17,576
E é burro demais para ver...

135
00:10:19,878 --> 00:10:22,613
que ele já se decidiu
há dez minutos.

136
00:10:32,091 --> 00:10:33,753
Faça o que tem que fazer.

137
00:11:10,546 --> 00:11:13,497
As direções
foram bem específicas.

138
00:11:13,498 --> 00:11:15,983
Geralmente,
quando recebo direções, dizem:

139
00:11:15,984 --> 00:11:18,134
"Ao oeste da Rodovia 40,
tal saída.

140
00:11:18,135 --> 00:11:21,038
Após o segundo posto,
dobre à esquerda."

141
00:11:21,039 --> 00:11:24,675
Mas isso é outra história.

142
00:11:24,676 --> 00:11:27,958
Olhe no seu telefone chique.
Onde fica o local exato?

143
00:11:39,057 --> 00:11:41,439
Olha só,
ainda trouxeram uma pá.

144
00:11:42,945 --> 00:11:45,397
<i>Jack, sem sinal do Pinkman.</i>

145
00:11:50,452 --> 00:11:52,503
Certo.

146
00:11:52,504 --> 00:11:54,572
Diz que é aqui.

147
00:11:54,573 --> 00:11:56,407
Então cave.

148
00:12:22,451 --> 00:12:26,028
<i>O que é isso? Um barril?
Alguns barris?</i>

149
00:12:31,776 --> 00:12:34,297
- Jesus.
- É isso aí!

150
00:12:34,298 --> 00:12:36,316
Jesus. Está vendo isso?

151
00:12:43,255 --> 00:12:45,396
O que estão esperando?

152
00:12:46,341 --> 00:12:49,326
Claro, chefe.
Pode crer.

153
00:12:49,327 --> 00:12:51,522
Eu ajudo nesse lado.
Vamos tirar daí.

154
00:13:37,793 --> 00:13:40,774
Tirem um barril do caminhão
e coloquem no Chrysler.

155
00:13:40,775 --> 00:13:42,681
Sério?

156
00:13:42,682 --> 00:13:46,967
Jack, em cada barril tem
uns 10 milhões de dólares.

157
00:13:46,968 --> 00:13:49,737
- Quer mesmo fazer isso?
- Vai me fazer repetir?

158
00:13:49,738 --> 00:13:52,039
Vão, rápido.

159
00:13:52,040 --> 00:13:54,358
Jesus.
Por que tanta ganância?

160
00:13:55,159 --> 00:13:56,811
Não gosto disso.

161
00:14:04,987 --> 00:14:07,405
Estou deixando
um barril para você.

162
00:14:08,306 --> 00:14:10,275
Os rapazes vão colocar
no seu carro.

163
00:14:10,976 --> 00:14:13,077
Tem as chaves
dessa algema?

164
00:14:24,356 --> 00:14:26,424
Sinto muito por sua perda.

165
00:14:30,729 --> 00:14:32,714
Meu sobrinho respeita você.

166
00:14:34,215 --> 00:14:37,049
Ele nunca me perdoaria
se as coisas...

167
00:14:37,884 --> 00:14:39,544
fossem de outro jeito.

168
00:14:40,939 --> 00:14:43,373
E tenho que dizer,
você me pegou de bom humor.

169
00:14:43,374 --> 00:14:44,825
Vai acontecer o seguinte:

170
00:14:44,826 --> 00:14:48,295
Vai entrar no seu carro
e dirigir para longe daqui.

171
00:14:48,296 --> 00:14:50,248
Está certo?

172
00:14:50,949 --> 00:14:52,876
Sem ressentimentos.

173
00:14:53,518 --> 00:14:55,247
Entendeu?

174
00:14:56,938 --> 00:14:58,646
Estamos numa boa?

175
00:15:00,058 --> 00:15:01,959
Preciso saber
que estamos numa boa

176
00:15:01,960 --> 00:15:04,067
ou teremos que fazer
daquele outro jeito.

177
00:15:18,226 --> 00:15:20,109
Pinkman.

178
00:15:22,864 --> 00:15:24,767
Pinkman.

179
00:15:25,617 --> 00:15:27,981
Você ainda me deve.

180
00:15:30,355 --> 00:15:32,690
Se você encontrá-lo,
nós o matamos.

181
00:15:35,527 --> 00:15:37,369
Eu o encontrei.

182
00:15:45,937 --> 00:15:47,690
Não!

183
00:15:48,807 --> 00:15:51,508
Me solta!

