1
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
Está na hora de partir.

2
00:00:43,960 --> 00:00:45,080
A senhora me ouviu?

3
00:00:46,160 --> 00:00:47,840
Isto é uma evacuação. Entendeu?

4
00:00:49,480 --> 00:00:50,880
Precisa vir comigo.

5
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Por quê?

6
00:00:53,120 --> 00:00:55,560
Porque me disseram isso
e estou lhe dizendo.

7
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
Todos neste vilarejo. Todos.

8
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Não é seguro, há radiação no ar.
Qual é o seu problema?

9
00:01:03,040 --> 00:01:04,600
Sabe quantos anos eu tenho?

10
00:01:06,080 --> 00:01:07,080
Não sei.

11
00:01:07,760 --> 00:01:08,800
Muitos.

12
00:01:09,280 --> 00:01:10,320
Tenho 82.

13
00:01:11,400 --> 00:01:13,160
Morei aqui a vida inteira.

14
00:01:13,760 --> 00:01:16,680
Bem aqui. Naquela casa.
Neste lugar.

15
00:01:17,560 --> 00:01:19,800
Acha que me importo
com o que é seguro?

16
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
É o meu trabalho.

17
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
Não cause problemas.

18
00:01:25,080 --> 00:01:26,240
Problemas?

19
00:01:27,360 --> 00:01:30,320
Você não é o primeiro soldado
a vir aqui com uma arma.

20
00:01:31,280 --> 00:01:34,080
Quando eu tinha 12 anos,
veio a revolução.

21
00:01:34,240 --> 00:01:37,080
Os homens do czar.
Depois os bolcheviques.

22
00:01:37,720 --> 00:01:40,040
Rapazes como você
marchando em fila.

23
00:01:40,920 --> 00:01:42,480
Disseram para partirmos.

24
00:01:43,040 --> 00:01:44,000
Não.

25
00:01:44,160 --> 00:01:46,720
Depois veio Stalin e a fome.

26
00:01:46,840 --> 00:01:48,040
O Holodomor.

27
00:01:48,920 --> 00:01:52,320
Meus pais morreram.
Duas das minhas irmãs morreram.

28
00:01:53,000 --> 00:01:55,280
Disseram para o resto
de nós partirmos.

29
00:01:55,720 --> 00:01:56,720
Não.

30
00:01:57,520 --> 00:01:59,160
Aí veio a Grande Guerra.

31
00:01:59,960 --> 00:02:01,880
Rapazes alemães. Rapazes russos.

32
00:02:02,560 --> 00:02:06,160
Mais soldados.
Mais fome. Mais mortos.

33
00:02:07,560 --> 00:02:09,720
Meus irmãos nunca
voltaram para casa.

34
00:02:10,040 --> 00:02:12,520
Eu fiquei e ainda estou aqui.

35
00:02:13,720 --> 00:02:15,640
Depois de tudo o que eu já vi,

36
00:02:16,840 --> 00:02:18,600
devo partir agora?

37
00:02:19,200 --> 00:02:21,520
Por causa de algo
que nem consigo ver?

38
00:02:22,760 --> 00:02:23,880
Não.

39
00:02:39,360 --> 00:02:40,640
Mais um minuto.

40
00:02:50,400 --> 00:02:51,640
Hora de partir.

41
00:02:59,000 --> 00:03:00,440
Por favor, levante-se.

42
00:03:11,520 --> 00:03:13,080
Esse é o último aviso.

43
00:03:29,880 --> 00:03:31,000
Hora de partir.

44
00:04:30,280 --> 00:04:33,160
KIEV, UCRÂNIA SOVIÉTICA
AGOSTO DE 1986

45
00:04:33,200 --> 00:04:35,600
QUATRO MESES APÓS A EXPLOSÃO

46
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
0,4.

47
00:06:03,480 --> 00:06:04,720
0,6.

48
00:06:10,680 --> 00:06:11,880
Quinze.

49
00:06:39,680 --> 00:06:46,320
PRIPYAT - ZONA DE EXCLUSÃO
DE CHERNOBYL

50
00:07:09,040 --> 00:07:10,360
Legasov.

51
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Eu o encontro lá.

52
00:08:13,360 --> 00:08:15,240
O átomo nos torna
menos arrogante.

53
00:08:17,680 --> 00:08:19,440
Não, ele nos humilha.

54
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
Por que o núcleo ainda
está exposto?

55
00:08:23,640 --> 00:08:25,360
Por que ainda não está coberto?

56
00:08:25,480 --> 00:08:26,960
Queremos fazer isso,

57
00:08:27,560 --> 00:08:29,240
mas não podemos chegar perto.

58
00:08:29,760 --> 00:08:32,960
O detrito no telhado é
grafite do núcleo.

59
00:08:33,600 --> 00:08:37,200
Até que possamos jogá-los
de volta para dentro do reator,

60
00:08:37,520 --> 00:08:39,720
qualquer um que chegar
perto vai morrer.

61
00:08:40,640 --> 00:08:43,920
Veja, o telhado tem três níveis.

62
00:08:44,280 --> 00:08:46,960
Demos nomes a eles.
O pequeno aqui é o Katya.

63
00:08:47,600 --> 00:08:49,440
Mil roentgen por hora.

