1
00:01:01,382 --> 00:01:07,131
INSTITUTO BIELO-RUSSO
DE ENERGIA NUCLEAR, MINSK

2
00:01:16,091 --> 00:01:22,841
8H30, 26 DE ABRIL
SETE HORAS APÓS A EXPLOSÃO

3
00:01:41,507 --> 00:01:42,841
Você trabalha demais.

4
00:01:44,758 --> 00:01:46,008
Onde estão todos?

5
00:01:46,215 --> 00:01:47,924
Não quiseram vir trabalhar.

6
00:01:49,299 --> 00:01:50,257
Por quê?

7
00:01:50,507 --> 00:01:51,633
Hoje é sábado.

8
00:01:54,883 --> 00:01:56,008
Por que você veio?

9
00:01:56,131 --> 00:01:57,299
Eu trabalho demais.

10
00:01:58,131 --> 00:01:59,382
Está quente aqui dentro.

11
00:02:14,131 --> 00:02:16,131
Oito miliroentgen. Vazamento?

12
00:02:16,424 --> 00:02:17,424
Não.

13
00:02:19,008 --> 00:02:21,382
Teria disparado antes.
Está vindo de fora.

14
00:02:22,131 --> 00:02:23,131
Os americanos?

15
00:03:04,131 --> 00:03:05,132
Iodo 131.

16
00:03:06,549 --> 00:03:09,507
Não é militar.
É urânio empobrecido U-235.

17
00:03:10,131 --> 00:03:11,507
Combustível de reator.

18
00:03:14,591 --> 00:03:17,299
Ignalina, talvez? Está a 240km.

19
00:03:27,131 --> 00:03:30,132
Aqui é Ulana Khomyuk,
do Instituto de Energia...

20
00:03:31,633 --> 00:03:32,633
Procurando...

21
00:03:37,507 --> 00:03:38,549
Fique calmo.

22
00:03:38,591 --> 00:03:41,174
<i>Não me diga pra ficar calmo.
Quero evacuar a usina.</i>

23
00:03:41,215 --> 00:03:43,924
<i>Moscou diz que não podemos
e você liga agora?</i>

24
00:03:44,466 --> 00:03:46,257
Eles estão em quatro.
Não é deles.

25
00:03:46,883 --> 00:03:48,382
Qual é a outra mais próxima?

26
00:03:48,424 --> 00:03:51,424
Chernobyl, mas é impossível.
Está a 400km daqui.

27
00:03:51,466 --> 00:03:53,549
É muito longe
para oito miliroentgen.

28
00:03:53,591 --> 00:03:55,131
Teria que estar destruída.

29
00:03:55,466 --> 00:03:57,131
Talvez eles saibam de algo.

30
00:04:05,299 --> 00:04:07,424
- Iodo.
- E um depósito de lixo tóxico?

31
00:04:09,131 --> 00:04:10,924
Nós veríamos outros isótopos.

32
00:04:11,633 --> 00:04:13,131
Teste nuclear?

33
00:04:14,382 --> 00:04:16,131
- Uma nova bomba?
- Nós saberíamos.

34
00:04:16,132 --> 00:04:17,591
Trabalhamos nisso aqui.

35
00:04:19,799 --> 00:04:22,131
Alguma coisa
do programa espacial.

36
00:04:22,633 --> 00:04:24,131
Um satélite ou...

37
00:04:26,382 --> 00:04:27,799
Ninguém atende.

38
00:04:49,008 --> 00:04:50,299
Intravenoso em todos.

39
00:04:50,341 --> 00:04:52,424
- Não temos o suficiente.
- Nas crianças.

40
00:04:52,466 --> 00:04:54,591
- Não temos!
- Em quantas puder!

41
00:04:55,131 --> 00:04:57,841
- Onde está o velho?
- Fez uma ala de queimados no 16.

42
00:05:12,466 --> 00:05:13,966
O que é isso?

43
00:05:14,008 --> 00:05:16,257
É leite.
É muito melhor do que água.

44
00:05:16,299 --> 00:05:18,507
- Pare com isso. Pare!
- O que está fazendo?

45
00:05:18,549 --> 00:05:21,966
São queimaduras de radiação.
As roupas estão contaminadas.

46
00:05:22,633 --> 00:05:23,591
Me ajude!

47
00:05:25,382 --> 00:05:26,424
Tire tudo.

48
00:05:28,131 --> 00:05:29,758
Vamos levar para o porão.

49
00:05:33,091 --> 00:05:36,131
Ele era bombeiro em Chernobyl.
Pare de empurrar, por favor!

50
00:05:43,131 --> 00:05:44,132
Peguem-no!

51
00:05:46,299 --> 00:05:48,131
Por que não nos deixam entrar?

52
00:06:44,758 --> 00:06:46,131
Professor Legasov?

53
00:06:46,841 --> 00:06:48,050
Ainda não.

54
00:06:48,215 --> 00:06:50,799
Estão terminando.
Vai demorar mais uns minutos.

55
00:06:50,841 --> 00:06:53,466
- Gostaria de um chá?
- Não, obrigado.

56
00:06:53,507 --> 00:06:56,130
Quer ler o relatório
do secretário Shcherbina

57
00:06:56,131 --> 00:06:57,924
- enquanto espera?
- Quero, obrigado.

58
00:07:57,716 --> 00:07:59,299
Professor, estão aguardando.

59
00:08:01,050 --> 00:08:02,382
Professor Legasov?

60
00:08:28,131 --> 00:08:29,341
Tem o meu apoio.

61
00:08:36,591 --> 00:08:38,799
Obrigado pela dedicação
a esta comissão.

62
00:08:38,841 --> 00:08:41,799
Começaremos pelo relatório
do secretário Shcherbina.

63
00:08:41,841 --> 00:08:44,507
E depois discutiremos
os próximos passos,

64
00:08:44,549 --> 00:08:45,549
se necessário.

65
00:08:45,591 --> 00:08:47,591
Obrigado,
camarada secretário-geral.

66
00:08:47,633 --> 00:08:50,591
Tenho o prazer de informar
que a situação em Chernobyl

67
00:08:50,633 --> 00:08:51,883
é estável.

68
00:08:51,924 --> 00:08:55,130
As patrulhas militar e civil
estão protegendo a região.

69
00:08:55,131 --> 00:08:57,050
O coronel-general Pikalov,

70
00:08:57,131 --> 00:08:59,132
comandante das forças
especializadas

71
00:08:59,174 --> 00:09:02,131
em substâncias químicas
nocivas foi enviado à usina.

72
00:09:02,215 --> 00:09:05,131
Em termos de radiação,
o diretor da usina, Bryukhanov,

73
00:09:05,132 --> 00:09:08,131
relata não mais
do que 3,6 Roentgen.

74
00:09:08,174 --> 00:09:10,841
Me disseram que é equivalente
a um raio X.

75
00:09:10,883 --> 00:09:13,883
Então, se alguém precisar
de um check-up...

76
00:09:14,131 --> 00:09:16,507
- E a imprensa internacional?
- Não sabe de nada.

77
00:09:16,591 --> 00:09:19,091
O primeiro secretário-adjunto
da KGB, Charkov,

78
00:09:19,131 --> 00:09:22,132
assegura que nossos interesses
de segurança estão protegidos.

79
00:09:22,341 --> 00:09:23,299
Bom.

80
00:09:24,008 --> 00:09:24,966
Muito bom.