184
00:15:51,509 --> 00:15:53,260
Solta!

185
00:15:55,714 --> 00:15:57,548
Não.

186
00:16:12,931 --> 00:16:15,335
Pronto?

187
00:16:20,705 --> 00:16:22,748
Ei, tio Jack.

188
00:16:29,715 --> 00:16:33,633
Ele estava junto
com os agentes federais.

189
00:16:34,202 --> 00:16:36,119
Trabalhando com eles.

190
00:16:36,120 --> 00:16:38,722
Não devemos descobrir
o que ele falou antes?

191
00:16:38,723 --> 00:16:41,508
Sabe, ele pode ter dito
algumas coisas

192
00:16:41,509 --> 00:16:43,650
que podem não ser
muito boas para nós.

193
00:16:45,180 --> 00:16:48,582
Aposto que conseguimos
arrancar algo dele, em casa.

194
00:16:49,451 --> 00:16:51,145
Eu consigo.

195
00:16:52,187 --> 00:16:56,215
Eu e ele...
temos uma história.

196
00:16:58,627 --> 00:17:01,825
E depois disso,
a gente cuidaria do trabalho.

197
00:17:04,166 --> 00:17:06,859
Por mim, tudo bem.
E você?

198
00:17:12,023 --> 00:17:15,324
- Vamos.
- Não.

199
00:17:15,325 --> 00:17:18,502
Não!
Não!

200
00:17:18,503 --> 00:17:20,064
Espere.

201
00:17:30,242 --> 00:17:32,810
Eu vi a Jane morrer.

202
00:17:40,485 --> 00:17:42,572
Eu estava lá.

203
00:17:43,605 --> 00:17:45,953
E eu a vi morrer.

204
00:17:47,142 --> 00:17:51,492
Eu a vi sofrer a overdose
e morrer sem ar.

205
00:17:53,381 --> 00:17:55,700
Eu poderia ter salvado ela.

206
00:17:56,868 --> 00:17:59,534
Mas não salvei.

207
00:22:32,403 --> 00:22:34,630
- Oi.
- Olá.

208
00:22:36,894 --> 00:22:38,522
Essa camionete é sua?

209
00:22:40,925 --> 00:22:42,325
É, sim.

210
00:22:43,379 --> 00:22:45,029
Quero comprá-la.

211
00:22:46,298 --> 00:22:47,987
Não está à venda.

212
00:23:13,420 --> 00:23:15,256
Ei, Walt, sou eu.

213
00:23:15,763 --> 00:23:17,660
Decidi ligar novamente.

214
00:23:18,012 --> 00:23:21,032
Estávamos imaginando
quando você voltaria...

215
00:23:21,672 --> 00:23:24,331
Retorne a ligação,
quando puder.

216
00:23:25,670 --> 00:23:27,070
Tchau.

217
00:23:28,752 --> 00:23:31,602
- Oi, tia Marie.
- Oi, querido.

218
00:23:33,545 --> 00:23:36,440
Há quanto tempo.
O que andou fazendo?

219
00:23:36,441 --> 00:23:38,208
Nada de mais.

220
00:23:38,873 --> 00:23:42,783
Preciso falar com a sua mãe,
por isso estou aqui.

221
00:23:42,784 --> 00:23:46,064
Devia ter ligado antes.

222
00:23:46,065 --> 00:23:48,938
Não posso conversar agora.

223
00:23:48,939 --> 00:23:51,361
Parece que o Flynn
pode cuidar de tudo.

224
00:23:51,362 --> 00:23:53,025
Vamos para o seu escritório?

225
00:23:59,070 --> 00:24:00,616
Deixa comigo.

226
00:24:01,675 --> 00:24:03,710
Certo, querido.
Obrigada.

227
00:24:18,268 --> 00:24:21,043
- Marie, não tenho nada a dizer.
- Eu tenho.

228
00:24:21,912 --> 00:24:24,287
Então, fique sentada
e escute.

229
00:24:25,947 --> 00:24:27,695
Hank me ligou.

230
00:24:28,588 --> 00:24:32,162
Ele prendeu o Walt
há três horas, acabou.

231
00:24:32,984 --> 00:24:35,683
"Em flagrante",
acho que essa é a expressão.

232
00:24:36,114 --> 00:24:38,268
Hank e Steve Gomez
estão trabalhando

233
00:24:38,269 --> 00:24:40,836
com um antigo parceiro do Walt,
Jesse Pinkman.

234
00:24:40,837 --> 00:24:42,462
Sei que você o conhece.