64
00:08:49,920 --> 00:08:52,720
Acreditamos que duas horas
de exposição sejam fatais.

65
00:08:52,880 --> 00:08:54,560
O que está ao lado é o Nina.

66
00:08:54,600 --> 00:08:56,800
Dois mil roentgen.
Uma hora, fatal.

67
00:08:56,920 --> 00:08:59,960
Usamos escavadeira de controle
remoto no Afeganistão.

68
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
É pesada demais.
Furaria o telhado.

69
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Então?

70
00:09:04,760 --> 00:09:06,000
Veículos lunares.

71
00:09:06,960 --> 00:09:10,040
Lunokhod SRT-1's. São leves
e se os forrarmos com chumbo

72
00:09:10,080 --> 00:09:11,720
podem aguentar a radiação.

73
00:09:12,080 --> 00:09:14,080
Não conseguimos
por um homem na Lua,

74
00:09:14,160 --> 00:09:16,360
mas podemos evitar
que ele suba no telhado.

75
00:09:16,400 --> 00:09:18,840
Isso é o mais importante,
general.

76
00:09:18,880 --> 00:09:21,600
Nenhum homem pode subir lá,
em hipótese alguma.

77
00:09:22,160 --> 00:09:23,480
Somente robôs.

78
00:09:24,520 --> 00:09:26,240
E este nível mais baixo aqui?

79
00:09:28,080 --> 00:09:29,000
Masha.

80
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
Doze mil roentgen.

81
00:09:34,160 --> 00:09:37,720
Se ficasse ali de traje completo
de proteção, por dois minutos,

82
00:09:37,760 --> 00:09:40,159
sua expectativa
de vida cairia pela metade.

83
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
Por três minutos,
estaria morto em meses.

84
00:09:42,440 --> 00:09:45,080
Nem o robô lunar
funcionaria em Masha.

85
00:09:45,480 --> 00:09:48,200
Essa quantidade de radiação
gama penetra em tudo.

86
00:09:48,560 --> 00:09:52,200
As partículas destruiriam
os circuitos e os microchips.

87
00:09:52,240 --> 00:09:55,080
Se for mais complicado
do que um interruptor,

88
00:09:55,160 --> 00:09:56,480
Masha destruirá.

89
00:09:56,920 --> 00:09:59,280
Seria justo dizer
que essa parte do telhado

90
00:09:59,320 --> 00:10:01,240
é o lugar mais perigoso
do mundo.

91
00:10:07,480 --> 00:10:08,640
Então,

92
00:10:09,400 --> 00:10:10,720
o que faremos?

93
00:10:13,160 --> 00:10:15,160
É o que queríamos
perguntar a você.

94
00:12:32,680 --> 00:12:34,320
Tenda 181?

95
00:12:49,280 --> 00:12:50,800
Tudo bem. É grátis.

96
00:12:52,040 --> 00:12:53,120
Está um pouco cedo.

97
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Bacho.

98
00:13:10,080 --> 00:13:11,360
Pavel.

99
00:13:18,680 --> 00:13:20,200
Em que unidade você estava?

100
00:13:20,880 --> 00:13:23,560
Eles me puseram em uma oficina
em Kiev, mas aí...

101
00:13:23,600 --> 00:13:24,960
Não essa merda.

102
00:13:25,880 --> 00:13:27,040
No Afeganistão.

103
00:13:27,840 --> 00:13:29,760
Eu não estive no Afeganistão.

104
00:13:33,000 --> 00:13:34,560
Não sou do Exército.

105
00:13:38,160 --> 00:13:39,360
Não há mais homens.

106
00:13:51,040 --> 00:13:52,400
Chuveiros. Comida.

107
00:13:53,160 --> 00:13:55,000
Esses caras cavam a terra.

108
00:13:56,040 --> 00:13:57,840
Esses caras derrubam árvores.

109
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
Esses caras...

110
00:14:00,320 --> 00:14:03,040
evacuam as pessoas, acho.
Dos vilarejos.

111
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
E eles?

112
00:14:07,200 --> 00:14:09,160
Não conheço. Que se danem!

113
00:14:11,400 --> 00:14:12,600
Janek!

114
00:14:14,200 --> 00:14:15,320
O que você quer?

115
00:14:15,400 --> 00:14:16,880
Me dê uma cesta de ovos.

116
00:14:16,920 --> 00:14:19,440
- Não, só tenho uma.
- Me dê a porra da cesta!

117
00:14:23,320 --> 00:14:25,480
Ele está comigo. Entendeu?

118
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
Ninguém mexe com ele.

119
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
Fazemos isso
com pedaços de chumbo.

120
00:14:32,040 --> 00:14:34,160
- Coloque embaixo das suas bolas.
- Agora?

121
00:14:34,320 --> 00:14:37,280
Não, espere até a radiação
transformá-las numa boceta.

122
00:14:37,640 --> 00:14:39,040
É, agora.

123
00:14:41,000 --> 00:14:43,360
Por cima da roupa.
Puta que o pariu!

124
00:14:52,000 --> 00:14:54,080
- Já foi caçar alguma vez?
- Não.

125
00:14:56,760 --> 00:14:58,160
Hoje é seu dia de sorte.

