1
00:02:20,832 --> 00:02:23,500
É possível que a água
já os tenha matado?

2
00:02:24,167 --> 00:02:25,625
Sim.

3
00:02:26,000 --> 00:02:27,167
E aí?

4
00:02:28,875 --> 00:02:30,542
Se não der certo?

5
00:04:03,709 --> 00:04:04,916
Leve-os para o veículo.

6
00:04:06,042 --> 00:04:08,334
Tragam as mangueiras.
Comecem a bombear!

7
00:04:12,709 --> 00:04:15,832
HOSPITAL NÚMERO 6, MOSCOU
30 DE ABRIL DE 1986

8
00:04:16,334 --> 00:04:18,833
QUATRO DIAS APÓS A EXPLOSÃO

9
00:04:24,709 --> 00:04:27,334
Eu vim ver meu marido
Vasily Ignatenko.

10
00:04:27,375 --> 00:04:30,292
Ele é um bombeiro de Chernobyl.
Eu tenho permissão.

11
00:04:30,334 --> 00:04:31,292
Chernobyl?

12
00:04:31,709 --> 00:04:33,292
Desculpe. Proibido visitantes.

13
00:04:35,000 --> 00:04:37,792
Mas o Major Burov permitiu.
Ele disse que...

14
00:04:37,832 --> 00:04:38,792
Sem exceções.

15
00:04:38,832 --> 00:04:41,042
Por favor, eu vim
de Kievskaya Oblast.

16
00:05:07,625 --> 00:05:08,958
Com licença.

17
00:05:10,916 --> 00:05:12,542
Com licença.

18
00:05:12,584 --> 00:05:15,167
- Quem é você? O que faz aqui?
- Eu tenho permissão.

19
00:05:15,208 --> 00:05:16,831
Saia daqui, não é seguro.

20
00:05:16,832 --> 00:05:18,792
Eu vim ver meu marido.

21
00:05:18,832 --> 00:05:21,125
Vasily Ignatenko,
é um bombeiro de Chernobyl.

22
00:05:21,167 --> 00:05:23,334
Sei quem ele é.
Mas não pode vê-lo.

23
00:05:23,833 --> 00:05:25,832
Mas eu tenho permissão. Tenho...

24
00:05:32,292 --> 00:05:34,000
Pode vê-lo por 30 minutos.

25
00:05:34,459 --> 00:05:35,667
Nem um minuto mais.

26
00:05:35,792 --> 00:05:38,584
E não pode tocá-lo
de jeito nenhum. Entendeu?

27
00:05:38,625 --> 00:05:40,459
- Sim.
- Quarto 15.

28
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
Obrigada.

29
00:05:44,292 --> 00:05:45,833
- Não está grávida, está?
- Não.

30
00:05:53,916 --> 00:05:55,709
Não preciso dar esse a você.

31
00:05:55,832 --> 00:05:56,832
Aqui estão.

32
00:05:57,125 --> 00:05:58,832
Espere, ainda não terminei.

33
00:05:58,833 --> 00:06:00,459
Não. Ele tem.

34
00:06:00,833 --> 00:06:02,000
Está bom.

35
00:06:05,125 --> 00:06:06,459
Sim, com certeza.

36
00:06:09,250 --> 00:06:10,832
Olhe o que o gato trouxe.

37
00:06:13,709 --> 00:06:14,751
Eu não disse?

38
00:06:16,042 --> 00:06:17,833
Não dá pra se esconder de você.

39
00:06:21,459 --> 00:06:23,125
Devagar.

40
00:06:23,832 --> 00:06:25,292
Estamos todos bem.

41
00:06:25,417 --> 00:06:26,833
Sim, estamos bem.

42
00:07:37,083 --> 00:07:40,542
Mas como isso aconteceu?
Quem deu essa ideia para eles?

43
00:07:40,584 --> 00:07:42,709
- Está sugerindo que fui eu?
- Alguém deu.

44
00:07:42,751 --> 00:07:47,584
Alguém resolveu que a zona
de evacuação devia ser de 30km,

45
00:07:47,625 --> 00:07:49,625
quando sabemos que aqui,

46
00:07:49,667 --> 00:07:52,167
há césio-137,
no Distrito de Gomel.

47
00:07:52,208 --> 00:07:53,875
Isso fica a 200km!

48
00:07:53,916 --> 00:07:55,831
- Foi decidido.
- Baseado em quê?

49
00:07:55,832 --> 00:07:56,832
Não sei!

50
00:07:58,292 --> 00:07:59,500
Perdão.

51
00:07:59,751 --> 00:08:02,292
Talvez eu passe tempo demais
no meu laboratório.

52
00:08:02,334 --> 00:08:03,832
Ou talvez eu seja burro.

53
00:08:04,832 --> 00:08:06,792
É assim mesmo que tudo funciona?

54
00:08:07,667 --> 00:08:09,831
Uma decisão desinformada
e arbitrária

55
00:08:09,832 --> 00:08:11,831
que custará não sei
quantas vidas

56
00:08:11,832 --> 00:08:13,831
feita por um agente do aparato?

57
00:08:13,832 --> 00:08:15,542
Um carreirista do partido?

58
00:08:17,916 --> 00:08:19,832
Eu sou um carreirista
do partido.

59
00:08:21,000 --> 00:08:23,417
Cuidado com a língua,
camarada Legasov.

60
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
Camaradas.

61
00:08:27,208 --> 00:08:30,042
Confirmamos visualmente
que o fogo está quase extinto.

62
00:08:30,083 --> 00:08:32,667
Também houve reduções
nas emissões

63
00:08:32,709 --> 00:08:35,459
- de iodo-131 e césio-137.
- Ótimo. Não é?

64
00:08:36,125 --> 00:08:38,000
Mas a temperatura está subindo.

65
00:08:39,250 --> 00:08:40,500
E...

66
00:08:47,792 --> 00:08:49,833
Há um aumento de zircônio-95.

67
00:08:51,833 --> 00:08:54,958
Do revestimento
das hastes de combustível.

68
00:08:55,542 --> 00:08:56,709
O que quer dizer?

69
00:08:57,832 --> 00:08:59,709
O derretimento começou.

70
00:09:38,832 --> 00:09:40,125
<i>Não me toque!</i>

71
00:09:42,875 --> 00:09:44,334
<i>Não me toque!</i>

72
00:09:52,667 --> 00:09:54,334
Você precisa ficar parado.

73
00:09:54,375 --> 00:09:56,125
Vocês estão machucando ele!

74
00:09:57,709 --> 00:10:00,208
- Não pode ficar aqui.
- O que está havendo com ele?

75
00:10:00,250 --> 00:10:01,875
- Saia!
- Camarada, por favor!