235
00:24:43,195 --> 00:24:45,844
Pinkman contou
tudo que precisavam saber.

236
00:24:48,041 --> 00:24:50,884
Hank está fichando o Walt
agora mesmo.

237
00:24:51,556 --> 00:24:53,750
E eu não poderia
estar mais feliz.

238
00:25:00,265 --> 00:25:01,764
Quase não vim até aqui.

239
00:25:03,489 --> 00:25:06,401
Meu Deus,
nem te reconheço mais,

240
00:25:06,402 --> 00:25:09,053
não sei se vou conseguir
confiar em você novamente.

241
00:25:15,047 --> 00:25:16,699
Mas lembrei...

242
00:25:17,395 --> 00:25:20,186
Como você ficou
irritada com o Walt.

243
00:25:20,187 --> 00:25:24,463
Tirou as crianças da sua casa.
Tudo isso...

244
00:25:24,782 --> 00:25:27,939
Faz com que eu acredite
que você pode se salvar.

245
00:25:27,940 --> 00:25:30,761
Podemos desfazer
o que ele fez com você.

246
00:25:34,641 --> 00:25:36,041
Tudo o que eu sei...

247
00:25:36,439 --> 00:25:40,049
Tudo o que eu me forcei
a lembrar...

248
00:25:40,405 --> 00:25:42,026
É que você é minha irmã.

249
00:25:43,749 --> 00:25:45,149
Por isso, estou aqui.

250
00:25:50,190 --> 00:25:52,268
- Marie...
- Tudo vai mudar.

251
00:25:52,269 --> 00:25:54,608
E você precisa se preparar.

252
00:25:55,933 --> 00:25:59,144
Hank vai ajudar como puder.
Tenho certeza.

253
00:25:59,145 --> 00:26:02,844
E eu vou te apoiar.

254
00:26:03,859 --> 00:26:05,447
Mas tenho algumas condições.

255
00:26:07,228 --> 00:26:09,587
Quero todas as cópias
daquela obscenidade

256
00:26:09,588 --> 00:26:11,638
que fizeram
para incriminar o Hank.

257
00:26:11,639 --> 00:26:15,436
Aquele DVD.
Todas as cópias.

258
00:26:16,775 --> 00:26:18,175
Entendeu?

259
00:26:19,533 --> 00:26:22,358
- Responda, você entendeu?
- Entendi.

260
00:26:24,218 --> 00:26:25,618
Ótimo.

261
00:26:28,959 --> 00:26:30,729
Seque os olhos
e traga o Flynn,

262
00:26:30,730 --> 00:26:33,686
você vai contar tudo para ele,
tudo mesmo, Skyler.

263
00:26:34,239 --> 00:26:37,018
Ele merece ouvir a verdade
através da família,

264
00:26:37,019 --> 00:26:38,912
não de estranhos
usando uniformes.

265
00:26:38,913 --> 00:26:43,792
- Não, ele não pode saber.
- Ou você conta, ou eu conto.

266
00:26:45,115 --> 00:26:46,822
Não pode escapar disso.

267
00:26:47,176 --> 00:26:49,890
Ele precisa saber
e precisa ser agora.

268
00:27:43,296 --> 00:27:45,179
Eu já contei
o que você queria saber.

269
00:27:46,758 --> 00:27:50,373
Por favor, cara...
Por favor...

270
00:27:50,374 --> 00:27:52,809
Contei onde estava a fita...

271
00:27:52,810 --> 00:27:56,678
Vá... Vá...
Vá até lá.

272
00:27:56,679 --> 00:27:58,355
Vá até a casa e pegue.

273
00:27:58,356 --> 00:28:00,453
- Estamos cuidando disso.
- Pegue...

274
00:28:02,080 --> 00:28:05,806
Ninguém mais sabe disso.
Só eu e o parceiro dele...

275
00:28:05,807 --> 00:28:08,664
- Certo.
- Ninguém sabe, eu juro!

276
00:30:01,996 --> 00:30:03,467
Vamos cozinhar.

277
00:30:14,261 --> 00:30:18,100
Você enlouqueceu
completamente.

278
00:30:18,768 --> 00:30:21,046
- É a verdade.
- É sim, Flynn.

279
00:30:21,047 --> 00:30:23,211
Então vocês duas
estão loucas.

280
00:30:23,212 --> 00:30:26,211
Você é uma mentirosa.
As duas são.

281
00:30:26,212 --> 00:30:28,262
Se isso for verdade,

282
00:30:28,263 --> 00:30:30,636
como pôde guardar
este segredo?