126
00:14:59,080 --> 00:15:00,560
Você, eu

127
00:15:01,000 --> 00:15:03,160
e aquele armênio feio
na tenda, o Garo,

128
00:15:03,400 --> 00:15:05,160
fazemos controle de animais.

129
00:15:06,040 --> 00:15:07,440
Controle de animais?

130
00:15:07,800 --> 00:15:09,360
Sim, eles são radioativos.

131
00:15:09,920 --> 00:15:11,000
Eles têm que morrer.

132
00:15:12,080 --> 00:15:14,600
Não é difícil, na maioria
são bichos de estimação.

133
00:15:14,640 --> 00:15:16,160
Ficam felizes em ver você.

134
00:15:16,200 --> 00:15:18,360
Eles chegam perto e é só atirar.

135
00:15:18,920 --> 00:15:21,400
Colocamos os corpos
no caminhão, jogamos na vala,

136
00:15:21,440 --> 00:15:23,920
enchemos de concreto
e vamos beber.

137
00:15:24,920 --> 00:15:26,600
Toda a vodca que quiser.

138
00:15:27,120 --> 00:15:28,400
Mais mil rublos!

139
00:15:31,040 --> 00:15:32,400
Vamos pegar sua arma.

140
00:15:46,040 --> 00:15:49,760
BIBLIOTECA DA UNIVERSIDADE
DE MOSCOU LOMONOSOV

141
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Pois não?

142
00:16:43,640 --> 00:16:46,840
Preciso ver esses documentos.
Estão na lista reservada.

143
00:16:53,240 --> 00:16:55,200
Eu trabalho
para o Comitê Central.

144
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Camarada.

145
00:17:47,240 --> 00:17:48,480
Pode dar este a ela.

146
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
Obrigada, camarada.

147
00:19:37,360 --> 00:19:38,680
Tudo pronto.

148
00:19:38,720 --> 00:19:39,800
Ligue as câmeras.

149
00:19:45,680 --> 00:19:47,000
- Sinal?
- Aceitável.

150
00:19:47,160 --> 00:19:50,720
- Checando diagnóstico de bordo.
- Avise quando pudermos movê-lo.

151
00:19:52,240 --> 00:19:54,120
E pensar que pusemos
isso na Lua.

152
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Não foi esse.

153
00:20:00,160 --> 00:20:01,880
Eu sei que não foi esse.

154
00:20:02,920 --> 00:20:05,920
Este veículo estava armazenado.
Podem construir mais dois.

155
00:20:05,960 --> 00:20:07,360
Para Nina e Katya.

156
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
E Masha?

157
00:20:10,640 --> 00:20:13,560
O Comitê Central me informou
que podem ter achado algo

158
00:20:13,600 --> 00:20:16,360
que poderia funcionar lá.
Do exterior.

159
00:20:16,600 --> 00:20:18,000
Americano?

160
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
Claro que não.

161
00:20:20,160 --> 00:20:22,040
É um robô da polícia alemã.

162
00:20:22,680 --> 00:20:24,080
Da Alemanha Ocidental.

163
00:20:24,120 --> 00:20:27,080
Como pode imaginar, não foi
uma conversa muito fácil.

164
00:20:27,240 --> 00:20:30,520
Diagnóstico completo. Pronto
para ativar o motor principal.

165
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
Pode começar.

166
00:20:38,760 --> 00:20:40,080
Consegue movê-lo?

167
00:20:53,080 --> 00:20:54,400
Valery, o que é isso?

168
00:20:55,000 --> 00:20:55,960
Um sorriso?

169
00:21:15,160 --> 00:21:17,600
Vejo que está melhor,
camarada Dyatlov.

170
00:21:17,640 --> 00:21:18,680
Não, vá embora.

171
00:21:27,040 --> 00:21:28,440
Preciso da sua ajuda.

172
00:21:36,880 --> 00:21:39,200
O Akimov ativou o AZ-5.

173
00:21:40,440 --> 00:21:42,800
- Quando você deu a ordem...
- Ordem? Que ordem?

174
00:21:44,720 --> 00:21:47,480
O Toptunov avisou,
o Akimov apertou.

175
00:21:48,920 --> 00:21:52,160
Foi a única decisão boa que
tomaram, idiotas incompetentes.

176
00:21:53,440 --> 00:21:55,840
Pode confirmar
se o reator explodiu

177
00:21:56,000 --> 00:21:58,040
depois que eles tentaram
desligá-lo?

178
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
Como eu sei se explodiu?

179
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
Eu encontrei isto
no arquivo do Estado.

180
00:22:25,840 --> 00:22:27,280
Escrito em 1976.

181
00:22:28,320 --> 00:22:30,720
É sobre o funcionamento
do reator RBMK

182
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
- sob condições extremas.
- E daí?

183
00:22:33,600 --> 00:22:35,999
Os nomes dos autores
foram suprimidos

184
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
e duas páginas foram removidas.

185
00:22:39,000 --> 00:22:41,680
O Estado deve proteger
seus segredos, camarada.

186
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Você ousa sugerir que não?

187
00:22:45,440 --> 00:22:47,000
Eles cometeram um erro.