81
00:09:25,008 --> 00:09:27,131
Parece que tudo está
sob controle.

82
00:09:28,841 --> 00:09:31,841
Se não houver mais nada,
reunião encerrada.

83
00:09:32,549 --> 00:09:33,716
Não!

84
00:09:36,674 --> 00:09:37,633
Perdão?

85
00:09:39,174 --> 00:09:40,549
Não podemos encerrar.

86
00:09:40,591 --> 00:09:43,382
Este é o professor Legasov,
do Instituto Kurchatov.

87
00:09:43,424 --> 00:09:47,050
Professor, se tiver algum
problema, fale comigo depois.

88
00:09:47,131 --> 00:09:48,174
Não posso.

89
00:09:48,215 --> 00:09:50,257
Desculpe, me desculpe.

90
00:09:51,131 --> 00:09:54,132
Página três, na seção
sobre vítimas...

91
00:09:55,299 --> 00:09:58,131
"Um bombeiro sofreu graves
queimaduras na mão

92
00:09:58,132 --> 00:10:01,131
devido a um pedaço de mineral
liso e preto no chão

93
00:10:01,132 --> 00:10:03,633
do lado de fora,
próximo ao prédio do reator."

94
00:10:03,674 --> 00:10:06,883
Mineral liso e preto.
Grafite. Tem grafite no chão.

95
00:10:10,174 --> 00:10:13,466
Um tanque explodiu. Há detritos.

96
00:10:13,507 --> 00:10:16,758
- Que importância teria isso...
- Só há um lugar na usina inteira

97
00:10:16,799 --> 00:10:18,466
onde se encontra grafite.

98
00:10:18,507 --> 00:10:21,341
Dentro do núcleo.
Se há grafite no chão de fora,

99
00:10:21,382 --> 00:10:23,633
não foi o tanque
do sistema que explodiu.

100
00:10:23,674 --> 00:10:26,174
Foi o núcleo do reator.
Ele está exposto!

101
00:10:31,091 --> 00:10:33,549
- Camarada Shcherbina?
- Camarada secretário-geral,

102
00:10:33,591 --> 00:10:36,131
eu asseguro que o professor
Legasov está errado.

103
00:10:36,132 --> 00:10:39,091
Bryukhanov disse que o núcleo
do reator está intacto.

104
00:10:39,131 --> 00:10:41,257
- Quanto à radiação...
- Sim, 3,6 Roentgen,

105
00:10:41,299 --> 00:10:46,008
que a propósito não equivale
a um raio X, mas 400 raios X.

106
00:10:46,050 --> 00:10:48,841
Esse número me incomoda
por outro motivo.

107
00:10:48,924 --> 00:10:52,382
Essa é a leitura máxima
em dosímetros de baixo limite.

108
00:10:52,424 --> 00:10:54,716
Eles nos deram o número
que tinham.

109
00:10:55,299 --> 00:10:58,131
Acho que o número real
é muito mais alto.

110
00:10:58,132 --> 00:11:01,131
Se eu estiver certo,
o bombeiro segurou o equivalente

111
00:11:01,132 --> 00:11:03,341
a quatro milhões
de raios-x na mão!

112
00:11:03,382 --> 00:11:05,883
Professor, não é hora
de histeria alarmista.

113
00:11:05,924 --> 00:11:07,549
Não é alarmista, se for um fato!

114
00:11:07,591 --> 00:11:10,050
Não estou vendo fato algum.

115
00:11:11,008 --> 00:11:13,591
Só estou vendo um homem
que eu não conheço,

116
00:11:13,633 --> 00:11:16,466
conjeturando
e contrariando diretamente

117
00:11:16,924 --> 00:11:19,257
o que foi informado
pelos oficiais do partido.

118
00:11:20,174 --> 00:11:21,507
Peço perdão.

119
00:11:22,215 --> 00:11:23,674
Eu não quis...

120
00:11:25,132 --> 00:11:28,591
Por favor, posso expressar
minhas preocupações

121
00:11:28,633 --> 00:11:32,341
de um modo mais calmo
e respeitoso...

122
00:11:32,382 --> 00:11:34,174
- Professor Legasov...
- Boris.

123
00:11:35,883 --> 00:11:37,132
Eu dou permissão.

124
00:11:50,131 --> 00:11:51,799
Um reator RBMK

125
00:11:52,841 --> 00:11:56,674
usa urânio-235 como combustível.

126
00:11:57,549 --> 00:12:01,966
Todo átomo de U-235
é como uma bala

127
00:12:02,299 --> 00:12:07,091
viajando à velocidade da luz
penetrando tudo em seu caminho,

128
00:12:07,131 --> 00:12:09,174
madeira, metal, concreto, carne.

129
00:12:10,174 --> 00:12:13,424
Cada grama de U-235 contém

130
00:12:13,466 --> 00:12:16,591
mais de um bilhão
de trilhões destas balas.

131
00:12:16,633 --> 00:12:18,130
Isso em um grama.

132
00:12:18,131 --> 00:12:21,132
Chernobyl tem mais
de três milhões de gramas.

133
00:12:21,174 --> 00:12:23,131
E neste momento está em chamas.

134
00:12:24,131 --> 00:12:26,966
O vento carregará
partículas radioativas

135
00:12:27,008 --> 00:12:28,716
por todo o continente.

136
00:12:28,758 --> 00:12:30,883
A chuva fará
com que caiam sobre nós.

137
00:12:30,924 --> 00:12:34,382
Ou seja, três milhões de bilhões
de trilhões de balas no...

138
00:12:35,257 --> 00:12:37,716
no ar que respiramos,

139
00:12:37,758 --> 00:12:40,174
na água que bebemos,
na comida que comemos.

140
00:12:42,591 --> 00:12:45,215
A maioria dessas balas
continuará sendo disparada

141
00:12:45,257 --> 00:12:46,424
por cem anos.

142
00:12:46,883 --> 00:12:50,131
Algumas por 50 mil anos.

143
00:12:50,591 --> 00:12:53,091
Sim, e essa preocupação

144
00:12:54,050 --> 00:12:55,424
vem inteiramente

145
00:12:56,050 --> 00:12:57,924
da descrição de uma rocha?

146
00:13:02,549 --> 00:13:03,549
Sim.

147
00:13:10,799 --> 00:13:12,091
Camarada Shcherbina,

148
00:13:13,174 --> 00:13:15,131
quero que vá até Chernobyl.

149
00:13:15,841 --> 00:13:18,050
Dê uma olhada no reator
pessoalmente

150
00:13:18,091 --> 00:13:19,924
e me informe diretamente.

151
00:13:20,131 --> 00:13:22,215
Sábia decisão,
camarada secretário-geral.

152
00:13:22,257 --> 00:13:24,131
Leve o professor Legasov também.

153
00:13:27,633 --> 00:13:30,174
Perdão, camarada
secretário-geral...

154
00:13:30,215 --> 00:13:32,758
Sabe como um reator
nuclear funciona?

155
00:13:34,716 --> 00:13:36,131
- Não.
- Não.

156
00:13:36,132 --> 00:13:38,924
Então como identificará
o que estiver vendo?

157
00:13:40,091 --> 00:13:41,215
Reunião encerrada.

158
00:14:40,382 --> 00:14:42,132
Como um reator nuclear funciona?

159
00:14:42,174 --> 00:14:43,215
O quê?