283
00:30:30,637 --> 00:30:34,779
Quero dizer,
por que concordou com isso?

284
00:30:36,202 --> 00:30:39,518
Eu me farei esta pergunta
pelo resto da minha vida.

285
00:30:39,519 --> 00:30:41,872
Então está dizendo
que todo este tempo

286
00:30:41,873 --> 00:30:43,597
você estava mentindo?

287
00:30:43,598 --> 00:30:46,842
Então você está dizendo
que é uma mentirosa.

288
00:30:46,843 --> 00:30:49,297
Acabou de admitir!

289
00:30:49,298 --> 00:30:52,977
Então estava mentindo antes
ou está mentindo agora?

290
00:30:52,978 --> 00:30:54,573
Qual das histórias
é mentira?

291
00:30:54,574 --> 00:30:57,404
Flynn, querido.
Sua mãe está dizendo a verdade.

292
00:30:57,405 --> 00:31:00,529
Aqui, na sua frente.
Acredite nela.

293
00:31:00,530 --> 00:31:03,305
Querem saber?
Isso é mentira.

294
00:31:03,306 --> 00:31:05,126
- É mentira.
- Querido.

295
00:31:05,127 --> 00:31:07,840
- Quero falar com o papai.
- Ele está sob custódia.

296
00:31:07,841 --> 00:31:09,692
Ficará incomunicável
por um tempo.

297
00:31:09,693 --> 00:31:12,781
- Vou ligar para o tio Hank.
- Já tentei e ele não atendeu.

298
00:31:12,782 --> 00:31:15,627
Deve estar envolvido
na prisão do seu pai.

299
00:31:15,628 --> 00:31:18,397
Querido, eu sei que é
muita informação, Flynn.

300
00:31:18,398 --> 00:31:21,203
Mas se pudesse respirar.
Tente, apenas tente.

301
00:31:21,204 --> 00:31:24,252
Sério?
Tentar respirar?

302
00:31:26,943 --> 00:31:28,458
Meu Deus.

303
00:31:32,681 --> 00:31:34,218
Vá para casa.

304
00:31:34,219 --> 00:31:37,300
Leve as crianças junto.
Vá para casa e se recomponha.

305
00:31:37,301 --> 00:31:38,701
Eu passo lá depois.

306
00:32:11,887 --> 00:32:13,376
Flynn?

307
00:32:15,241 --> 00:32:17,800
Pode colocar o cinto,
por favor?

308
00:32:21,280 --> 00:32:23,741
Por favor.
Não é seguro.

309
00:32:24,517 --> 00:32:26,432
Está de sacanagem comigo,
não é?

310
00:32:30,907 --> 00:32:35,043
Se tudo isso é verdade
e você sabia...

311
00:32:35,044 --> 00:32:37,915
Então você é
tão má quanto ele.

312
00:32:49,008 --> 00:32:50,946
De quem é essa camionete?

313
00:32:56,991 --> 00:32:58,391
Pai?

314
00:33:00,089 --> 00:33:01,597
Escute.

315
00:33:01,598 --> 00:33:04,605
Preciso que entrem
e façam as malas agora.

316
00:33:04,606 --> 00:33:07,709
A mamãe e a tia Marie
disseram que você foi preso.

317
00:33:07,710 --> 00:33:10,418
- Não...
- Que você é um traficante.

318
00:33:10,419 --> 00:33:12,622
Não. Por favor, entrem.
Agora.

319
00:33:12,623 --> 00:33:14,067
Entrem.
Vamos.

320
00:33:14,068 --> 00:33:15,750
Vá, vá, vá...

321
00:33:15,751 --> 00:33:18,103
Pai, pare.
Converse comigo, por favor.

322
00:33:18,104 --> 00:33:19,914
A prioridade
é fazer as malas.

323
00:33:19,915 --> 00:33:21,806
Falaram que o tio Hank
te prendeu.

324
00:33:21,807 --> 00:33:24,476
Explicarei tudo depois,
está bem?

325
00:33:24,477 --> 00:33:27,173
- Só me diga o quê...
- Apenas me escute!

326
00:33:27,174 --> 00:33:30,031
Vá para o quarto e pegue
o que for importante.

327
00:33:30,032 --> 00:33:31,466
Entendeu?
Vá. Agora.

328
00:33:31,467 --> 00:33:33,289
Os dois.
Vão.

329
00:33:33,290 --> 00:33:35,014
Walt.