76
00:10:02,083 --> 00:10:03,625
Não pode ficar aqui!

77
00:10:15,833 --> 00:10:17,831
NEW YORK POST

78
00:10:17,832 --> 00:10:21,292
2 DE MAIO DE 1986

79
00:10:38,542 --> 00:10:39,792
MOSCOU PEDE SOCORRO

80
00:10:39,832 --> 00:10:41,667
10 MIL PODEM MORRER EM 10 ANOS

81
00:10:47,083 --> 00:10:48,083
Sim?

82
00:10:48,875 --> 00:10:50,167
Pode conectar.

83
00:10:51,833 --> 00:10:52,875
Então?

84
00:10:53,500 --> 00:10:54,916
<i>O fogo está quase extinto.</i>

85
00:10:54,958 --> 00:10:56,831
Os tanques estão sendo drenados.

86
00:10:56,832 --> 00:10:59,832
Conseguimos eliminar o risco
de uma explosão térmica.

87
00:11:03,042 --> 00:11:04,000
E?

88
00:11:05,625 --> 00:11:07,916
A situação dentro do núcleo
está piorando

89
00:11:07,958 --> 00:11:09,833
mais rápido do que esperávamos.

90
00:11:10,250 --> 00:11:13,334
A camada de concreto vai durar
de seis a oito semanas.

91
00:11:13,375 --> 00:11:16,334
Depois disso, Legasov estima
que há 50 por cento de chance

92
00:11:16,375 --> 00:11:18,667
que o combustível
vazará pela camada

93
00:11:18,709 --> 00:11:21,083
e derreterá,
penetrando no lençol freático.

94
00:11:21,832 --> 00:11:24,292
E para onde vai
esse lençol freático?

95
00:11:24,334 --> 00:11:26,083
Para o rio Pripyat,

96
00:11:26,459 --> 00:11:28,832
que abastece... o Dnieper.

97
00:11:29,500 --> 00:11:32,831
A fonte principal de água
para 50 milhões de pessoas,

98
00:11:32,832 --> 00:11:35,625
além do que, plantações
e rebanhos ficariam...

99
00:11:35,709 --> 00:11:36,916
inutilizáveis.

100
00:11:36,958 --> 00:11:39,584
Sugerimos a instalação
de um trocador de calor

101
00:11:39,625 --> 00:11:41,751
sob a camada para baixar
a temperatura

102
00:11:41,792 --> 00:11:43,250
e parar o derretimento.

103
00:11:43,292 --> 00:11:46,125
Para fazer isso, fui informado
de que precisaríamos de...

104
00:11:48,667 --> 00:11:52,167
todo o nitrogênio líquido
na União Soviética.

105
00:11:57,042 --> 00:11:58,417
<i>Muito bem.</i>

106
00:11:58,667 --> 00:12:00,958
- Também precisaríamos...
<i>- Use o que precisar.</i>

107
00:12:01,000 --> 00:12:03,459
<i>Isso já devia estar claro.
Mais alguma coisa?</i>

108
00:12:03,500 --> 00:12:04,792
- Não, obrigado.
- Sim!

109
00:12:04,832 --> 00:12:07,375
Quero falar sobre a zona
de exclusão de 30km.

110
00:12:07,667 --> 00:12:09,833
O quê? Professor Legasov,
você está aí?

111
00:12:10,417 --> 00:12:13,542
- Que zona de exclusão?
- Um pequeno detalhe, secretário.

112
00:12:13,751 --> 00:12:16,083
O premier Ryzhkov determinou...

113
00:12:16,125 --> 00:12:18,584
<i>Se ele determinou,
está determinado.</i>

114
00:12:18,625 --> 00:12:22,125
<i>Professor Legasov, só há
um motivo para sua presença aí.</i>

115
00:12:22,167 --> 00:12:24,208
<i>Entendeu?
Fazer com que isso acabe.</i>

116
00:12:24,584 --> 00:12:27,584
Não quero perguntas. Quero saber
quando isso vai acabar.

117
00:12:27,625 --> 00:12:30,000
Se quer saber quando Chernobyl
estará segura,

118
00:12:30,042 --> 00:12:32,833
a meia vida do plutônio-239
é de 24 mil anos.

119
00:12:32,875 --> 00:12:36,000
Então talvez a resposta seja:
Não estaremos vivos para ver.

120
00:12:48,751 --> 00:12:50,667
Você e eu devíamos
dar uma volta.

121
00:12:50,792 --> 00:12:52,375
É tarde, estou cansado.

122
00:12:53,832 --> 00:12:55,334
Vamos dar uma volta.

123
00:13:02,751 --> 00:13:05,000
O que você quer?
Um pedido de desculpas?

124
00:13:07,042 --> 00:13:08,832
Não vou ficar quieto e...

125
00:13:10,625 --> 00:13:12,625
O que acontecerá
com nossos rapazes?

126
00:13:13,542 --> 00:13:14,667
Que rapazes?

127
00:13:15,292 --> 00:13:17,667
- Os mergulhadores?
- Mergulhadores, bombeiros,

128
00:13:17,709 --> 00:13:19,334
os homens na sala de controle.

129
00:13:19,709 --> 00:13:22,500
O que a radiação faz com eles?
Exatamente?

130
00:13:24,751 --> 00:13:26,833
Com o nível a que alguns
foram expostos,

131
00:13:27,375 --> 00:13:30,792
a radiação ionizante desintegra
a estrutura celular.

132
00:13:31,292 --> 00:13:34,667
A pele forma bolhas,
fica avermelhada e depois preta.

133
00:13:35,916 --> 00:13:38,250
Depois vem um período
de latência.

134
00:13:39,792 --> 00:13:41,792
Os efeitos imediatos passam.

135
00:13:41,832 --> 00:13:43,875
O paciente parece
estar se recuperando.

136
00:13:44,542 --> 00:13:46,625
Saudável até. Mas não está.

137
00:13:48,832 --> 00:13:51,751
Geralmente isso só dura
um ou dois dias.

138
00:13:54,709 --> 00:13:55,792
Continue.

139
00:13:57,083 --> 00:14:00,292
Aí os danos celulares
começam a se manifestar.

140
00:14:00,875 --> 00:14:02,751
A medula óssea morre.

141
00:14:04,042 --> 00:14:06,250
O sistema imunológico
entra em colapso.

142
00:14:06,667 --> 00:14:09,375
Os órgãos e o tecido mole
começam a se decompor.

143
00:14:10,208 --> 00:14:13,250
As artérias e veias vazam
como uma peneira,

144
00:14:14,375 --> 00:14:18,625
a ponto de não conseguir
dar morfina para a dor, que é...

145
00:14:19,334 --> 00:14:20,832
inimaginável.