188
00:22:49,120 --> 00:22:51,720
Não suprimiram os nomes
no índice de conteúdos.

189
00:23:02,920 --> 00:23:06,400
As páginas que faltam se referem
a um coeficiente nulo positivo

190
00:23:07,160 --> 00:23:08,400
no AZ-5.

191
00:23:09,200 --> 00:23:10,760
Significa algo para você?

192
00:23:10,800 --> 00:23:13,040
O que você quer?
Por que me pergunta isso?

193
00:23:13,080 --> 00:23:15,800
Trabalhou com o reator
e o conhece melhor do que eu.

194
00:23:15,840 --> 00:23:17,480
Então é tudo culpa minha?

195
00:23:18,800 --> 00:23:21,080
- É isso?
- Não vim aqui culpar você.

196
00:23:21,160 --> 00:23:23,000
Vim para descobrir
o que aconteceu.

197
00:23:24,040 --> 00:23:25,120
Não sei se entende,

198
00:23:25,160 --> 00:23:27,960
mas sou sua melhor
chance de evitar o fuzilamento.

199
00:23:30,240 --> 00:23:31,720
Pode me ajudar ou não?

200
00:23:41,000 --> 00:23:43,159
Não faço ideia
do que haveria aqui.

201
00:23:43,160 --> 00:23:45,920
Coeficientes nulos não têm
nada a ver com o AZ-5.

202
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
Pronto, já pode ir.

203
00:23:49,080 --> 00:23:51,320
- Você não tem nem curiosidade?
- Para quê?

204
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Acha que com a pergunta certa
vai conseguir a verdade?

205
00:23:57,320 --> 00:23:58,920
A verdade não existe.

206
00:23:59,960 --> 00:24:03,040
Pergunte ao chefe o que quiser,
vai conseguir uma mentira.

207
00:24:04,320 --> 00:24:06,080
E eu conseguirei o fuzilamento.

208
00:25:39,200 --> 00:25:40,840
Eu só tenho duas regras.

209
00:25:41,080 --> 00:25:42,400
Primeira,

210
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
não aponte a arma para mim.
Fácil, não é?

211
00:25:46,200 --> 00:25:49,560
Pode apontar para esse merda.
Estou cagando. Não para mim.

212
00:25:51,040 --> 00:25:52,000
Segunda,

213
00:25:52,280 --> 00:25:53,800
se atirar em um animal

214
00:25:54,320 --> 00:25:57,520
e ele não morrer, continue
atirando até que ele morra.

215
00:25:58,200 --> 00:25:59,720
Não o deixe sofrer.

216
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
Ou eu mato você, entendeu?

217
00:26:04,480 --> 00:26:05,800
Falo sério.

218
00:26:07,000 --> 00:26:08,680
Eu já matei muita gente.

219
00:26:14,160 --> 00:26:15,000
Ótimo.

220
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
Então estamos prontos.

221
00:26:56,000 --> 00:26:59,080
Assim que começarmos,
eles correrão para se esconder.

222
00:27:00,280 --> 00:27:02,080
Temos que ir de porta em porta.

223
00:27:02,840 --> 00:27:03,920
Certo?

224
00:27:04,600 --> 00:27:05,680
Ótimo.

225
00:27:57,600 --> 00:27:58,720
Faça seu trabalho.

226
00:27:59,160 --> 00:28:00,400
De porta em porta.

227
00:28:54,080 --> 00:28:55,600
Vai. Vai.

228
00:28:56,080 --> 00:28:57,800
Vai embora. Vai!

229
00:29:54,320 --> 00:29:56,240
Não deixe que sofram.

230
00:29:56,280 --> 00:29:57,840
Desculpe. Desculpe.

231
00:30:00,720 --> 00:30:02,720
Você vai levar até o caminhão.

232
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
Você vai comer?

233
00:30:52,000 --> 00:30:53,080
Beba.

234
00:30:57,160 --> 00:30:58,160
De novo.

235
00:31:10,480 --> 00:31:11,560
Olha,

236
00:31:14,200 --> 00:31:16,880
isso acontece com todo mundo
na primeira vez.

237
00:31:17,560 --> 00:31:19,920
Normalmente, quando
você mata uma pessoa.

238
00:31:21,120 --> 00:31:23,080
Mas para você foi um cachorro.

239
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
E daí? Não é para ter vergonha.

240
00:31:27,720 --> 00:31:30,040
Você se lembra
da sua primeira vez, Garo?

241
00:31:30,600 --> 00:31:33,240
Minha primeira vez
foi no Afeganistão.

242
00:31:36,080 --> 00:31:37,680
Entramos em uma casa.

243
00:31:38,480 --> 00:31:41,600
De repente, apareceu um homem
e atirei na barriga dele.

244
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
É uma história de guerra real.

245
00:31:47,560 --> 00:31:50,520
Não são boas histórias,
como no cinema. São uma merda.

246
00:31:52,040 --> 00:31:53,960
O homem apareceu, bum.

247
00:31:54,520 --> 00:31:55,720
Na barriga.

248
00:31:57,920 --> 00:31:59,040
Fiquei tão apavorado

249
00:31:59,080 --> 00:32:01,600
que não puxei
mais o gatilho naquele dia.