330
00:33:36,722 --> 00:33:38,323
Por que está aqui?

331
00:33:38,324 --> 00:33:41,052
Skyler, por favor,
pode ir pegar suas coisas?

332
00:33:41,053 --> 00:33:43,628
Para você e as crianças.
A prioridade é essa.

333
00:33:43,629 --> 00:33:45,826
Hank o tinha sob custódia.

334
00:33:45,827 --> 00:33:48,091
- Ele não te soltaria.
- Eu...

335
00:33:48,092 --> 00:33:49,518
- Cadê ele?
- Eu...

336
00:33:49,519 --> 00:33:51,354
- Cadê o Hank?
- Eu...

337
00:33:52,426 --> 00:33:53,872
Eu negociei...

338
00:33:53,873 --> 00:33:55,823
- Negociou?
- Sim.

339
00:33:55,824 --> 00:33:57,379
O que isso significa?

340
00:33:59,732 --> 00:34:01,212
Significa...

341
00:34:01,213 --> 00:34:03,183
Que estamos bem, certo?

342
00:34:03,184 --> 00:34:04,636
Nós estamos bem.

343
00:34:04,637 --> 00:34:07,836
Tudo vai ficar bem,
mas precisamos partir agora.

344
00:34:07,837 --> 00:34:09,285
Certo?
Podemos fazer isso?

345
00:34:09,286 --> 00:34:11,135
O que aconteceu?

346
00:34:11,136 --> 00:34:12,774
Onde está o Hank?

347
00:34:12,775 --> 00:34:14,442
Por que precisamos partir?

348
00:34:14,443 --> 00:34:18,012
Preciso que confiem em mim.

349
00:34:18,013 --> 00:34:20,181
Confiem, está bem?

350
00:34:20,182 --> 00:34:22,367
Por favor,
colaborem comigo

351
00:34:22,368 --> 00:34:26,187
e prometo que depois
vou explicar tudo, está bem?

352
00:34:26,188 --> 00:34:30,074
Onde está o Hank?

353
00:34:34,497 --> 00:34:36,076
Skyler.

354
00:34:39,184 --> 00:34:41,101
Eu tenho...

355
00:34:41,102 --> 00:34:45,180
11 milhões de dólares
em dinheiro na camionete.

356
00:34:46,342 --> 00:34:48,395
Podemos ter um recomeço.

357
00:34:49,545 --> 00:34:51,484
Vidas completamente novas.

358
00:34:52,714 --> 00:34:55,628
Tudo o que
precisamos fazer é partir.

359
00:34:56,193 --> 00:34:57,963
Precisamos partir agora.

360
00:34:58,554 --> 00:35:00,425
Só precisamos fazer isso.

361
00:35:04,393 --> 00:35:06,486
Você o matou.

362
00:35:11,410 --> 00:35:13,335
Você matou o Hank.

363
00:35:13,336 --> 00:35:15,436
- O quê?
- Não, não, não!

364
00:35:15,437 --> 00:35:17,939
- Você o matou.
- Não, não, não!

365
00:35:17,940 --> 00:35:19,773
Eu tentei salvá-lo!

366
00:35:19,774 --> 00:35:22,210
Tio Hank está morto?
Eu...

367
00:35:22,211 --> 00:35:24,259
- Mãe, não pode ser verdade.
- Pare!

368
00:35:24,260 --> 00:35:26,046
- Não pode ser.
- Tudo...

369
00:35:26,047 --> 00:35:27,949
Tudo vai ficar bem.

370
00:35:27,950 --> 00:35:29,768
Prometo que vai ficar
tudo bem.

371
00:35:29,769 --> 00:35:31,636
Mas precisamos partir agora.

372
00:35:31,637 --> 00:35:34,578
Pai, o que está havendo?
Fale comigo.

373
00:35:34,959 --> 00:35:37,592
<i>Pare um pouco.</i>

374
00:35:37,593 --> 00:35:39,394
<i>Já te disse
para fazer as malas.</i>

375
00:35:39,395 --> 00:35:42,081
<i>- Pare de fugir.
- Não temos tempo.</i>

376
00:35:42,082 --> 00:35:44,437
<i>- Fale sobre o tio Hank.
- Esqueça isso!</i>

377
00:35:44,438 --> 00:35:45,899
<i>Qual o seu problema?</i>

378
00:35:45,900 --> 00:35:49,175
<i>- Estamos partindo agora.
- Precisa me contar.</i>

379
00:35:49,176 --> 00:35:52,773
Espere, pai.
O que aconteceu com o Tio Hank?