146
00:14:21,500 --> 00:14:24,542
E dentro de três dias
a três semanas, você está morto.

147
00:14:26,832 --> 00:14:29,083
É isso que vai acontecer
com esses rapazes.

148
00:14:31,459 --> 00:14:32,832
E quanto a nós?

149
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Bem...

150
00:14:37,875 --> 00:14:40,832
nós recebemos uma dose contínua,
mas não tanto.

151
00:14:42,375 --> 00:14:44,751
Não tão forte
a ponto de matar as células,

152
00:14:44,792 --> 00:14:47,625
mas consistente o bastante
para danificar nosso DNA.

153
00:14:48,751 --> 00:14:51,792
Então, com o tempo... câncer.

154
00:14:52,125 --> 00:14:54,875
Ou anemia aplástica.
De qualquer forma, fatal.

155
00:14:58,208 --> 00:14:59,667
Bem...

156
00:15:01,542 --> 00:15:04,625
De certo modo, parece
que escapamos do pior,

157
00:15:06,167 --> 00:15:07,584
Valery.

158
00:15:19,832 --> 00:15:21,250
Eu já os vi antes.

159
00:15:27,542 --> 00:15:30,167
Agora você entende
por que eu queria dar uma volta.

160
00:15:30,875 --> 00:15:33,584
Garanto que o local
de trabalho está grampeado.

161
00:15:33,875 --> 00:15:35,417
Nossos quartos.

162
00:15:36,000 --> 00:15:37,709
Até nossos banheiros.

163
00:15:37,958 --> 00:15:40,000
Eles estiveram aqui
esse tempo todo.

164
00:15:40,375 --> 00:15:42,125
Claro que estiveram.

165
00:15:43,832 --> 00:15:46,250
Se os estamos vendo
abertamente agora,

166
00:15:47,500 --> 00:15:49,875
é porque eles querem
que nós saibamos.

167
00:16:32,500 --> 00:16:33,833
Você viu isso?

168
00:16:35,832 --> 00:16:38,208
Está derretendo
mais rápido do que esperávamos.

169
00:16:38,250 --> 00:16:40,334
Eu sei. Eu tenho um plano.

170
00:16:41,167 --> 00:16:42,832
O trocador de calor, espero.

171
00:16:43,792 --> 00:16:44,792
Sim.

172
00:16:48,542 --> 00:16:50,584
Queria perguntar
uma coisa, camarada,

173
00:16:50,625 --> 00:16:53,625
mas vejo que está se fazendo
a mesma pergunta.

174
00:16:57,709 --> 00:16:59,208
Por que explodiu?

175
00:17:01,832 --> 00:17:03,832
Refiz meus cálculos
várias vezes,

176
00:17:03,833 --> 00:17:07,542
presumindo as piores condições
em um reator RBMK.

177
00:17:09,709 --> 00:17:11,667
Sempre obtenho a mesma resposta.

178
00:17:12,167 --> 00:17:13,375
Que é?

179
00:17:14,832 --> 00:17:16,000
É impossível.

180
00:17:17,584 --> 00:17:18,833
E ainda assim...

181
00:17:22,000 --> 00:17:24,208
Não vai conseguir
resolver isso aqui.

182
00:17:25,832 --> 00:17:26,958
Não no papel.

183
00:17:28,832 --> 00:17:30,916
Todos que estavam
na sala de controle,

184
00:17:30,958 --> 00:17:34,459
Dyatlov, Akimov, Toptunov,
estão em Moscou.

185
00:17:35,042 --> 00:17:36,709
Hospital número seis.

186
00:17:37,709 --> 00:17:40,792
Precisamos descobrir exatamente
o que houve naquela noite.

187
00:17:40,832 --> 00:17:42,167
Minuto a minuto.

188
00:17:42,417 --> 00:17:44,042
Decisão a decisão.

189
00:17:45,792 --> 00:17:48,832
Vá agora enquanto ainda
estão vivos. Converse com eles.

190
00:17:50,125 --> 00:17:52,417
Se não descobrirmos
como isso aconteceu,

191
00:17:52,667 --> 00:17:53,833
vai acontecer de novo.

192
00:17:57,958 --> 00:17:59,125
E Khomyuk...

193
00:18:01,375 --> 00:18:02,792
tenha cuidado.

194
00:18:16,667 --> 00:18:20,833
TULA, RÚSSIA SOVIÉTICA
3 DE MAIO DE 1986

195
00:18:27,667 --> 00:18:29,125
Ora, vá se foder!

196
00:18:32,083 --> 00:18:33,250
Escutem essa.

197
00:18:34,125 --> 00:18:35,916
O que é grande como uma casa,

198
00:18:35,958 --> 00:18:38,667
queima 20 litros
de combustível por hora,

199
00:18:38,875 --> 00:18:41,709
faz barulho e solta fumaça
pra cacete

200
00:18:42,000 --> 00:18:43,958
e corta uma maçã
em três pedaços?

201
00:18:46,958 --> 00:18:50,417
Uma máquina soviética feita para
cortar maçãs em quatro pedaços!

202
00:19:29,833 --> 00:19:31,208
Quem é o encarregado?

203
00:19:31,250 --> 00:19:32,709
Eu sou o capataz.

204
00:19:33,875 --> 00:19:36,709
Meu nome é Shadov, ministro
da Indústria de Carvão.

205
00:19:37,292 --> 00:19:38,584
Sabemos quem você é.

206
00:19:40,751 --> 00:19:42,250
Quantos homens têm aqui?

207
00:19:43,042 --> 00:19:45,000
Neste turno, 45 aqui.

208
00:19:45,459 --> 00:19:46,833
No total, cem.

209
00:19:47,459 --> 00:19:49,417
Todos os cem,
peguem os equipamentos

210
00:19:49,459 --> 00:19:50,832
e entrem nos caminhões.

211
00:19:51,832 --> 00:19:53,000
É mesmo?

212
00:19:53,667 --> 00:19:54,792
Para onde?

213
00:19:55,916 --> 00:19:57,125
É confidencial.

214
00:20:03,833 --> 00:20:04,833
Vá em frente.

215
00:20:05,625 --> 00:20:06,751
Comece a atirar.

216
00:20:07,167 --> 00:20:09,375
Não tem balas o bastante
para todos nós.

217
00:20:10,000 --> 00:20:12,542
Mate quantos puder,
quem sobrar...

218
00:20:12,584 --> 00:20:15,292
- vai surrar vocês até a morte.
- Não pode falar assim.

219
00:20:15,334 --> 00:20:16,916
Cala a porra da sua boca!

220
00:20:17,459 --> 00:20:19,542
Aqui é Tula.
Essa é a nossa mina.

221
00:20:21,208 --> 00:20:23,542
Não sairemos daqui
sem saber o motivo.