160
00:14:43,257 --> 00:14:44,924
É uma pergunta simples.

161
00:14:46,299 --> 00:14:48,257
A resposta não é simples.

162
00:14:48,633 --> 00:14:51,841
Claro. Assumindo que sou
muito burro para entender.

163
00:14:52,549 --> 00:14:54,130
Vou falar de outro jeito.

164
00:14:54,131 --> 00:14:56,174
Explique como um reator
nuclear funciona,

165
00:14:56,215 --> 00:14:58,799
ou um dos soldados
o jogará deste helicóptero.

166
00:15:09,050 --> 00:15:12,382
Um reator nuclear gera
eletricidade com vapor.

167
00:15:12,758 --> 00:15:15,591
O vapor gira uma turbina,
que gera a eletricidade.

168
00:15:16,131 --> 00:15:20,174
Uma usina de energia comum
gera vapor queimando carvão.

169
00:15:20,507 --> 00:15:22,131
Uma usina nuclear...

170
00:15:27,799 --> 00:15:29,174
Uma usina nuclear

171
00:15:30,008 --> 00:15:32,008
usa uma coisa chamada fissão.

172
00:15:33,132 --> 00:15:38,299
Pegamos um elemento instável,
como urânio-235,

173
00:15:38,799 --> 00:15:40,924
que tem nêutrons em demasia.

174
00:15:40,966 --> 00:15:42,966
- Um nêutron é...
- A bala.

175
00:15:45,131 --> 00:15:46,883
Sim. A bala.

176
00:15:47,841 --> 00:15:50,841
Então, as balas estão voando
para fora do urânio.

177
00:15:52,424 --> 00:15:56,633
Se colocarmos átomos de urânio
suficientes juntos,

178
00:15:57,299 --> 00:16:01,091
as balas de um átomo acabarão
batendo em outro átomo.

179
00:16:01,716 --> 00:16:04,841
A força desse impacto
quebra esse átomo

180
00:16:04,883 --> 00:16:08,215
liberando uma quantidade
enorme de energia: Fissão.

181
00:16:08,257 --> 00:16:09,633
E o grafite?

182
00:16:10,174 --> 00:16:11,215
Sim.

183
00:16:11,382 --> 00:16:14,130
Os nêutrons se movem
muito rapidamente.

184
00:16:14,131 --> 00:16:15,758
Chamamos isso de "fluxo".

185
00:16:15,799 --> 00:16:19,466
É bem improvável que os átomos
de urânio se choquem.

186
00:16:20,132 --> 00:16:23,758
Nos reatores RBMK, revestimos
as hastes de combustível

187
00:16:23,799 --> 00:16:27,507
com grafite para moderar,
desacelerar,

188
00:16:27,924 --> 00:16:29,174
o fluxo de nêutrons.

189
00:16:33,132 --> 00:16:34,257
Ótimo.

190
00:16:35,131 --> 00:16:37,507
Já sei como funciona
um reator nuclear.

191
00:16:39,924 --> 00:16:41,507
Não preciso mais de você.

192
00:17:01,299 --> 00:17:03,591
- Preciso achar meu marido.
- Agora não.

193
00:17:08,716 --> 00:17:10,341
- Mikhail.
- Lyudmilla.

194
00:17:11,716 --> 00:17:13,299
Leve-a daqui, por favor.

195
00:17:13,341 --> 00:17:15,130
- Saia de perto deles!
- Meu Deus!

196
00:17:15,131 --> 00:17:17,591
- Quer ficar doente? Saia!
- Leve-a, por favor.

197
00:17:17,633 --> 00:17:20,091
Por favor, leve-a.
Por favor, por favor.

198
00:17:21,674 --> 00:17:23,131
Por favor, leve-a!

199
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
Com licença. Eu sou mulher
do Vasily Ignatenko.

200
00:17:31,674 --> 00:17:34,174
Ele é bombeiro. Ignatenko.

201
00:17:35,716 --> 00:17:38,883
Ignatenko. Sexta Unidade
Paramilitar, Incêndio e Resgate.

202
00:17:38,924 --> 00:17:41,050
Preciso encontrá-lo. Por favor.

203
00:17:44,799 --> 00:17:46,132
Ignatenko.

204
00:17:46,341 --> 00:17:48,924
Está sendo levado
de helicóptero para Moscou.

205
00:17:49,131 --> 00:17:50,299
Hospital número seis.

206
00:17:50,716 --> 00:17:52,924
Por quê? Ele está bem?
Posso vê-lo?

207
00:17:52,966 --> 00:17:54,341
Quer vê-lo? Vá para Moscou.

208
00:17:54,633 --> 00:17:56,382
Mas não nos deixam sair daqui.

209
00:17:59,299 --> 00:18:01,174
Diga que o Major Burov permitiu.

210
00:18:03,424 --> 00:18:05,132
Quando vão levá-lo?

211
00:18:05,549 --> 00:18:06,507
Agora.

212
00:18:37,257 --> 00:18:38,924
Estamos perto da usina.

213
00:18:45,131 --> 00:18:46,341
O que eles fizeram?

214
00:18:48,131 --> 00:18:49,382
Pode ver dentro?

215
00:18:49,799 --> 00:18:51,131
Não é preciso.

216
00:18:52,132 --> 00:18:54,424
Olhe, tem grafite no telhado.

217
00:18:55,008 --> 00:18:56,799
O prédio inteiro explodiu.

218
00:18:57,131 --> 00:18:58,674
O núcleo está exposto.

219
00:18:58,716 --> 00:19:01,758
- Como pode ver isso daqui?
- Pelo amor de Deus!

220
00:19:02,131 --> 00:19:03,341
Veja aquele brilho.

221
00:19:03,883 --> 00:19:06,341
É a radiação ionizando o ar.

222
00:19:06,382 --> 00:19:08,341
Se não pudermos ver,
não saberemos.

223
00:19:08,382 --> 00:19:10,215
- Sobrevoe o prédio!
- Boris.

224
00:19:10,257 --> 00:19:12,591
- Não use meu nome!
- Se sobrevoarmos aquilo,

225
00:19:12,633 --> 00:19:14,716
estaremos mortos em uma semana.
Mortos!

226
00:19:16,549 --> 00:19:17,549
Senhor?

227
00:19:17,758 --> 00:19:19,131
Sobrevoe o prédio!

228
00:19:19,215 --> 00:19:21,091
Ou mandarei fuzilá-lo!

229
00:19:24,799 --> 00:19:27,382
Se você sobrevoar o núcleo
garanto que amanhã

230
00:19:27,424 --> 00:19:29,174
estará implorando para morrer!

231
00:19:49,131 --> 00:19:53,174
QUARTEL-GENERAL DO PARTIDO
COMUNISTA BIELO-RUSSO, MINSK

232
00:20:17,341 --> 00:20:19,131
E se você voltar outro dia?

233
00:20:24,466 --> 00:20:26,131
Maravilhoso.

234
00:20:27,008 --> 00:20:28,716
Secretário-adjunto Garanin.

235
00:20:29,591 --> 00:20:33,466
Ulana Khomyuk, do Instituto
Bielo-russo de Energia Nuclear.

236
00:20:33,507 --> 00:20:34,674
Muito prazer.

237
00:20:35,131 --> 00:20:37,883
- Deixe-me apresentar...
- Eu vim por causa de Chernobyl.

238
00:20:39,966 --> 00:20:41,132
Foi muito agradável.