380
00:35:57,943 --> 00:35:59,603
Vá embora.

381
00:36:00,251 --> 00:36:03,117
Skyler, eu prometo.
Nós vamos resolver isso.

382
00:36:03,118 --> 00:36:06,562
- Chega.
- Mãe, o que está fazendo?

383
00:36:06,956 --> 00:36:09,343
Skyler,
largue a faca, por favor.

384
00:36:09,344 --> 00:36:11,444
- Eu prometo, tudo...
- Não...

385
00:36:11,445 --> 00:36:12,845
diga...

386
00:36:12,846 --> 00:36:14,942
mais nenhuma palavra.

387
00:36:15,816 --> 00:36:18,844
Saia daqui.
Agora.

388
00:36:19,402 --> 00:36:20,958
Skyler.

389
00:36:20,959 --> 00:36:22,696
Vá embora!

390
00:36:27,159 --> 00:36:29,883
<i>Parem!</i>

391
00:36:31,027 --> 00:36:33,118
Largue a faca!

392
00:36:33,119 --> 00:36:34,916
Fique longe da gente!

393
00:36:34,917 --> 00:36:38,419
- Largue a faca!
- Parem!

394
00:36:38,802 --> 00:36:40,821
Parem com isso!

395
00:36:40,822 --> 00:36:42,648
Mãe, pare!

396
00:36:42,958 --> 00:36:46,294
Pai, pare.
Pare agora.

397
00:36:46,295 --> 00:36:48,880
Parem, por favor!

398
00:36:48,881 --> 00:36:53,000
Pare!

399
00:36:58,090 --> 00:37:00,095
Qual o problema
de vocês?

400
00:37:00,096 --> 00:37:01,945
Nós somos uma família!

401
00:37:07,656 --> 00:37:09,271
Somos uma família.

402
00:37:13,405 --> 00:37:14,852
O que está fazendo?

403
00:37:15,224 --> 00:37:16,685
O que está fazendo?

404
00:37:16,686 --> 00:37:18,618
Eu preciso da polícia.

405
00:37:18,619 --> 00:37:21,362
Meu pai puxou uma faca
contra minha mãe.

406
00:37:21,363 --> 00:37:24,082
Ele a atacou.
Ele é perigoso.

407
00:37:24,083 --> 00:37:26,641
Acho que ele matou alguém.

408
00:37:27,553 --> 00:37:28,958
Sim.

409
00:37:30,790 --> 00:37:32,807
Ele ainda está aqui.

410
00:37:32,808 --> 00:37:35,507
Isso.
Ele ainda está na casa.

411
00:37:36,418 --> 00:37:39,519
Moramos na Negra Arroyo Lane,
número 308.

412
00:37:39,520 --> 00:37:43,735
Negra Arroyo Lane, 308!
Apressem-se!

413
00:37:43,736 --> 00:37:46,187
Rápido.
Meu Deus, não...

414
00:37:48,090 --> 00:37:49,941
Meu Deus.
Não!

415
00:37:49,942 --> 00:37:51,793
Walt, não!

416
00:37:51,794 --> 00:37:54,677
Walt! Walt!
Por favor, não!

417
00:37:54,678 --> 00:37:57,915
Não, não, não!

418
00:37:57,916 --> 00:38:00,051
Walt, não!
Devolva-a!

419
00:38:00,052 --> 00:38:02,786
Não pode levá-la!
Devolva-a, por favor!

420
00:38:02,787 --> 00:38:04,289
Não pode levá-la!

421
00:38:04,290 --> 00:38:06,613
Devolva-a!

422
00:38:07,075 --> 00:38:10,378
Walt!
Por favor, não!

423
00:38:10,379 --> 00:38:12,929
Walt, não!
Walt, por favor!

424
00:38:14,133 --> 00:38:16,050
Walt!
Não!

425
00:38:16,051 --> 00:38:19,103
Walt!
Por favor, não!

426
00:38:19,104 --> 00:38:20,739
Walt!

427
00:38:20,740 --> 00:38:23,466
Pare, por favor!

428
00:38:23,467 --> 00:38:25,155
Walt!

429
00:38:38,531 --> 00:38:40,064
Diga "pa-pa".

430
00:38:40,065 --> 00:38:42,734
Pa-pa.
Consegue dizer "pa-pa"?

431
00:38:42,735 --> 00:38:44,135
Pronto.

432
00:38:44,136 --> 00:38:47,233
Nos livramos dessa
fralda fedorenta, não é?