222
00:20:30,292 --> 00:20:31,916
Vocês vão para Chernobyl.

223
00:20:34,459 --> 00:20:35,875
Sabem o que aconteceu lá?

224
00:20:36,833 --> 00:20:39,167
Escavamos carvão, não corpos.

225
00:20:40,292 --> 00:20:42,751
O combustível do reator
vai afundar no solo

226
00:20:42,792 --> 00:20:45,500
e contaminar a água
de Kiev até o Mar Negro.

227
00:20:45,832 --> 00:20:46,833
Toda a água.

228
00:20:48,000 --> 00:20:49,625
Para sempre, disseram.

229
00:20:51,832 --> 00:20:54,292
Eles querem que vocês
evitem que isso aconteça.

230
00:20:55,667 --> 00:20:57,083
E como nós faremos isso?

231
00:20:58,832 --> 00:21:01,292
Eles não me disseram
porque não preciso saber.

232
00:21:03,250 --> 00:21:05,832
Vocês precisam saber?
Ou já ouviram o bastante?

233
00:21:47,000 --> 00:21:49,208
Agora você parece
um ministro do carvão.

234
00:22:11,459 --> 00:22:12,832
Vasya?

235
00:22:14,334 --> 00:22:15,832
Vasya?

236
00:22:21,417 --> 00:22:22,751
Não, não.

237
00:22:23,832 --> 00:22:25,832
Elas disseram para não me tocar.

238
00:22:26,083 --> 00:22:27,832
Não é seguro.

239
00:22:28,832 --> 00:22:30,083
Elas tocam em você.

240
00:22:31,751 --> 00:22:33,832
Se é seguro para elas,
é seguro para mim.

241
00:22:43,709 --> 00:22:45,208
Onde estão os outros?

242
00:22:45,833 --> 00:22:47,916
Foram levados
para um quarto especial.

243
00:22:49,208 --> 00:22:50,832
Não me disseram onde.

244
00:22:55,459 --> 00:22:57,042
Pode abrir as cortinas?

245
00:22:59,042 --> 00:23:00,832
Abra as cortinas.

246
00:23:23,625 --> 00:23:25,542
Conte o que você vê lá fora.

247
00:23:26,375 --> 00:23:27,832
Conte-me tudo.

248
00:23:38,250 --> 00:23:40,042
Eu vejo a Praça Vermelha.

249
00:23:43,083 --> 00:23:44,042
E...

250
00:23:45,625 --> 00:23:46,916
O Kremlin.

251
00:23:48,417 --> 00:23:50,832
A Torre do Salvador, o Mausoléu.

252
00:23:53,833 --> 00:23:55,792
Dá para ver a São Basílio?

253
00:23:57,417 --> 00:23:58,667
Dá.

254
00:24:00,833 --> 00:24:02,292
É linda.

255
00:24:04,292 --> 00:24:05,832
Eu disse.

256
00:24:06,542 --> 00:24:09,250
Falei que mostraria
Moscou para você, não falei?

257
00:24:10,417 --> 00:24:13,167
É. Falou.

258
00:24:18,459 --> 00:24:19,832
Obrigada.

259
00:25:07,542 --> 00:25:09,832
Eu não vou comer essa merda.

260
00:25:10,916 --> 00:25:12,500
Traga outra coisa.

261
00:25:13,709 --> 00:25:15,958
Não sou enfermeira,
camarada Dyatlov,

262
00:25:16,000 --> 00:25:17,709
sou física nuclear.

263
00:25:18,832 --> 00:25:21,667
Então, camarada física nuclear,

264
00:25:22,832 --> 00:25:26,375
a menos que tenha um sanduíche
de manteiga com caviar,

265
00:25:27,375 --> 00:25:29,625
pode dar o fora do meu quarto.

266
00:26:48,709 --> 00:26:49,709
O quê?

267
00:26:50,958 --> 00:26:52,833
Eu não sou bom nisso, Boris.

268
00:26:53,584 --> 00:26:54,832
Mentir.

269
00:26:59,916 --> 00:27:02,042
Já passou algum tempo
com mineiros?

270
00:27:04,334 --> 00:27:05,625
Não.

271
00:27:05,832 --> 00:27:07,792
Meu conselho: Diga a verdade.

272
00:27:08,667 --> 00:27:11,542
Esses homens trabalham
no escuro. Eles veem tudo.

273
00:27:13,625 --> 00:27:15,292
Andrei Glukhov, capataz.

274
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Isso funciona?

275
00:27:34,208 --> 00:27:35,751
Até certo ponto.

276
00:27:39,292 --> 00:27:40,459
Claro.

277
00:27:52,083 --> 00:27:53,417
Qual é o trabalho?

278
00:27:55,832 --> 00:27:59,500
Precisamos instalar um trocador
de calor de nitrogênio líquido

279
00:27:59,542 --> 00:28:02,292
embaixo desta
camada de concreto.

280
00:28:02,958 --> 00:28:06,375
Não há como chegar lá
de dentro do prédio.

281
00:28:06,417 --> 00:28:08,709
Então é preciso chegar nela
pelo subsolo.

282
00:28:08,958 --> 00:28:10,709
O que tem em cima da camada?

283
00:28:10,751 --> 00:28:12,459
O núcleo do reator nuclear,

284
00:28:12,832 --> 00:28:14,792
que está derretendo.

285
00:28:16,584 --> 00:28:18,083
Como? Assim?

286
00:28:19,832 --> 00:28:20,833
Basicamente.

287
00:28:22,832 --> 00:28:24,500
Ele vai cair em cima de nós?

288
00:28:24,542 --> 00:28:26,417
Não se terminarem
em seis semanas.

289
00:28:28,042 --> 00:28:29,459
Dimensões?

290
00:28:33,167 --> 00:28:34,667
Vão começar por aqui,

291
00:28:35,083 --> 00:28:37,459
cavar um túnel
de 150 metros até aqui,

292
00:28:37,832 --> 00:28:40,459
escavar um espaço
de 30 por 30 metros

293
00:28:40,500 --> 00:28:42,167
para o trocador de calor.

294
00:28:42,500 --> 00:28:45,292
Já que não podem abalar o solo
acima de vocês,

295
00:28:45,334 --> 00:28:47,751
então não vão poder usar
maquinaria pesada.

296
00:28:47,792 --> 00:28:49,042
Devem cavar manualmente.

297
00:28:49,832 --> 00:28:51,500
Vou precisar de mais homens.

298
00:28:52,751 --> 00:28:55,832
Quatrocentos, no mínimo.
Teremos que trabalhar sem parar.

299
00:28:56,832 --> 00:28:58,831
E a profundidade do túnel?
Seis metros?