239
00:20:41,466 --> 00:20:44,050
- Volte em breve.
- Voltarei, obrigado.

240
00:20:57,091 --> 00:20:59,591
É por isso que ninguém
gosta de cientistas.

241
00:21:00,382 --> 00:21:02,966
Quando há uma doença
para curar, onde estão?

242
00:21:03,008 --> 00:21:06,507
No laboratório com o nariz
nos livros. E a vovó morre.

243
00:21:06,841 --> 00:21:09,633
Mas quando não há problema,
ficam espalhando medo.

244
00:21:09,674 --> 00:21:11,131
Eu sei sobre Chernobyl.

245
00:21:12,131 --> 00:21:15,050
Sei que o núcleo está parcial
ou completamente exposto.

246
00:21:15,091 --> 00:21:17,966
- Seja lá o que significa isso.
- E que se não distribuir

247
00:21:18,008 --> 00:21:20,174
pílulas de iodo agora
e evacuar a cidade,

248
00:21:20,215 --> 00:21:23,130
centenas de milhares
de pessoas terão de câncer

249
00:21:23,131 --> 00:21:25,131
e só Deus sabe
quantas mais morrerão.

250
00:21:25,549 --> 00:21:26,549
Muito bem.

251
00:21:27,174 --> 00:21:29,215
Houve um acidente em Chernobyl,

252
00:21:29,257 --> 00:21:31,382
mas me garantiram
que não há problema.

253
00:21:31,424 --> 00:21:33,132
Estou dizendo que há.

254
00:21:33,507 --> 00:21:35,132
Prefiro a minha opinião à sua.

255
00:21:36,131 --> 00:21:37,716
Eu sou física nuclear.

256
00:21:38,966 --> 00:21:40,382
Antes de ser secretário,

257
00:21:40,424 --> 00:21:43,050
o senhor trabalhava
em uma fábrica de sapatos.

258
00:21:43,341 --> 00:21:44,591
Sim.

259
00:21:44,633 --> 00:21:46,174
Em uma fábrica de sapatos.

260
00:21:48,050 --> 00:21:49,507
E agora eu sou chefe.

261
00:21:52,341 --> 00:21:54,131
Aos trabalhadores do mundo!

262
00:22:16,924 --> 00:22:18,466
Iodo estável.

263
00:22:18,507 --> 00:22:22,050
Vai impedir que a sua tiroide
absorva iodo radioativo.

264
00:22:23,131 --> 00:22:25,174
Tome uma por dia
enquanto ainda tiver.

265
00:22:26,131 --> 00:22:27,799
Vá para o leste.

266
00:22:28,008 --> 00:22:30,174
Para o mais longe
de Minsk que puder.

267
00:23:04,008 --> 00:23:06,382
Que exagero!
Pikalov está se mostrando

268
00:23:06,424 --> 00:23:09,716
- para parecermos incompetentes.
- Não importa o que pareça.

269
00:23:10,466 --> 00:23:12,549
Shcherbina é puro burocrata.

270
00:23:12,966 --> 00:23:15,131
Tão burro quando teimoso.

271
00:23:15,424 --> 00:23:18,591
Diremos a verdade do modo
mais simples. Vai dar certo.

272
00:23:22,758 --> 00:23:23,758
Pikalov!

273
00:23:49,591 --> 00:23:52,299
Camarada Shcherbina,
o engenheiro-chefe Fomin,

274
00:23:52,382 --> 00:23:55,633
o coronel-general Pikalov e eu
estamos honrados em recebê-lo.

275
00:23:56,050 --> 00:23:57,257
Muito, muito honrados.

276
00:23:57,549 --> 00:24:01,130
Lamentamos pelas circunstâncias
da sua visita, mas como pode ver

277
00:24:01,131 --> 00:24:04,050
estamos progredindo bem
na contenção de danos.

278
00:24:04,257 --> 00:24:07,131
Começamos
uma investigação sobre...

279
00:24:07,966 --> 00:24:11,131
a causa do acidente,
e esta é a lista

280
00:24:11,674 --> 00:24:14,924
dos indivíduos que acreditamos
sejam os responsáveis.

281
00:24:37,591 --> 00:24:41,215
Professor Legasov, soube que vem
dizendo coisas perigosas.

282
00:24:41,466 --> 00:24:42,966
Muito perigosas.

283
00:24:43,174 --> 00:24:45,591
Disse que o núcleo
do reator explodiu.

284
00:24:46,132 --> 00:24:47,131
Por favor,

285
00:24:47,716 --> 00:24:50,382
explique como o núcleo
de um reator RBMK explode?

286
00:24:52,341 --> 00:24:54,841
Não posso explicar
isso no momento.

287
00:24:55,174 --> 00:24:57,799
Como eu imaginei.
Ele não tem resposta.

288
00:24:57,841 --> 00:25:00,131
É mesmo vergonhoso. Francamente!

289
00:25:00,966 --> 00:25:03,758
Espalhar informações falsas
em um momento como esse.

290
00:25:10,050 --> 00:25:12,132
Por que eu vi grafite
no telhado?

291
00:25:13,382 --> 00:25:16,131
Grafite só é encontrado
no núcleo onde é usado

292
00:25:16,132 --> 00:25:18,341
como moderador
do fluxo de nêutrons.

293
00:25:18,382 --> 00:25:19,758
Correto?

294
00:25:20,883 --> 00:25:24,341
Fomin, por que
ele viu grafite no telhado?

295
00:25:25,424 --> 00:25:27,131
Não, não pode ser.

296
00:25:28,131 --> 00:25:30,883
Camarada Shcherbina,
me desculpe, mas grafite?

297
00:25:30,924 --> 00:25:34,382
Não é possível. Talvez tenha
visto concreto queimado?

298
00:25:34,424 --> 00:25:36,341
Aí que você se engana.

299
00:25:36,382 --> 00:25:39,091
Posso não saber muito
sobre reatores nucleares,

300
00:25:39,132 --> 00:25:41,130
mas sei muito sobre concreto.

301
00:25:41,131 --> 00:25:44,008
- Camarada, posso assegurar...
- Eu entendo.

302
00:25:44,966 --> 00:25:47,131
Você diz que Legasov
está errado.

303
00:25:47,507 --> 00:25:49,091
Como vamos provar?

304
00:25:50,966 --> 00:25:53,299
Nosso dosímetro
de alto alcance chegou.

305
00:25:54,131 --> 00:25:57,050
Podemos cobrir um dos caminhões
com placas de chumbo,

306
00:25:57,466 --> 00:25:59,299
e instalar o dosímetro
na frente.

307
00:26:05,716 --> 00:26:08,341
Mande um dos homens
o mais perto do fogo que puder.

308
00:26:08,883 --> 00:26:11,050
Dê-lhe o máximo de proteção,

309
00:26:11,091 --> 00:26:14,131
mas entenda que mesmo o chumbo
pode não ser suficiente.

310
00:26:16,674 --> 00:26:18,174
Então eu mesmo irei.

311
00:26:23,424 --> 00:26:24,424
Ótimo.

312
00:28:23,008 --> 00:28:24,215
Ele voltou.

313
00:28:53,883 --> 00:28:55,174
Não são três Roentgen.

314
00:28:55,966 --> 00:28:57,341
São 15 mil.

315
00:28:57,758 --> 00:28:59,131
Camarada Shcherbina.