250
00:32:03,880 --> 00:32:06,360
Pensei: "É isso aí, Bacho.

251
00:32:08,080 --> 00:32:09,880
Você atirou em uma pessoa.

252
00:32:10,640 --> 00:32:12,080
Você não é mais o mesmo.

253
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
Você nunca mais será o mesmo."

254
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
Mas aí você acorda
na manhã seguinte

255
00:32:19,400 --> 00:32:20,960
e ainda é a mesma pessoa.

256
00:32:22,000 --> 00:32:23,280
E você percebe

257
00:32:24,960 --> 00:32:26,720
que sempre foi essa pessoa.

258
00:32:27,600 --> 00:32:28,960
Só que não sabia.

259
00:32:39,920 --> 00:32:42,000
A felicidade da humanidade.

260
00:32:45,960 --> 00:32:47,000
O quê?

261
00:32:48,760 --> 00:32:51,600
"Nosso objetivo é a felicidade
da humanidade."

262
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
É.

263
00:33:05,320 --> 00:33:06,560
Eu estou feliz.

264
00:33:07,160 --> 00:33:08,760
Estou feliz todos os dias.

265
00:33:11,200 --> 00:33:12,280
Muito bem,

266
00:33:13,000 --> 00:33:14,360
de volta ao trabalho.

267
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Vamos.

268
00:34:04,400 --> 00:34:11,040
SETEMBRO DE 1986

269
00:34:35,560 --> 00:34:36,880
Chegou.

270
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Vamos.

271
00:35:09,080 --> 00:35:10,240
Puxem tudo.

272
00:35:10,520 --> 00:35:11,480
Esperem.

273
00:35:13,440 --> 00:35:15,000
Vão com calma. Cuidado.

274
00:35:25,800 --> 00:35:26,960
"Joker."

275
00:35:28,160 --> 00:35:30,520
O nome que os alemães deram.
"Joker."

276
00:35:31,240 --> 00:35:32,280
Está pronto?

277
00:35:32,960 --> 00:35:34,000
Está.

278
00:36:21,200 --> 00:36:22,360
Sinal bom.

279
00:36:23,760 --> 00:36:24,960
Câmeras.

280
00:36:26,200 --> 00:36:27,320
Motores.

281
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
Os motores estão bons,
os sinais também.

282
00:36:33,000 --> 00:36:34,640
Muito bem, vamos com calma.

283
00:36:35,600 --> 00:36:37,800
Um metro para frente,
um metro para trás.

284
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Um para frente.

285
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
Alemães!

286
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
Um para trás.

287
00:37:02,960 --> 00:37:04,160
Perdeu o sinal?

288
00:37:09,560 --> 00:37:11,000
Não é o sinal, é o veículo.

289
00:37:13,000 --> 00:37:14,080
Pifou.

290
00:37:26,480 --> 00:37:28,280
Claro que sei que estão ouvindo!

291
00:37:28,320 --> 00:37:30,680
Quero que todos ouçam!
Quero que ouçam tudo!

292
00:37:31,080 --> 00:37:32,840
Sabe o que estamos fazendo aqui?

293
00:37:33,080 --> 00:37:35,000
Diga aos idiotas
o que eles fizeram!

294
00:37:37,080 --> 00:37:38,760
Não estou nem aí!

295
00:37:40,800 --> 00:37:44,280
Diga a eles! Diga ao Ryzhkov!
Diga ao Ligachev!

296
00:37:44,400 --> 00:37:46,080
Diga pra porra do Gorbachev!

297
00:37:46,520 --> 00:37:47,480
Diga a eles!

298
00:38:11,080 --> 00:38:12,800
A posição oficial do Estado

299
00:38:13,640 --> 00:38:15,640
é que uma catástrofe
nuclear global

300
00:38:15,680 --> 00:38:17,720
não é possível
na União Soviética.

301
00:38:18,960 --> 00:38:22,040
Disseram aos alemães
que o maior nível detectado

302
00:38:22,080 --> 00:38:24,360
de radiação era
de dois mil roentgen.

303
00:38:26,120 --> 00:38:28,040
Deram o número da propaganda.

304
00:38:30,640 --> 00:38:32,520
Aquele robô jamais funcionaria.

305
00:38:37,040 --> 00:38:38,840
Precisamos de outro telefone.

306
00:39:20,440 --> 00:39:22,000
E se não limparmos?

307
00:39:22,720 --> 00:39:23,960
Temos de limpar.

308
00:39:25,920 --> 00:39:28,800
Se não limparmos, não podemos
construir a cobertura.

309
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
Se não cobrirmos,
são 12 mil roentgen.

310
00:39:34,520 --> 00:39:37,600
Quase duas vezes a radiação
da bomba da Hiroshima.

311
00:39:39,040 --> 00:39:40,920
- Hora após hora...
- Eu sei, eu sei.

312
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
E chumbo?

313
00:39:45,480 --> 00:39:47,000
Poderíamos, sei lá...

314
00:39:47,040 --> 00:39:50,280
Poderíamos derreter
e jogar de cima, para revestir.

315
00:39:50,320 --> 00:39:53,200
Primeiro, já usamos quase todo
o chumbo que tínhamos...