300
00:28:58,832 --> 00:28:59,916
Doze.

301
00:29:00,000 --> 00:29:01,832
Doze? Por quê?

302
00:29:02,667 --> 00:29:04,208
Para sua proteção.

303
00:29:04,916 --> 00:29:08,042
Nessa profundidade, haverá
mais proteção contra a radiação.

304
00:29:09,292 --> 00:29:12,208
A entrada do túnel
não será 12 metros abaixo.

305
00:29:13,833 --> 00:29:15,250
Não.

306
00:29:15,832 --> 00:29:18,125
E não estamos
12 metros abaixo agora.

307
00:29:23,459 --> 00:29:24,500
Não.

308
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
Não estamos.

309
00:29:29,250 --> 00:29:31,792
Já temos alguns
equipamentos aqui.

310
00:29:32,125 --> 00:29:34,208
Chegará mais à meia-noite.

311
00:29:35,833 --> 00:29:37,875
- Podem começar de manhã.
- Não.

312
00:29:38,417 --> 00:29:39,751
Começaremos já.

313
00:29:39,916 --> 00:29:42,833
Não quero meus homens aqui
mais do que o necessário.

314
00:29:45,042 --> 00:29:46,292
Se isto funcionasse,

315
00:29:46,833 --> 00:29:48,417
você estaria usando.

316
00:29:58,792 --> 00:29:59,875
Eles são todos assim?

317
00:30:00,958 --> 00:30:02,334
São todos assim.

318
00:30:10,167 --> 00:30:16,167
6 DE MAIO DE 1986
NOVE DIAS APÓS A EXPLOSÃO

319
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Como está?

320
00:31:29,500 --> 00:31:30,542
<i>Cinquenta graus.</i>

321
00:31:34,832 --> 00:31:35,832
Merda!

322
00:31:42,459 --> 00:31:43,625
Ei, vocês!

323
00:31:53,000 --> 00:31:54,709
Precisamos de ventiladores.

324
00:31:54,751 --> 00:31:55,751
Para quê?

325
00:31:56,500 --> 00:31:59,832
Como assim para quê?
Para cavar sua porra de túnel!

326
00:32:00,042 --> 00:32:02,250
- Quem está falando com você?
- Camaradas.

327
00:32:03,125 --> 00:32:04,832
Está 50 graus lá dentro.

328
00:32:05,542 --> 00:32:07,334
Não dá pra respirar sem máscara.

329
00:32:07,375 --> 00:32:10,042
Não dá pra respirar com máscara.
É como um forno.

330
00:32:10,250 --> 00:32:11,831
Precisamos de ventilação.

331
00:32:11,832 --> 00:32:14,833
Ventiladores levantarão poeira,
que entrará nos seus pulmões.

332
00:32:14,875 --> 00:32:16,958
Eu respiro poeira há 20 anos.

333
00:32:17,500 --> 00:32:18,832
Não esta poeira.

334
00:32:19,167 --> 00:32:20,334
Sinto muito.

335
00:32:20,625 --> 00:32:22,833
Para o seu próprio bem,
nada de ventiladores.

336
00:32:51,500 --> 00:32:53,334
Meu nome é Ulana Khomyuk.

337
00:32:53,832 --> 00:32:56,375
Sou a física nuclear
do Comitê de Chernobyl.

338
00:32:58,916 --> 00:33:02,709
Preciso que me conte tudo
que houve na noite do acidente.

339
00:33:04,709 --> 00:33:05,832
Está bem?

340
00:33:08,792 --> 00:33:09,751
Sim.

341
00:33:12,083 --> 00:33:13,542
Eu quero contar.

342
00:33:14,709 --> 00:33:15,832
Muito bem.

343
00:33:28,875 --> 00:33:31,125
Qual era o seu cargo oficial?

344
00:33:34,584 --> 00:33:36,125
Meu nome é...

345
00:33:36,625 --> 00:33:39,000
Leonid Fedorovych Toptunov.

346
00:33:40,292 --> 00:33:43,250
Eu sou o engenheiro-chefe sênior

347
00:33:43,751 --> 00:33:47,417
do Controle do Reator
na Usina Nuclear de Chernobyl.

348
00:33:51,751 --> 00:33:53,667
Engenheiro sênior?

349
00:33:55,875 --> 00:33:57,625
Quantos anos você tem?

350
00:34:02,833 --> 00:34:04,375
Tenho 25.

351
00:34:52,500 --> 00:34:54,292
Lyusya? Lyusya?

352
00:34:54,334 --> 00:34:55,958
Estou aqui, estou aqui.

353
00:35:11,833 --> 00:35:13,831
Você ficou aqui esse tempo todo?

354
00:35:13,832 --> 00:35:15,625
Ninguém me disse para ir embora.

355
00:35:16,459 --> 00:35:17,542
Eu disse.

356
00:35:17,833 --> 00:35:20,832
- Eu disse, trinta minutos.
- E onde você estava?

357
00:35:21,125 --> 00:35:22,832
Quando ele está com dores?

358
00:35:22,833 --> 00:35:25,832
Ou as feridas grudam na roupa?
Ou evacua à noite inteira?

359
00:35:25,833 --> 00:35:27,833
Estou cuidando dele.
Onde você estava?

360
00:35:27,875 --> 00:35:29,832
Nas alas norte e oeste,

361
00:35:29,833 --> 00:35:32,625
onde há dúzias de pacientes
de Chernobyl como ele.

362
00:35:33,250 --> 00:35:35,250
- Não é seguro aqui.
- Ele é meu marido.

363
00:35:35,292 --> 00:35:37,833
Não é mais.
É outra coisa agora, entendeu?

364
00:35:38,125 --> 00:35:39,832
Ele é perigoso para você.

365
00:35:40,709 --> 00:35:41,832
Ele está queimado.

366
00:35:43,584 --> 00:35:44,833
Vá para casa.

367
00:35:45,875 --> 00:35:47,334
Por favor.

368
00:35:50,625 --> 00:35:52,459
Não vai demorar muito, eu...

369
00:35:56,833 --> 00:35:58,832
Não quero que ele morra sozinho.

370
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Fique do outro lado do plástico.

371
00:36:05,875 --> 00:36:07,958
Ou os seguranças vão
tirar você daqui.

372
00:37:07,292 --> 00:37:08,916
- Lyusya?
- Sim, meu amor?

373
00:37:12,916 --> 00:37:14,083
Já é dia?

374
00:37:15,500 --> 00:37:16,916
Não, agora é noite.

375
00:37:21,208 --> 00:37:22,832
Acho que eu tive um sonho.

376
00:37:23,417 --> 00:37:24,833
Mas não me lembro mais.

377
00:37:27,334 --> 00:37:28,500
Vasya.