433
00:38:47,234 --> 00:38:49,975
Não fique triste.
Cadê o seu umbigo?

434
00:38:49,976 --> 00:38:52,155
Cadê o seu umbigo?

435
00:38:52,612 --> 00:38:55,080
Prontinho.
Não se sente melhor?

436
00:38:55,081 --> 00:38:57,193
Toda limpinha e seca.

437
00:38:58,214 --> 00:38:59,651
Não se sente bem?

438
00:38:59,652 --> 00:39:02,187
Sei que estava irritada
por ter feito xixi.

439
00:39:02,188 --> 00:39:04,055
Mas agora sente-se melhor,
não é?

440
00:39:04,056 --> 00:39:05,754
Nosso próximo passo

441
00:39:05,755 --> 00:39:08,807
será comprar uma cadeira
para carros novinha.

442
00:39:08,808 --> 00:39:10,666
Não seria legal, Holly?

443
00:39:12,866 --> 00:39:14,492
Mamama.

444
00:39:15,355 --> 00:39:16,995
Mamama.

445
00:39:17,661 --> 00:39:19,239
Mama.

446
00:39:19,943 --> 00:39:21,716
Mama.

447
00:39:23,242 --> 00:39:24,798
Mamama.

448
00:39:30,016 --> 00:39:32,054
Mamama.

449
00:39:33,364 --> 00:39:35,252
Mamama.

450
00:39:39,309 --> 00:39:41,085
Mama.

451
00:39:52,405 --> 00:39:54,296
Confirmando o sequestro.

452
00:39:54,297 --> 00:39:56,966
Alerta sobre Holly White.

453
00:39:56,967 --> 00:39:59,348
<i>Do sexo feminino,
de 18 meses.</i>

454
00:39:59,349 --> 00:40:01,496
<i>Loira e de olhos azuis.</i>

455
00:40:01,497 --> 00:40:04,621
<i>Vista pela última vez
de casaco rosa e branco,</i>

456
00:40:04,622 --> 00:40:06,172
<i>e calça rosa.</i>

457
00:40:06,771 --> 00:40:08,796
<i>O sequestrador é o pai.</i>

458
00:40:08,797 --> 00:40:13,170
Ele estava algemado.
Hank tinha algemado ele.

459
00:40:13,171 --> 00:40:16,056
<i>51 anos, careca
e tem cavanhaque.</i>

460
00:40:16,057 --> 00:40:18,001
<i>Armação do óculos dourada.</i>

461
00:40:20,396 --> 00:40:21,996
Está aguardando
alguma ligação?

462
00:40:24,576 --> 00:40:26,415
<i>Oi, você ligou
para a família White.</i>

463
00:40:26,416 --> 00:40:28,096
<i>Por favor,
deixe um recado.</i>

464
00:40:28,097 --> 00:40:30,621
<i>Skyler, sou eu.
Atenda.</i>

465
00:40:30,622 --> 00:40:34,420
<i>- É ele. É o meu marido.
- Preciso que atenda.</i>

466
00:40:34,421 --> 00:40:36,185
<i>- Comece a rastrear.
- Skyler...</i>

467
00:40:36,186 --> 00:40:40,890
<i>- O número é 505-177-8987.
- Sei que está aí, atenda!</i>

468
00:40:41,296 --> 00:40:43,645
<i>Skyler?
Está me ouvindo?</i>

469
00:40:43,646 --> 00:40:45,797
<i>- Preciso da localização.
- Atenda o tele...</i>

470
00:40:50,280 --> 00:40:53,426
Walt.
Onde está a Holly?

471
00:40:53,427 --> 00:40:54,996
<i>Você está sozinha?</i>

472
00:40:54,997 --> 00:40:56,799
<i>Sem a polícia?</i>

473
00:40:57,982 --> 00:41:01,132
Sem.
Sem a polícia.

474
00:41:01,133 --> 00:41:04,353
Onde você está?
Onde está a Holly?

475
00:41:06,763 --> 00:41:08,349
Walt!

476
00:41:08,350 --> 00:41:10,581
<i>O que há de errado
com você?</i>

477
00:41:10,582 --> 00:41:13,777
<i>Por que não pode fazer
uma coisa que eu peço?</i>

478
00:41:14,271 --> 00:41:17,326
<i>- O quê?
- Isso é sua culpa.</i>

479
00:41:17,327 --> 00:41:19,896
<i>Isso é o que vem
do seu desrespeito.</i>

480
00:41:20,360 --> 00:41:22,185
Eu te disse, Skyler.