316
00:39:53,240 --> 00:39:55,840
Há folhas de chumbo
em volta dos instrumentos

317
00:39:55,880 --> 00:39:57,600
nos prédios dos outros reatores.

318
00:39:57,640 --> 00:40:00,080
Os soldados estão tirando
para se proteger.

319
00:40:00,120 --> 00:40:01,200
É sério?

320
00:40:04,360 --> 00:40:06,120
Mesmo assim, estamos falando

321
00:40:06,760 --> 00:40:09,000
em jogar chumbo derretido
de um helicóptero.

322
00:40:09,040 --> 00:40:11,080
É chumbo, Boris, pesa toneladas.

323
00:40:14,000 --> 00:40:17,080
E se atirássemos no grafite
para ele cair no buraco?

324
00:40:17,920 --> 00:40:20,240
Temos balas explosivas
de alto calibre.

325
00:40:20,280 --> 00:40:22,480
Elas não ricocheteariam,
só empurrariam.

326
00:40:22,600 --> 00:40:26,360
Quer atirar com balas explosivas
em um reator nuclear aberto?

327
00:40:26,600 --> 00:40:28,160
- Bem...
- Não, não.

328
00:40:29,040 --> 00:40:30,960
Vamos pôr fogo
no telhado de novo.

329
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Foi tão fácil de apagar
na primeira vez.

330
00:40:35,440 --> 00:40:37,120
Do que estamos falando aqui?

331
00:40:39,160 --> 00:40:40,560
Precisamos de outro robô.

332
00:40:42,000 --> 00:40:44,160
Um que aguente a radiação.

333
00:40:45,000 --> 00:40:46,920
Eu já perguntei. Não existe.

334
00:40:48,600 --> 00:40:49,800
Os americanos?

335
00:40:50,560 --> 00:40:54,040
Se eles tivessem essa tecnologia,
acha que dariam para nós?

336
00:40:54,280 --> 00:40:57,040
Mesmo se dessem,
o Comitê Central jamais pediria.

337
00:40:57,080 --> 00:40:58,600
Você e eu sabemos disso.

338
00:41:00,160 --> 00:41:01,480
Não existem robôs.

339
00:41:08,440 --> 00:41:09,800
Bio-robôs.

340
00:41:10,960 --> 00:41:12,040
O quê?

341
00:41:17,000 --> 00:41:18,360
Vamos usar...

342
00:41:18,680 --> 00:41:20,160
bio-robôs.

343
00:41:23,280 --> 00:41:24,400
Homens.

344
00:42:53,080 --> 00:42:54,280
Tem muitos hoje.

345
00:42:59,840 --> 00:43:01,440
Onde eles conseguem comida?

346
00:43:04,160 --> 00:43:05,600
Eles comem as galinhas.

347
00:43:07,000 --> 00:43:08,600
E comem uns aos outros.

348
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
De porta em porta.

349
00:44:33,080 --> 00:44:34,160
Pavel?

350
00:44:39,320 --> 00:44:40,480
Pavel?

351
00:44:49,440 --> 00:44:50,720
Você não me ouviu?

352
00:44:50,960 --> 00:44:52,040
Estou chamando.

353
00:44:54,360 --> 00:44:55,320
Merda!

354
00:45:01,040 --> 00:45:02,040
Vá lá para fora.

355
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
Vá.

356
00:47:58,200 --> 00:48:01,840
OUTUBRO DE 1986

357
00:48:04,040 --> 00:48:05,320
Camaradas soldados.

358
00:48:05,760 --> 00:48:08,400
O povo soviético não aguenta
mais este acidente.

359
00:48:08,640 --> 00:48:10,360
Ele quer que limpemos tudo

360
00:48:10,400 --> 00:48:12,840
e confiamos a vocês
essa séria tarefa.

361
00:48:13,480 --> 00:48:15,600
Devido à natureza
da área de trabalho,

362
00:48:15,640 --> 00:48:18,960
cada um só terá 90 segundos
para resolver o problema.

363
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
Prestem atenção a cada uma
de minhas instruções.

364
00:48:22,280 --> 00:48:24,680
E façam exatamente
o que eu disser.

365
00:48:25,000 --> 00:48:28,680
Isto é para a sua segurança
e a dos seus camaradas.

366
00:48:29,520 --> 00:48:33,159
Vocês vão entrar no prédio
do reator três, subirão a escada

367
00:48:33,160 --> 00:48:35,840
mas não vão prosseguir
diretamente para o telhado.

368
00:48:35,880 --> 00:48:39,520
Quando chegarem lá em cima,
esperem dentro, atrás da entrada

369
00:48:39,560 --> 00:48:41,080
e recuperem o fôlego.

370
00:48:41,160 --> 00:48:43,240
Vão precisar dele
para a próxima etapa.

371
00:48:43,680 --> 00:48:46,800
Esta é a área de trabalho.
Precisamos limpar o grafite.

372
00:48:46,840 --> 00:48:50,040
Alguns estão em blocos
que pesam de 40 a 50 quilos.

373
00:48:50,080 --> 00:48:52,640
Devem ser jogados
da beirada para cá.

374
00:48:53,160 --> 00:48:56,159
Olhem seus camaradas saindo
rapidamente da abertura,

375
00:48:56,160 --> 00:49:00,000
indo para a esquerda
e entrando na área de trabalho.