378
00:37:34,292 --> 00:37:36,208
Nós vamos ter um bebê.

379
00:38:12,875 --> 00:38:14,125
O fogo apagou.

380
00:38:16,832 --> 00:38:18,125
Apagou, Valera!

381
00:38:19,833 --> 00:38:22,167
Os mineiros estão
progredindo muito bem.

382
00:38:23,417 --> 00:38:26,417
Disseram que vão terminar
tudo em quatro semanas.

383
00:38:28,083 --> 00:38:29,292
Quatro semanas?

384
00:38:30,375 --> 00:38:31,625
Você acredita?

385
00:38:38,167 --> 00:38:40,125
Eu sei que o trabalho
não terminou,

386
00:38:41,833 --> 00:38:43,584
mas é o começo do fim.

387
00:38:49,792 --> 00:38:51,832
Desculpe o incômodo,
ministro, mas...

388
00:38:54,208 --> 00:38:55,584
São os mineiros.

389
00:39:43,833 --> 00:39:44,832
O quê?

390
00:39:45,042 --> 00:39:48,042
Não nos deram ventiladores.
Está muito quente para roupas.

391
00:39:48,083 --> 00:39:50,832
Estamos cavando do jeito antigo.
Como nossos pais.

392
00:39:53,042 --> 00:39:55,042
Ainda estamos
com a porra das tocas.

393
00:39:55,709 --> 00:39:56,916
O que vocês querem?

394
00:39:59,832 --> 00:40:01,792
Ficam menos protegidos assim.

395
00:40:02,667 --> 00:40:04,459
Vai me dizer que faz diferença?

396
00:40:10,334 --> 00:40:11,833
Quando isso terminar,

397
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
vão cuidar deles?

398
00:40:17,832 --> 00:40:19,042
Eu não sei.

399
00:40:30,625 --> 00:40:31,832
Você não sabe.

400
00:40:51,083 --> 00:40:52,958
Então o nível de energia
subiu de...

401
00:40:53,832 --> 00:40:55,751
200 para 400 megawatts.

402
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Sim.

403
00:40:58,792 --> 00:41:00,042
Muito rápido.

404
00:41:02,000 --> 00:41:05,083
Por que vocês não iniciaram
um desligamento de emergência?

405
00:41:05,667 --> 00:41:07,916
Por que não apertaram
o botão AZ-5?

406
00:41:09,832 --> 00:41:11,083
Nós apertamos.

407
00:41:11,875 --> 00:41:14,625
Eu informei o aumento
para o Akimov,

408
00:41:14,833 --> 00:41:16,375
e ele apertou o botão.

409
00:41:17,916 --> 00:41:20,000
Leonid, isso é impossível.

410
00:41:22,832 --> 00:41:23,875
Ele apertou.

411
00:41:24,832 --> 00:41:26,000
Eu juro.

412
00:41:27,125 --> 00:41:28,667
Eu vi Akimov apertar.

413
00:41:32,542 --> 00:41:33,958
Foi aí que explodiu.

414
00:41:37,459 --> 00:41:38,584
Como?

415
00:41:55,250 --> 00:41:57,916
- Qual é o quarto do Akimov?
- Vinte e sete.

416
00:42:13,125 --> 00:42:14,459
Eu apertei.

417
00:42:14,832 --> 00:42:15,875
Antes da explosão.

418
00:42:17,000 --> 00:42:18,250
Antes.

419
00:42:22,083 --> 00:42:23,292
Por quê?

420
00:42:23,751 --> 00:42:25,083
Por que aconteceria isso?

421
00:42:27,208 --> 00:42:29,833
Eu desliguei. Eu apertei o AZ-5.

422
00:42:36,417 --> 00:42:37,916
Obrigada, camarada Akimov.

423
00:42:43,250 --> 00:42:44,584
Eu fiz tudo certo.

424
00:42:46,751 --> 00:42:47,832
Fiz tudo certo.

425
00:43:19,916 --> 00:43:21,208
Saia!

426
00:43:21,584 --> 00:43:22,916
Saia! Saia daqui.

427
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Me largue!

428
00:43:24,042 --> 00:43:26,459
- Me largue! Pare com isso!
- Saia daqui.

429
00:43:26,500 --> 00:43:27,751
Pare!

430
00:43:30,792 --> 00:43:33,751
Você a deixou no quarto,
dentro do plástico, tocando nele.

431
00:43:33,792 --> 00:43:35,916
- Sabia que ela está grávida?
- Não é verdade.

432
00:43:35,958 --> 00:43:38,542
- O que você fez?
- Que tipo de lugar é este?

433
00:43:38,584 --> 00:43:41,832
Onde está a proteção dela?
Tem ideia do que está havendo?

434
00:43:41,833 --> 00:43:43,958
- Claro que tenho. Por favor...
- Não!

435
00:43:44,625 --> 00:43:46,584
- As pessoas vão saber disso.
- Espere.

436
00:43:46,625 --> 00:43:49,875
As pessoas vão saber disso.
Entendeu? Todos vão saber.

437
00:43:50,542 --> 00:43:52,167
O que todos vão saber?

438
00:43:58,832 --> 00:44:00,875
Eu sou da comissão
oficial de Chernobyl.

439
00:44:00,916 --> 00:44:03,167
Tenho autorização
de Valery Legasov.

440
00:44:03,500 --> 00:44:06,042
- Pode verificar, meu nome é...
- Sabemos quem você é.

441
00:44:09,584 --> 00:44:11,208
O que todos vão saber?

442
00:44:32,584 --> 00:44:33,833
Trouxe suas anotações?

443
00:44:34,334 --> 00:44:35,334
Trouxe.

444
00:44:38,417 --> 00:44:40,832
- Khomyuk foi presa ontem.
- O quê?

445
00:44:41,832 --> 00:44:43,542
- Por quê?
- Não sei.

446
00:44:45,500 --> 00:44:46,459
Foi a?

447
00:44:47,584 --> 00:44:48,792
Claro que foi.

448
00:44:50,250 --> 00:44:51,792
Estou cuidando disso.

449
00:44:52,042 --> 00:44:54,000
- Boris.
- Estou cuidando disso.

450
00:44:55,584 --> 00:44:57,250
O que mais você quer de mim?

451
00:44:57,625 --> 00:44:58,833
Arrume a gravata.

452
00:45:05,833 --> 00:45:07,125
Podem entrar.

453
00:45:17,500 --> 00:45:20,792
Após centenas de despejos,
nossos pilotos corajosos

454
00:45:20,832 --> 00:45:22,832
conseguiram apagar o fogo.

455
00:45:22,958 --> 00:45:25,709
Os mineiros trabalham
heroicamente para garantir

456
00:45:25,751 --> 00:45:28,831
que o combustível não atinja
o lençol freático. Além disso...