316
00:29:00,633 --> 00:29:02,174
O que significa esse número?

317
00:29:02,215 --> 00:29:04,131
Que o núcleo está exposto.

318
00:29:04,841 --> 00:29:07,130
Significa que o fogo
que estamos vemos

319
00:29:07,131 --> 00:29:10,674
emite o dobro da radiação
da bomba da Hiroshima.

320
00:29:10,716 --> 00:29:13,716
Isso a cada hora.
Hora após hora.

321
00:29:13,758 --> 00:29:17,382
A explosão foi há 20 horas,
portanto, 40 bombas até agora.

322
00:29:17,424 --> 00:29:18,799
Mais 48 amanhã.

323
00:29:18,841 --> 00:29:21,131
Não vai parar.
Não em uma semana, ou um mês.

324
00:29:21,132 --> 00:29:25,382
Vai queimar e espalhar veneno
até matar todo o continente.

325
00:29:29,008 --> 00:29:31,132
Acompanhe os camaradas
Bryukhanov e Fomin

326
00:29:31,174 --> 00:29:33,299
até o quartel-general local
do partido.

327
00:29:33,758 --> 00:29:36,091
Obrigado pela dedicação.
Estão dispensados.

328
00:29:37,257 --> 00:29:39,131
Dyatlov era o encarregado.

329
00:29:40,507 --> 00:29:41,674
Foi o Dyatlov!

330
00:29:42,131 --> 00:29:43,549
Como podemos apagá-lo?

331
00:29:43,591 --> 00:29:46,341
Usamos os helicópteros.
Jogamos água, como na floresta.

332
00:29:46,382 --> 00:29:49,799
Não, você não entende.
Isso não é um incêndio.

333
00:29:50,341 --> 00:29:54,215
É um núcleo de reator em fissão
queimando a uns dois mil graus.

334
00:29:54,257 --> 00:29:56,633
O calor vaporizará a água
instantaneamente.

335
00:29:56,674 --> 00:29:57,758
E como apagamos?

336
00:30:00,633 --> 00:30:02,299
Estamos lidando com algo

337
00:30:02,633 --> 00:30:06,716
que nunca ocorreu
nesse planeta antes.

338
00:30:09,174 --> 00:30:10,174
Boro.

339
00:30:11,883 --> 00:30:13,131
Boro e areia.

340
00:30:14,674 --> 00:30:18,549
Vai criar outros problemas,
mas não vejo outra opção.

341
00:30:19,008 --> 00:30:21,130
Vão ter que despejar
milhares de vezes

342
00:30:21,131 --> 00:30:23,883
porque não se pode sobrevoar
diretamente o núcleo.

343
00:30:23,924 --> 00:30:26,674
- Então a maioria vai errar.
- Quanta areia e boro?

344
00:30:27,131 --> 00:30:29,050
- É difícil...
- Mais ou menos?

345
00:30:29,799 --> 00:30:31,174
Cinco mil toneladas.

346
00:30:31,716 --> 00:30:34,299
Obviamente temos de evacuar
uma área enorme...

347
00:30:34,341 --> 00:30:36,174
Esqueça isso.
Concentre-se no fogo.

348
00:30:36,215 --> 00:30:38,549
Estou me concentrando no fogo.

349
00:30:39,131 --> 00:30:42,131
O vento está levando
toda aquela fumaça,

350
00:30:43,132 --> 00:30:44,799
toda aquela radiação.

351
00:30:45,299 --> 00:30:48,215
Pelo menos, evacue Pripyat,
fica há três quilômetros!

352
00:30:48,257 --> 00:30:50,466
- Eu decido isso.
- Então decida.

353
00:30:50,507 --> 00:30:52,966
- Mandaram não fazer isso.
- Não é sua decisão?

354
00:30:53,008 --> 00:30:54,131
Eu mando aqui!

355
00:30:54,924 --> 00:30:57,674
Vai ser mais fácil se me falar
do que você entende

356
00:30:57,716 --> 00:31:00,131
e não de coisas que não entende.

357
00:31:04,507 --> 00:31:05,507
Aonde vai?

358
00:31:06,091 --> 00:31:09,091
Conseguir suas cinco mil
toneladas de areia e boro.

359
00:31:17,966 --> 00:31:19,131
Tem um hotel.

360
00:32:15,716 --> 00:32:17,131
Eu prefiro um daqueles.

361
00:32:25,591 --> 00:32:26,799
Supersticioso.

362
00:32:36,549 --> 00:32:37,924
Moscou.

363
00:32:41,507 --> 00:32:43,507
Está aqui por causa do incêndio?

364
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
Devemos nos preocupar?

365
00:32:56,215 --> 00:32:57,507
Não.

366
00:33:56,424 --> 00:34:01,841
MANHÃ, 27 DE ABRIL
30 HORAS APÓS A EXPLOSÃO

367
00:34:02,799 --> 00:34:05,131
<i>Estamos a postos,
nos aproximando do alvo.</i>

368
00:34:06,299 --> 00:34:07,549
<i>Positivo.</i>

369
00:34:09,966 --> 00:34:13,050
<i>Entendido. Iremos
um por um em rodízio.</i>

370
00:34:18,299 --> 00:34:20,132
Relembre-os sobre o perímetro.

371
00:34:23,841 --> 00:34:26,050
Eles não podem voar
direto sobre o fogo.

372
00:34:26,131 --> 00:34:28,382
Fiquem no mínimo
a dez metros de distância.

373
00:34:28,424 --> 00:34:30,130
<i>Dez metros, entendido.</i>

374
00:34:30,131 --> 00:34:33,341
<i>Líder um, mantenha um perímetro
de dez metros de distância.</i>

375
00:34:34,257 --> 00:34:36,131
<i>Entendido. Quarenta metros.</i>

376
00:34:36,674 --> 00:34:37,758
<i>Trinta e cinco.</i>

377
00:34:38,131 --> 00:34:39,174
<i>Trinta.</i>

378
00:34:43,131 --> 00:34:45,131
Não, eles estão perto demais.

379
00:34:45,424 --> 00:34:47,131
Se não podem voar
sobre o fogo...

380
00:34:47,132 --> 00:34:49,841
O vento terá de levar.
Avise a eles.

381
00:34:50,174 --> 00:34:52,215
Eles não podem
sobrevoar o núcleo.

382
00:34:54,257 --> 00:34:57,341
Líder um está perto demais.
Repito, perto demais.

383
00:34:58,132 --> 00:34:59,132
<i>Entendido.</i>

384
00:35:00,131 --> 00:35:02,257
<i>Líder um, você está
dentro do perímetro.</i>

385
00:35:03,716 --> 00:35:06,382
<i>Não entendi.
O sinal está falhando.</i>

386
00:35:08,674 --> 00:35:09,841
<i>Líder um.</i>

387
00:35:11,299 --> 00:35:12,341
<i>Câmbio?</i>

388
00:35:13,008 --> 00:35:14,257
<i>Líder um, câmbio?</i>

389
00:35:15,091 --> 00:35:16,341
<i>Líder um, responda.</i>

390
00:35:17,591 --> 00:35:18,716
<i>Líder um.</i>

391
00:35:19,131 --> 00:35:20,132
<i>Líder um!</i>

392
00:35:38,424 --> 00:35:40,674
Senhor, o que digo aos outros?

393
00:35:43,257 --> 00:35:45,424
Há algum outro jeito, Legasov?