376
00:49:00,160 --> 00:49:02,000
Cuidado para não tropeçar.

377
00:49:02,560 --> 00:49:05,280
Tem um buraco no telhado.
Cuidado para não cair.

378
00:49:06,000 --> 00:49:09,160
Precisarão agir com rapidez
e muito cuidado.

379
00:49:10,720 --> 00:49:13,080
Entenderam sua missão
conforme eu descrevi?

380
00:49:13,120 --> 00:49:14,680
Sim, camarada general!

381
00:49:15,120 --> 00:49:18,320
Esses são os 90 segundos
mais importantes das suas vidas.

382
00:49:18,760 --> 00:49:20,360
Memorizem sua tarefa

383
00:49:20,600 --> 00:49:22,080
e façam seu trabalho.

384
00:50:05,160 --> 00:50:06,200
Está na hora.

385
00:50:06,320 --> 00:50:08,200
Após 90 segundos,
vou tocar um sino.

386
00:50:08,240 --> 00:50:09,960
Aí voltem imediatamente.

387
00:50:10,000 --> 00:50:13,240
Joguem as pás na lixeira
e sigam para a descontaminação.

388
00:50:14,080 --> 00:50:16,200
Sobretudo,
quando estiverem no telhado,

389
00:50:16,240 --> 00:50:19,600
joguem os detritos da beirada.
Não olhem para baixo. Entendido?

390
00:50:20,360 --> 00:50:21,360
Muito bem.

391
00:50:22,040 --> 00:50:23,600
Em posição, preparar...

392
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
vão!

393
00:52:37,400 --> 00:52:38,600
Camarada soldado.

394
00:52:40,200 --> 00:52:41,360
Já terminou.

395
00:52:53,880 --> 00:52:55,040
Está na hora.

396
00:53:08,920 --> 00:53:10,040
Sua luva.

397
00:53:30,040 --> 00:53:31,280
Mamãe, mamãe!

398
00:53:54,240 --> 00:54:00,240
PRIPYAT DEZEMBRO DE 1986

399
00:54:36,640 --> 00:54:37,800
Desculpe por isso.

400
00:54:39,160 --> 00:54:41,160
Queríamos falar com você sem...

401
00:54:43,040 --> 00:54:45,080
Vão levar Dyatlov a julgamento.

402
00:54:46,040 --> 00:54:49,160
E Bryukhanov e Fomin.
Vão nos pedir para...

403
00:54:50,000 --> 00:54:51,960
testemunhar como especialistas.

404
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Nós três.

405
00:54:53,520 --> 00:54:56,159
Mas antes disso acontecer...

406
00:54:56,160 --> 00:54:59,160
O Comitê Central vai enviar
Legasov a Viena,

407
00:54:59,440 --> 00:55:01,960
ao quartel-general
da Agência Internacional...

408
00:55:02,000 --> 00:55:04,720
De Energia Atômica.
Eu sei que fica em Viena.

409
00:55:06,960 --> 00:55:08,480
O que querem que você faça?

410
00:55:09,280 --> 00:55:11,080
Conte ao mundo o que aconteceu.

411
00:55:16,040 --> 00:55:18,160
Então, é bom que saiba
o que aconteceu.

412
00:55:18,640 --> 00:55:21,480
Eu fiz uma linha do tempo.
Minuto a minuto.

413
00:55:22,600 --> 00:55:24,480
Às vezes, segundo a segundo.

414
00:55:25,560 --> 00:55:27,520
Cada decisão,
cada botão apertado,

415
00:55:27,560 --> 00:55:28,960
cada chave virada.

416
00:55:29,600 --> 00:55:32,000
E? Eles são culpados?

417
00:55:32,400 --> 00:55:33,400
Sim.

418
00:55:34,000 --> 00:55:35,520
De incompetência grave,

419
00:55:36,160 --> 00:55:37,880
violação de normas de segurança

420
00:55:38,160 --> 00:55:39,720
e negligência inaceitável.

421
00:55:40,200 --> 00:55:41,760
Mas culpados da explosão?

422
00:55:42,120 --> 00:55:44,320
- Não tenho certeza.
- Por que não?

423
00:55:46,000 --> 00:55:47,480
Eu analisei os dados.

424
00:55:48,200 --> 00:55:50,080
Toptunov disse a verdade.

425
00:55:50,720 --> 00:55:53,440
Eles desligaram o reator,
e aí ele explodiu.

426
00:55:55,360 --> 00:55:57,880
Acho que a resposta
pode estar neste artigo.

427
00:55:58,840 --> 00:56:01,200
Mas duas páginas
foram removidas.

428
00:56:07,880 --> 00:56:09,320
Você já viu isso antes.

429
00:56:09,960 --> 00:56:13,480
Por favor, acredite quando
eu digo que eu não sabia

430
00:56:13,520 --> 00:56:16,120
que podia causar uma explosão,
nenhum de nós sabia.

431
00:56:16,160 --> 00:56:17,960
Nenhum de vocês sabia o quê?

432
00:56:19,440 --> 00:56:22,800
Em 1975, em um reator RBMK
em Leningrado,

433
00:56:22,840 --> 00:56:24,800
um canal de combustível
se rompeu.