457
00:45:28,832 --> 00:45:31,832
não há mais risco
de outra explosão.

458
00:45:31,875 --> 00:45:35,875
O povo soviético enfrentou
o desafio à altura.

459
00:45:35,916 --> 00:45:38,833
Eles e todos nesta sala
devem ser parabenizados.

460
00:45:43,916 --> 00:45:46,751
Por fim, eu e o professor
Legasov estamos atentos

461
00:45:46,792 --> 00:45:49,375
à proteção dos interesses
de segurança do Estado.

462
00:45:49,417 --> 00:45:51,916
Desde a infeliz divulgação
de informações

463
00:45:51,958 --> 00:45:55,792
logo após o acidente, achamos
que isso não mais ocorreu.

464
00:45:56,000 --> 00:45:57,625
Camarada Charkov,

465
00:45:58,832 --> 00:46:00,833
esperamos que tenhamos
correspondido

466
00:46:00,875 --> 00:46:02,751
aos mais altos padrões da KGB.

467
00:46:02,792 --> 00:46:03,792
Certamente.

468
00:46:04,792 --> 00:46:05,832
Obrigado.

469
00:46:06,875 --> 00:46:09,875
O professor Legasov vai
falar agora sobre...

470
00:46:10,250 --> 00:46:11,833
o trabalho que está por vir.

471
00:46:13,792 --> 00:46:14,792
Obrigado.

472
00:46:18,916 --> 00:46:21,832
O vice-presidente Shcherbina
deu as boas notícias

473
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
e são boas mesmo.

474
00:46:23,833 --> 00:46:25,832
Não há mais perigo imediato.

475
00:46:26,625 --> 00:46:28,875
Agora temo que a longa guerra
deva começar.

476
00:46:31,584 --> 00:46:34,250
Há uma enorme quantidade
de detritos radioativos

477
00:46:34,292 --> 00:46:38,292
e contaminação espalhados
por uma área de 260km².

478
00:46:38,709 --> 00:46:42,832
Essa região inteira deve ser
completamente evacuada.

479
00:46:43,958 --> 00:46:47,500
Devemos ir em todas as cidades
e vilarejos para garantir isso.

480
00:46:49,375 --> 00:46:53,208
Todos os animais ainda
vivos dentro dessa zona,

481
00:46:53,832 --> 00:46:56,375
sejam domesticados ou selvagens,

482
00:46:56,751 --> 00:46:58,832
devem ser encarados
como contaminados

483
00:46:58,833 --> 00:47:00,584
e devem ser destruídos

484
00:47:01,042 --> 00:47:03,832
para evitar a disseminação
de radiação e doenças.

485
00:47:04,958 --> 00:47:07,167
Na área em volta de Chernobyl,

486
00:47:08,417 --> 00:47:12,833
todas as rochas, as árvores,
o próprio solo

487
00:47:13,542 --> 00:47:16,832
absorveram uma quantidade
perigosa de radionuclídeos,

488
00:47:17,667 --> 00:47:20,831
que será levada pela chuva
e o vento se ficarem expostos.

489
00:47:20,832 --> 00:47:23,083
Teremos que derrubar
a floresta inteira,

490
00:47:23,125 --> 00:47:26,584
remover a camada superior do solo
e enterrá-lo sob ele mesmo.

491
00:47:26,792 --> 00:47:29,334
Aproximadamente 100km².

492
00:47:32,334 --> 00:47:33,459
Por fim,

493
00:47:33,709 --> 00:47:37,000
precisaremos construir
uma estrutura de confinamento

494
00:47:37,334 --> 00:47:39,667
em volta da própria usina.

495
00:47:40,208 --> 00:47:42,832
O que obviamente
também será extremamente...

496
00:47:46,208 --> 00:47:47,459
Haverá mortes.

497
00:47:51,709 --> 00:47:53,000
Quanto tempo vai levar?

498
00:47:53,792 --> 00:47:55,292
De quantos homens necessita?

499
00:47:55,500 --> 00:47:58,542
Esperamos que o processo
de liquidação leve três anos,

500
00:47:58,832 --> 00:48:01,459
e aproximadamente
750 mil homens,

501
00:48:01,667 --> 00:48:03,751
incluindo vários médicos

502
00:48:03,792 --> 00:48:05,542
e engenheiros estruturais.

503
00:48:07,459 --> 00:48:08,709
Quantas mortes?

504
00:48:09,832 --> 00:48:10,832
Milhares.

505
00:48:11,667 --> 00:48:13,375
Talvez dezenas de milhares.

506
00:48:21,459 --> 00:48:22,709
Comecem já.

507
00:48:28,625 --> 00:48:30,125
- Camarada Charkov.
- Valery!

508
00:48:32,832 --> 00:48:33,916
Sim, professor?

509
00:48:35,167 --> 00:48:37,875
Minha colega foi presa
ontem à noite.

510
00:48:40,667 --> 00:48:43,832
Não pretendo desrespeitá-lo,
mas pode me dizer por quê?

511
00:48:43,833 --> 00:48:46,083
Não sei de quem
o senhor está falando.

512
00:48:46,125 --> 00:48:48,042
Ela foi presa pela KGB.

513
00:48:48,916 --> 00:48:52,000
O senhor é o primeiro
vice-diretor da KGB.

514
00:48:52,208 --> 00:48:53,334
Eu sou.

515
00:48:53,625 --> 00:48:56,709
Por isso não preciso mais
me preocupar em prender ninguém.

516
00:48:56,792 --> 00:48:59,125
Mas o senhor se preocupa
em mandar nos seguir.

517
00:49:00,625 --> 00:49:02,833
Acho que o vice-diretor
está ocupado.

518
00:49:02,875 --> 00:49:05,042
Não, eu entendo perfeitamente.

519
00:49:05,584 --> 00:49:08,334
Camarada, sei que ouviu
as histórias sobre nós.

520
00:49:09,292 --> 00:49:11,667
Quando as ouço,
até eu fico chocado.

521
00:49:11,709 --> 00:49:13,916
Mas não somos
o que as pessoas pensam.

522
00:49:13,958 --> 00:49:16,042
Sim, há pessoas seguindo vocês.

523
00:49:16,292 --> 00:49:18,500
Há pessoas seguindo
essas pessoas.

524
00:49:19,375 --> 00:49:20,792
Está vendo aqueles?

525
00:49:22,500 --> 00:49:23,833
Eles estão me seguindo.

526
00:49:24,709 --> 00:49:27,916
A KGB é um círculo
de responsabilidade.

527
00:49:28,334 --> 00:49:29,832
Nada mais.

528
00:49:29,833 --> 00:49:32,042
O senhor conhece
o trabalho que fazemos.