394
00:35:53,924 --> 00:35:55,215
Mande o próximo.

395
00:35:57,131 --> 00:35:59,174
Diga para se aproximar
pelo oeste.

396
00:36:00,257 --> 00:36:01,299
Líder dois,

397
00:36:02,131 --> 00:36:03,633
aproxime-se pelo oeste.

398
00:36:18,674 --> 00:36:23,132
INSTITUTO KURCHATOV, MOSCOU

399
00:36:24,299 --> 00:36:26,883
Instituto Kurchatov,
Laboratório quatro.

400
00:36:27,132 --> 00:36:28,716
<i>Marina Gruzinskaya?</i>

401
00:36:29,215 --> 00:36:31,131
<i>Aqui é Ulana Khomyuk, de Minsk.</i>

402
00:36:33,924 --> 00:36:36,257
Sim, que bom que telefonou.

403
00:36:36,299 --> 00:36:37,382
Já faz tempo.

404
00:36:37,633 --> 00:36:40,841
Verdade. Estou ligando
sobre o nosso amigo,

405
00:36:41,131 --> 00:36:42,466
o do interior.

406
00:36:42,507 --> 00:36:43,674
<i>Sim, claro.</i>

407
00:36:43,716 --> 00:36:46,841
<i>Queria saber como ele está.
Está tão quente lá agora.</i>

408
00:36:47,257 --> 00:36:49,131
Sim, extremamente quente.

409
00:36:49,466 --> 00:36:51,341
Mas os sobrinhos dele
vêm voando.

410
00:36:51,382 --> 00:36:53,131
<i>E sempre trazem tempo frio.</i>

411
00:36:53,466 --> 00:36:54,883
Quais sobrinhos?

412
00:36:55,507 --> 00:36:59,257
O Simka, de 14 anos,
e o pequeno Boris, de cinco.

413
00:36:59,507 --> 00:37:01,130
<i>Que maravilha!</i>

414
00:37:01,131 --> 00:37:03,050
Mas crianças podem
nos esquentar,

415
00:37:03,091 --> 00:37:04,674
ainda mais se ficarem em cima.

416
00:37:04,716 --> 00:37:06,299
<i>Talvez eu devesse ir visitar?</i>

417
00:37:06,341 --> 00:37:08,132
Não, eles não querem visitantes.

418
00:37:08,174 --> 00:37:11,507
<i>Desculpe, preciso voltar
ao trabalho. Estou ocupada.</i>

419
00:37:11,799 --> 00:37:12,799
<i>Tchau.</i>

420
00:37:15,674 --> 00:37:18,131
Estão jogando areia e boro
sobre o fogo.

421
00:37:19,131 --> 00:37:20,341
É o que eu faria.

422
00:37:22,382 --> 00:37:24,050
Tenho certeza que sim.

423
00:37:46,841 --> 00:37:47,799
Aonde você vai?

424
00:37:49,174 --> 00:37:50,174
Chernobyl.

425
00:37:58,131 --> 00:37:59,257
Está indo bem.

426
00:38:00,131 --> 00:38:01,131
Vinte despejos.

427
00:38:06,966 --> 00:38:08,131
O quê?

428
00:38:11,257 --> 00:38:13,883
Há 50 mil pessoas nesta cidade.

429
00:38:16,131 --> 00:38:18,841
O professor Ilyin, que também
está na comissão,

430
00:38:19,132 --> 00:38:22,130
diz que a radiação não é alta
o bastante para evacuar.

431
00:38:22,131 --> 00:38:24,130
O Ilyin não é um físico.

432
00:38:24,131 --> 00:38:27,050
Ele é médico. Se ele disse
que é seguro, então é seguro.

433
00:38:27,091 --> 00:38:29,549
- Não se eles ficarem aqui.
- Nós vamos ficar.

434
00:38:29,633 --> 00:38:30,924
Sim, vamos.

435
00:38:30,966 --> 00:38:33,132
E estaremos mortos
daqui a cinco anos.

436
00:38:41,883 --> 00:38:43,131
Desculpe, eu...

437
00:38:44,382 --> 00:38:45,341
Desculpe.

438
00:39:24,341 --> 00:39:25,424
Shcherbina.

439
00:39:37,131 --> 00:39:38,299
Obrigado.

440
00:39:44,799 --> 00:39:47,174
Uma usina nuclear
na Suécia detectou radiação.

441
00:39:48,674 --> 00:39:51,716
Identificaram como subproduto
do nosso combustível.

442
00:39:52,883 --> 00:39:55,131
Os americanos tiraram
fotos de satélite.

443
00:39:56,507 --> 00:39:59,131
Do prédio do reator,
da fumaça, do fogo.

444
00:40:02,549 --> 00:40:04,008
O mundo todo sabe.

445
00:40:10,924 --> 00:40:13,257
O vento está soprando
na direção da Alemanha.

446
00:40:15,050 --> 00:40:17,758
Não estão deixando
as crianças saírem para brincar.

447
00:40:19,382 --> 00:40:20,549
Em Frankfurt.

448
00:40:50,131 --> 00:40:52,758
<i>Ocorreu um acidente nuclear
na União Soviética,</i>

449
00:40:52,799 --> 00:40:55,841
<i>já admitido pelos soviéticos.
A versão soviética é esta,</i>

450
00:40:55,966 --> 00:40:59,008
<i>"Um dos reatores atômicos
na Usina Nuclear de Chernobyl,</i>

451
00:40:59,050 --> 00:41:02,674
<i>próximo a Kiev, foi danificado.
Especula-se em Moscou</i>

452
00:41:02,716 --> 00:41:05,299
<i>que há pessoas feridas
e pode haver mortes.</i>

453
00:41:05,382 --> 00:41:08,507
<i>Os soviéticos podem ter sido
rápidos em admitir o acidente</i>

454
00:41:08,549 --> 00:41:12,130
<i>porque traços de leve
radiação nuclear já atingiram</i>

455
00:41:12,131 --> 00:41:15,424
<i>locais além da fronteira
soviética, na Escandinávia.</i>

456
00:45:30,215 --> 00:45:32,966
Eu disse para voltar.
Esta é uma zona restrita.

457
00:45:33,131 --> 00:45:35,758
Sou do Instituto Bielo-russo
de Energia Nuclear.

458
00:45:35,799 --> 00:45:37,131
Você tem permissão?

459
00:45:37,341 --> 00:45:39,841
Escute. Preciso falar
com alguém urgentemente.

460
00:45:39,883 --> 00:45:42,174
Faça o retorno agora
ou você será presa.

461
00:45:42,215 --> 00:45:46,008
Se me prender, deve me levar
à mais alta autoridade aqui.

462
00:45:50,758 --> 00:45:54,799
Temos de iniciar a investigação
radiológica. Setor por setor.

463
00:45:55,091 --> 00:45:57,174
A pé. Com dosímetros na mão.

464
00:45:59,257 --> 00:46:00,716
Você está bem?

465
00:46:03,549 --> 00:46:04,549
Claro.

466
00:46:06,131 --> 00:46:07,131
Camaradas.

467
00:46:07,716 --> 00:46:10,132
Essa mulher foi presa
no posto de controle.

468
00:46:10,299 --> 00:46:14,131
- Eu a poria em uma cela, mas...
- Ele acha que devem me ouvir.

469
00:46:14,341 --> 00:46:16,966
Sei que o núcleo
do seu reator está exposto.