481
00:41:22,186 --> 00:41:24,069
Eu te avisei
durante um ano inteiro.

482
00:41:24,070 --> 00:41:26,835
Que caso se voltasse contra mim,
haveria consequências.

483
00:41:26,836 --> 00:41:28,886
Qual parte disso
você não entendeu?

484
00:41:28,887 --> 00:41:31,987
Você pegou minha filha.

485
00:41:31,988 --> 00:41:35,646
<i>- Porque precisava aprender.
- Traga-a de volta!</i>

486
00:41:35,647 --> 00:41:39,247
Talvez agora me escute,
talvez agora você use a cabeça!

487
00:41:39,946 --> 00:41:42,056
Você nunca acreditou
em mim.

488
00:41:42,596 --> 00:41:45,876
Nunca foi grata por nada que fiz
por esta família.

489
00:41:45,877 --> 00:41:49,765
<i>"Não, Walt.
Walt, você precisa parar.</i>

490
00:41:49,766 --> 00:41:53,589
<i>Precisa parar com isso.
É imoral e ilegal.</i>

491
00:41:53,590 --> 00:41:56,189
<i>Alguém pode se ferir."</i>

492
00:41:56,190 --> 00:41:58,615
<i>Sempre se lamentando
e reclamando</i>

493
00:41:58,616 --> 00:42:00,296
<i>sobre como ganho
meu dinheiro.</i>

494
00:42:00,297 --> 00:42:03,509
<i>Apenas me colocando para baixo
enquanto eu fazia tudo.</i>

495
00:42:06,481 --> 00:42:08,003
<i>E agora...</i>

496
00:42:08,004 --> 00:42:12,276
Você conta para meu filho
o que eu faço?

497
00:42:12,277 --> 00:42:15,824
<i>Depois de eu te falar
diversas vezes</i>

498
00:42:15,825 --> 00:42:18,341
<i>para manter
sua boca fechada.</i>

499
00:42:19,296 --> 00:42:22,289
Sua vadia estúpida.

500
00:42:24,874 --> 00:42:26,554
<i>Como ousa?</i>

501
00:42:38,296 --> 00:42:40,348
Eu sinto muito.

502
00:42:45,596 --> 00:42:48,927
Você não tem o direito

503
00:42:49,791 --> 00:42:53,351
de falar nada
sobre o que faço.

504
00:42:53,352 --> 00:42:57,446
<i>O que diabos sabe sobre isso
de qualquer forma? Nada!</i>

505
00:42:57,447 --> 00:43:00,475
<i>Eu que construí isso.
Eu sozinho e mais ninguém!</i>

506
00:43:00,476 --> 00:43:02,153
Você tem razão.

507
00:43:03,879 --> 00:43:05,630
Você tem razão.

508
00:43:06,565 --> 00:43:09,066
Grave minhas palavras,
Skyler.

509
00:43:11,354 --> 00:43:13,061
Aja de acordo,

510
00:43:14,111 --> 00:43:17,226
ou você acabará
como o Hank.

511
00:43:19,646 --> 00:43:21,369
Walt.

512
00:43:23,022 --> 00:43:25,337
Diga-me o que aconteceu.

513
00:43:26,596 --> 00:43:28,593
Onde o Hank está?

514
00:43:28,996 --> 00:43:30,907
Por favor.

515
00:43:31,290 --> 00:43:33,298
Nós precisamos saber.

516
00:43:38,696 --> 00:43:41,696
Você nunca mais verá Hank
novamente.

517
00:43:46,972 --> 00:43:48,747
<i>Ele se voltou contra mim.</i>

518
00:43:50,966 --> 00:43:52,864
<i>Reflita sobre isso.</i>

519
00:43:54,530 --> 00:43:56,364
<i>Sendo da família ou não.</i>

520
00:43:58,518 --> 00:44:01,137
Deixe isso
entrar na sua cabeça.

521
00:44:03,472 --> 00:44:05,029
<i>Walt.</i>

522
00:44:06,475 --> 00:44:09,404
<i>Eu só quero
a Holly de volta.</i>

523
00:44:11,514 --> 00:44:14,175
<i>Por favor, Walt.</i>

524
00:44:17,066 --> 00:44:19,200
Apenas venha para casa.

525
00:44:26,396 --> 00:44:29,126
Ainda tenho coisas
para fazer.

526
00:45:14,359 --> 00:45:15,882
Ei.