529
00:49:33,709 --> 00:49:36,292
- Não confia mesmo em nós?
- Claro que confio.

530
00:49:37,000 --> 00:49:39,167
Mas conhece
o velho ditado russo:

531
00:49:39,832 --> 00:49:41,334
"Confie, mas verifique."

532
00:49:43,832 --> 00:49:47,125
Os americanos acham
que Ronald Reagan inventou esse.

533
00:49:47,167 --> 00:49:48,500
Dá para imaginar?

534
00:49:49,833 --> 00:49:51,709
Foi bom conversar com o senhor.

535
00:49:52,459 --> 00:49:53,709
Eu preciso dela.

536
00:49:56,542 --> 00:49:58,875
Então, o senhor
vai se responsabilizar por ela?

537
00:50:03,667 --> 00:50:04,832
Considere feito.

538
00:50:06,042 --> 00:50:08,042
- O nome dela é...
- Eu sei quem ela é.

539
00:50:09,042 --> 00:50:10,584
Bom dia, professor.

540
00:50:20,667 --> 00:50:21,709
Não.

541
00:50:22,083 --> 00:50:24,584
Foi inesperadamente bem.

542
00:50:24,625 --> 00:50:26,542
Você pareceu um idiota ingênuo.

543
00:50:27,916 --> 00:50:30,292
Idiotas ingênuos
não são uma ameaça.

544
00:50:46,375 --> 00:50:48,584
Voltarei quando liberarem
os documentos.

545
00:50:56,625 --> 00:50:57,751
Você está bem?

546
00:50:58,000 --> 00:50:59,250
Ninguém me machucou.

547
00:51:01,292 --> 00:51:03,832
Deixaram uma mulher grávida
no quarto com um...

548
00:51:04,832 --> 00:51:06,125
Não importa.

549
00:51:07,083 --> 00:51:08,833
Eles foram burros. Eu fui burra.

550
00:51:11,208 --> 00:51:13,000
Dyatlov não quer falar comigo.

551
00:51:14,417 --> 00:51:16,375
Akimov falou.
Toptunov também, mas...

552
00:51:18,832 --> 00:51:19,875
Valery...

553
00:51:20,832 --> 00:51:21,833
Akimov...

554
00:51:23,417 --> 00:51:24,833
Ele não tem mais rosto.

555
00:51:27,833 --> 00:51:29,000
Você quer parar?

556
00:51:31,417 --> 00:51:33,292
E eu tenho essa opção?

557
00:51:41,833 --> 00:51:45,334
Você acha que o combustível
derreterá a camada de concreto?

558
00:51:45,751 --> 00:51:48,584
Não sei.
Há uma chance de 40%, talvez.

559
00:51:51,584 --> 00:51:52,832
Eu disse 50%.

560
00:51:54,625 --> 00:51:57,584
De qualquer jeito, os números
significam o mesmo: Talvez.

561
00:52:00,833 --> 00:52:03,832
Talvez o núcleo derreta
até o lençol freático.

562
00:52:04,375 --> 00:52:07,083
Talvez os mineiros a quem
mandei cavar sob o reator

563
00:52:07,125 --> 00:52:08,625
salvem milhões de vidas.

564
00:52:10,375 --> 00:52:12,542
Talvez eu os esteja
matando à toa.

565
00:52:16,709 --> 00:52:18,375
Eu não quero mais fazer isso.

566
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
Quero parar.

567
00:52:23,334 --> 00:52:24,625
Mas não posso.

568
00:52:26,208 --> 00:52:28,792
Acho que você não tem escolha,
assim como eu.

569
00:52:30,709 --> 00:52:33,459
Acho que, apesar da estupidez,

570
00:52:33,916 --> 00:52:35,832
das mentiras, até disso aqui,

571
00:52:36,832 --> 00:52:38,500
você sente a obrigação.

572
00:52:39,083 --> 00:52:41,667
O problema existe
e você não pode parar

573
00:52:41,709 --> 00:52:43,916
até achar a resposta, porque...

574
00:52:44,375 --> 00:52:45,832
você é assim.

575
00:52:47,875 --> 00:52:49,208
Uma maluca.

576
00:52:51,709 --> 00:52:52,832
Uma cientista.

577
00:53:14,958 --> 00:53:17,832
Sabia que eles estavam
fazendo um teste de segurança?

578
00:53:19,125 --> 00:53:20,125
Sabia.

579
00:53:20,542 --> 00:53:21,832
Tem mais uma coisa.

580
00:53:23,125 --> 00:53:24,542
O Akimov disse

581
00:53:24,875 --> 00:53:28,292
que eles desligaram o reator
e Toptunov confirmou.

582
00:53:28,958 --> 00:53:30,751
Eles apertaram o AZ-5.

583
00:53:30,832 --> 00:53:32,417
Mas não rápido o bastante.

584
00:53:32,832 --> 00:53:33,875
Não.

585
00:53:34,459 --> 00:53:35,751
Eles disseram...

586
00:53:36,042 --> 00:53:38,334
que o Akimov apertou o AZ-5,

587
00:53:39,125 --> 00:53:41,167
e foi aí que o reator explodiu.

588
00:53:43,459 --> 00:53:47,167
Se só um deles tivesse dito,
eu diria que é falha de memória

589
00:53:47,832 --> 00:53:48,832
ou até delírio,

590
00:53:49,832 --> 00:53:52,083
mas os dois concordam.
Estão convictos.

591
00:53:56,832 --> 00:53:58,000
Camarada.

592
00:54:00,625 --> 00:54:01,833
Você acha possível?

593
00:54:02,125 --> 00:54:03,832
Acho que não faz sentido.

594
00:54:04,083 --> 00:54:07,459
Acho que é o que eu diria
se quisesse encobrir meus erros.

595
00:54:08,292 --> 00:54:09,292
Mas?

596
00:54:10,459 --> 00:54:11,751
Eu acredito neles.

597
00:54:14,292 --> 00:54:15,832
Então deve analisar isso.

598
00:54:16,500 --> 00:54:19,167
Precisamos analisar
todas as possibilidades.

599
00:54:19,832 --> 00:54:21,832
Não importa quão improváveis.

600
00:54:22,751 --> 00:54:25,083
Não importa quem
ou o que leve a culpa.

601
00:54:26,916 --> 00:54:28,334
Voltarei ao hospital

602
00:54:28,375 --> 00:54:30,709
e falarei com Akimov
e Toptunov de novo.

603
00:54:33,833 --> 00:54:35,792
Se ainda estiverem conscientes.

604
00:54:36,832 --> 00:54:38,042
Não estão.

605
00:54:40,292 --> 00:54:41,417
<i>Khomyuk.</i>