470
00:46:17,008 --> 00:46:20,130
Que o grafite está em chamas,
o combustível está derretendo,

471
00:46:20,131 --> 00:46:23,008
e que estão jogando areia
e boro achando que funciona,

472
00:46:23,050 --> 00:46:24,132
mas é um erro.

473
00:46:24,674 --> 00:46:27,883
Ulana Yuriyvna Khomyuk,
física-chefe,

474
00:46:27,966 --> 00:46:30,131
Instituto Bielo-russo
de Energia Nuclear.

475
00:46:30,132 --> 00:46:32,841
E você é Valery
Alexeyevich Legasov.

476
00:46:33,799 --> 00:46:36,924
Abafar o núcleo
apagará o fogo, mas...

477
00:46:37,341 --> 00:46:41,131
- A temperatura subirá e...
- Acredite, eu sei bem disso.

478
00:46:41,132 --> 00:46:43,716
Mas estimo pelo menos
um mês até que derreta

479
00:46:43,758 --> 00:46:45,883
o bloco de concreto,
o que nos dá tempo...

480
00:46:45,924 --> 00:46:48,591
Não, você não tem um mês.
Tem uns dois dias.

481
00:46:49,466 --> 00:46:52,633
De fato, o combustível
levaria um mês

482
00:46:52,674 --> 00:46:55,131
para atingir
o bloco de concreto aqui.

483
00:46:55,633 --> 00:46:56,924
Só que antes,

484
00:46:57,633 --> 00:47:01,050
queimará através do escudo
biológico até terça-feira.

485
00:47:01,131 --> 00:47:04,966
E depois atingirá esses tanques,
as piscinas de bolhas.

486
00:47:05,008 --> 00:47:06,674
- Os reservatórios...
- Do ECS.

487
00:47:06,716 --> 00:47:08,215
Entendo sua preocupação.

488
00:47:08,841 --> 00:47:12,131
Mas confirmei com funcionários,
os tanques estão quase vazios.

489
00:47:12,132 --> 00:47:13,883
Não, estavam quase vazios.

490
00:47:14,257 --> 00:47:17,591
Cada um desses pontos,
aqui, aqui e aqui,

491
00:47:17,633 --> 00:47:20,130
todos são drenados
para as piscinas de bolhas.

492
00:47:20,131 --> 00:47:23,131
Acredito que toda a tubulação
do prédio se rompeu,

493
00:47:23,132 --> 00:47:25,966
além dos carros de bombeiro
que vi ao entrar aqui.

494
00:47:26,008 --> 00:47:28,091
As mangueiras
ainda estão ligadas.

495
00:47:28,633 --> 00:47:31,424
E vêm jogando água
na estrutura esse tempo todo.

496
00:47:31,466 --> 00:47:33,008
Os tanques estão cheios!

497
00:47:35,424 --> 00:47:36,966
Os tanques estão cheios!

498
00:47:40,131 --> 00:47:42,507
<i>Do Conselho de Ministros
da URSS.</i>

499
00:47:43,091 --> 00:47:47,215
<i>Um acidente ocorreu
na Usina Nuclear de Chernobyl.</i>

500
00:47:47,424 --> 00:47:50,131
<i>Um dos reatores nucleares
foi danificado.</i>

501
00:47:50,841 --> 00:47:54,174
<i>Medidas estão sendo tomadas
para mitigar as consequências.</i>

502
00:47:54,466 --> 00:47:57,130
<i>As vítimas estão
recebendo tratamento.</i>

503
00:47:57,131 --> 00:48:00,008
<i>Uma comissão governamental
foi formada.</i>

504
00:48:16,591 --> 00:48:18,131
Eu tenho dez minutos.

505
00:48:18,841 --> 00:48:20,799
Aí tenho de voltar ao telefone

506
00:48:20,841 --> 00:48:23,257
e pedir desculpas
aos nossos amigos.

507
00:48:23,633 --> 00:48:26,131
Pedir desculpas
aos nossos inimigos.

508
00:48:27,091 --> 00:48:29,924
Nosso poder vem
da percepção do nosso poder.

509
00:48:31,131 --> 00:48:33,549
Vocês entendem
o estrago que isso causou?

510
00:48:34,174 --> 00:48:36,382
Entendem o que está em jogo?

511
00:48:39,050 --> 00:48:40,050
Boris?

512
00:48:42,674 --> 00:48:43,924
O professor Legasov

513
00:48:44,132 --> 00:48:46,215
fará o relatório.

514
00:48:48,633 --> 00:48:49,883
Há boas notícias.

515
00:48:50,132 --> 00:48:52,758
Os despejos estão
ajudando a apagar o fogo.

516
00:48:53,008 --> 00:48:56,132
Houve redução de emissões
de radionuclídeos,

517
00:48:57,008 --> 00:48:59,633
mas o fogo não se apagará
por no mínimo

518
00:48:59,674 --> 00:49:01,131
mais duas semanas.

519
00:49:03,674 --> 00:49:06,131
Também há outro problema.

520
00:49:08,050 --> 00:49:11,966
O combustível nuclear não esfria
só porque não está em chamas.

521
00:49:12,549 --> 00:49:17,215
Na verdade, a temperatura subirá
devido à areia que jogamos.

522
00:49:17,424 --> 00:49:21,716
O urânio derreterá a areia,
criando um tipo de lava

523
00:49:21,758 --> 00:49:24,924
que começará a derreter
a proteção abaixo.

524
00:49:25,131 --> 00:49:26,215
Você criou lava.

525
00:49:29,174 --> 00:49:30,841
Eu previ isso.

526
00:49:33,132 --> 00:49:37,174
Eu pensei que daria tempo
de reforçar a camada de concreto

527
00:49:37,215 --> 00:49:39,257
antes que a lava
chegasse ao solo

528
00:49:39,299 --> 00:49:41,841
e contaminasse a água,
mas pelo que parece,

529
00:49:41,883 --> 00:49:43,841
eu me preocupei
com a coisa errada.

530
00:49:45,883 --> 00:49:49,174
Eu havia entendido
que os grandes tanques de água

531
00:49:49,215 --> 00:49:51,758
abaixo do reator estavam vazios.

532
00:49:52,299 --> 00:49:55,174
Esta é Ulana Khomyuk,
do Instituto Bielo-russo.

533
00:49:55,215 --> 00:49:58,716
Graças à dedução dela,
sabemos agora que os tanques

534
00:49:58,758 --> 00:50:00,507
estão cheios, na verdade.

535
00:50:01,257 --> 00:50:03,591
De água.
E por que isso é um problema?

536
00:50:04,091 --> 00:50:05,050
Professora?

537
00:50:09,131 --> 00:50:12,716
Ao entrar nos tanques, a lava
vai superaquecer de imediato

538
00:50:12,758 --> 00:50:16,966
e vaporizar quase sete mil
metros cúbicos de água,

539
00:50:17,131 --> 00:50:20,174
causando... uma explosão
térmica significativa.

540
00:50:21,341 --> 00:50:22,633
Significativa como?

541
00:50:23,091 --> 00:50:24,174
Estimamos entre...

542
00:50:24,758 --> 00:50:26,466
dois e quatro megatons.

543
00:50:27,174 --> 00:50:31,633
Tudo dentro de um raio de 30km
será totalmente destruído.

544
00:50:31,841 --> 00:50:35,091
Incluindo os três reatores
restantes em Chernobyl.

545
00:50:35,215 --> 00:50:39,050
A totalidade do material
radioativo em todos os núcleos

546
00:50:39,091 --> 00:50:41,549
será expelida
com máxima potência

547
00:50:42,131 --> 00:50:44,591
e espalhada por uma enorme
onda de choque,

548
00:50:45,132 --> 00:50:46,633
que se estenderá

549
00:50:47,591 --> 00:50:50,131
por 200km aproximadamente

550
00:50:50,466 --> 00:50:53,924
e deve ser fatal
para toda a população de Kiev

551
00:50:53,966 --> 00:50:55,382
e uma parte de Minsk.

552
00:50:56,050 --> 00:50:58,633
A liberação de radiação
será severa.

553
00:50:59,008 --> 00:51:03,131
E seu impacto será sentido
na Ucrânia Soviética, Letônia,

554
00:51:03,633 --> 00:51:06,008
Lituânia, Bielorrússia,

555
00:51:06,050 --> 00:51:08,299
assim como Polônia,
Tchecoslováquia,

556
00:51:08,341 --> 00:51:11,716
Hungria, Romênia e a maior
parte da Alemanha Oriental.

557
00:51:15,591 --> 00:51:18,008
O que quer dizer com "impacto"?

558
00:51:19,257 --> 00:51:21,924
Nessa região,
a interrupção quase permanente

559
00:51:21,966 --> 00:51:23,799
do suprimento de comida e água.

560
00:51:24,883 --> 00:51:27,924
Grande aumento de casos
de câncer e defeitos congênitos.

561
00:51:27,966 --> 00:51:30,132
Não sei quantas mortes,
mas muitas.

562
00:51:31,174 --> 00:51:32,924
Para Bielorrússia e Ucrânia,

563
00:51:32,966 --> 00:51:36,091
o impacto significa que ficarão
completamente inabitáveis

564
00:51:36,131 --> 00:51:38,131
por no mínimo 100 anos.

565
00:51:42,966 --> 00:51:45,924
Há mais de 50 milhões de pessoas

566
00:51:45,966 --> 00:51:49,008
vivendo na Bielorrússia
e na Ucrânia.

567
00:51:49,131 --> 00:51:50,424
Sessenta milhões. Sim.

568
00:51:55,257 --> 00:51:57,132
E quanto tempo
até isso acontecer?

569
00:51:57,466 --> 00:51:59,966
Entre 48 e 72 horas.

570
00:52:05,091 --> 00:52:07,131
Mas talvez tenhamos uma solução.

571
00:52:07,132 --> 00:52:09,131
Podemos bombear
a água dos tanques.

572
00:52:09,132 --> 00:52:12,132
Infelizmente, os tanques
estão selados por uma comporta,

573
00:52:12,174 --> 00:52:14,341
que só pode ser aberta
manualmente

574
00:52:14,382 --> 00:52:16,174
por dentro do sistema de dutos.

575
00:52:16,215 --> 00:52:19,131
Então precisamos encontrar
três operários

576
00:52:19,549 --> 00:52:22,841
familiarizados com a usina
para entrar no porão aqui,

577
00:52:22,966 --> 00:52:26,215
seguirem por todos esses dutos,

578
00:52:27,215 --> 00:52:29,132
chegar na válvula da comporta

579
00:52:29,466 --> 00:52:33,131
e nos dar o acesso necessário
para esvaziar os tanques.

580
00:52:34,050 --> 00:52:36,008
Precisaremos da sua permissão,
claro.

581
00:52:36,924 --> 00:52:38,466
Minha permissão para quê?

582
00:52:39,215 --> 00:52:41,341
A água nesses dutos...

583
00:52:41,424 --> 00:52:44,131
O nível de contaminação
radioativa...

584
00:52:44,257 --> 00:52:46,132
Eles estarão mortos
em uma semana.

585
00:52:48,591 --> 00:52:51,633
Precisamos da sua permissão
para matar três homens.

586
00:53:02,131 --> 00:53:03,466
Camarada Legasov,

587
00:53:05,424 --> 00:53:08,131
toda vitória
inevitavelmente tem um preço.

588
00:53:44,507 --> 00:53:48,131
9h30, 28 DE ABRIL
56 HORAS APÓS A EXPLOSÃO.

589
00:54:33,549 --> 00:54:36,132
E abrir a válvula
da comporta aqui.

590
00:54:37,341 --> 00:54:40,841
A válvula é difícil de operar,
então precisamos de três homens

591
00:54:42,131 --> 00:54:44,131
que conheçam a planta do porão.

592
00:54:45,131 --> 00:54:48,424
É claro que os voluntários
serão recompensados

593
00:54:49,341 --> 00:54:52,841
com uma bolsa anual
de 400 rublos.

594
00:54:59,674 --> 00:55:04,257
E quem trabalha nos reatores
um e dois será promovido.

595
00:55:04,966 --> 00:55:08,131
Por que os reatores um e dois
ainda estão em operação?

596
00:55:08,841 --> 00:55:11,174
Minha amiga era segurança
naquela noite

597
00:55:11,215 --> 00:55:12,841
e agora ela está morrendo.

598
00:55:12,883 --> 00:55:15,008
Nós todos soubemos
dos bombeiros.

599
00:55:15,174 --> 00:55:19,008
Agora quer que nós nademos
sob um reator em chamas.

600
00:55:19,758 --> 00:55:22,008
Você sabe qual é o nível
de contaminação?

601
00:55:24,131 --> 00:55:26,050
Não tenho um número exato.

602
00:55:26,091 --> 00:55:28,924
Não precisa do número exato
para saber que nos matará.

603
00:55:29,299 --> 00:55:31,131
Mas nem consegue nos dizer isso.

604
00:55:32,633 --> 00:55:35,341
Por que deveríamos fazer isso?
Por 400 rublos?

605
00:55:38,758 --> 00:55:40,883
Vocês vão fazer
porque deve ser feito.

606
00:55:46,008 --> 00:55:48,591
Vão fazer porque
ninguém mais pode.

607
00:55:51,591 --> 00:55:52,966
Se não fizerem,

608
00:55:53,257 --> 00:55:54,966
milhões vão morrer.

609
00:55:56,257 --> 00:55:59,215
Se me disserem que isso
não justifica, não acreditarei.

610
00:56:00,674 --> 00:56:03,633
Isso é o que sempre
diferenciou nosso povo.

611
00:56:04,924 --> 00:56:07,382
Mil anos de sacrifício
em nossas veias.

612
00:56:08,841 --> 00:56:11,507
E cada geração deve encarar
seu próprio sofrimento.

613
00:56:12,549 --> 00:56:14,799
Eu cuspo nas pessoas
que fizeram isso.

614
00:56:15,382 --> 00:56:17,799
Eu amaldiçoo o preço
que tenho que pagar.

615
00:56:20,257 --> 00:56:21,883
Mas estou me conformando.

616
00:56:22,966 --> 00:56:24,591
Conformem-se também.

617
00:56:25,131 --> 00:56:26,758
Entrem nessa água.

618
00:56:29,174 --> 00:56:30,716
É o que deve ser feito.

619
00:56:48,131 --> 00:56:49,132
Ananenko.

620
00:56:54,131 --> 00:56:55,131
Bezpalov.

621
00:57:00,758 --> 00:57:01,716
Baranov.