434
00:56:25,040 --> 00:56:26,680
Os operadores apertaram AZ-5,

435
00:56:26,720 --> 00:56:29,320
mas em vez de a potência cair
imediatamente,

436
00:56:29,880 --> 00:56:32,240
por um breve momento, ela subiu.

437
00:56:32,960 --> 00:56:34,360
Como isso é possível?

438
00:56:34,480 --> 00:56:37,560
Foi a mesma pergunta
que o meu colega Volkov fez.

439
00:56:37,600 --> 00:56:39,480
Foi ele quem escreveu
este artigo.

440
00:56:40,000 --> 00:56:42,440
Um reator RBMK
funcionando a baixa potência

441
00:56:42,480 --> 00:56:44,040
é notadamente instável.

442
00:56:44,080 --> 00:56:46,360
Tende a ter alterações
em reatividade.

443
00:56:47,000 --> 00:56:49,480
Em circunstâncias normais,
as hastes de controle

444
00:56:49,520 --> 00:56:52,040
- podem compensar isso.
- Em circunstâncias normais.

445
00:56:52,080 --> 00:56:55,400
Os operadores de Chernobyl
pararam o reator no teste.

446
00:56:55,640 --> 00:56:58,720
Removeram quase todas as hastes
para restaurar a potência.

447
00:56:58,760 --> 00:57:01,440
Foi o que Volkov
aprendeu em Leningrado.

448
00:57:01,480 --> 00:57:04,120
Se as hastes de controle
de boro forem removidas

449
00:57:04,160 --> 00:57:07,000
totalmente do reator,
quando são recolocadas,

450
00:57:07,040 --> 00:57:10,080
a primeira coisa que entra
no núcleo não é o boro.

451
00:57:11,040 --> 00:57:12,360
É o grafite.

452
00:57:15,640 --> 00:57:18,159
As hastes de controle
têm pontas de grafite

453
00:57:18,160 --> 00:57:20,040
que deslocam a água e o vapor.

454
00:57:20,440 --> 00:57:23,480
Então a reatividade não diminui,
ela aumenta.

455
00:57:23,520 --> 00:57:24,600
Dramaticamente.

456
00:57:26,160 --> 00:57:28,280
Então por que apertaram
esse botão?

457
00:57:29,040 --> 00:57:30,160
Eles não sabiam.

458
00:57:32,480 --> 00:57:34,040
Volkov avisou ao Kremlin.

459
00:57:35,000 --> 00:57:36,240
Há 10 anos.

460
00:57:38,560 --> 00:57:40,640
Mas não podia
haver nenhuma dúvida

461
00:57:40,680 --> 00:57:43,840
sobre a supremacia
da indústria nuclear soviética.

462
00:57:46,040 --> 00:57:49,040
A KGB tornou confidencial,
como segredo de Estado.

463
00:57:52,040 --> 00:57:54,560
Quando vi o reator aberto,
eu ainda não achei

464
00:57:54,600 --> 00:57:56,600
que podia ser
esse defeito do AZ-5.

465
00:57:57,160 --> 00:58:00,520
Porque o defeito não levaria
a uma explosão,

466
00:58:00,560 --> 00:58:03,520
a menos que os operadores
tivessem levado o reator

467
00:58:03,560 --> 00:58:05,080
ao limite do desastre.

468
00:58:05,640 --> 00:58:07,520
- Então é culpa deles?
- É.

469
00:58:08,480 --> 00:58:10,040
Mas não só deles.

470
00:58:11,920 --> 00:58:13,080
Não.

471
00:58:14,560 --> 00:58:16,640
É o que vai dizer em Viena?

472
00:58:20,400 --> 00:58:22,640
Você não pode ser tão ingênua.

473
00:58:23,720 --> 00:58:27,999
Há 16 reatores RBMK
em funcionamento na URSS

474
00:58:28,000 --> 00:58:31,040
neste momento.
Nós temos que consertá-los.

475
00:58:31,520 --> 00:58:34,240
A única forma de fazer isso
é ir a público.

476
00:58:34,480 --> 00:58:36,360
Forçar o Comitê Central a agir.

477
00:58:36,640 --> 00:58:39,440
Você está propondo que Legasov
humilhe uma nação

478
00:58:39,480 --> 00:58:42,000
obcecada por não ser humilhada.

479
00:58:42,560 --> 00:58:44,600
Podemos fazer
um acordo com a KGB.

480
00:58:45,080 --> 00:58:47,120
Você omite essa informação
em Viena,

481
00:58:47,160 --> 00:58:50,240
e eles nos deixam consertar
os reatores discretamente.

482
00:58:50,440 --> 00:58:52,080
Um acordo com a KGB.

483
00:58:52,800 --> 00:58:54,080
E eu sou a ingênua.

484
00:58:56,000 --> 00:58:59,280
Eles perseguirão sua família.
Perseguirão seus amigos.

485
00:58:59,560 --> 00:59:02,080
Você tem uma chance
de contar ao mundo, Valery.

486
00:59:02,440 --> 00:59:04,160
Se eu tivesse essa chance...

487
00:59:04,200 --> 00:59:05,680
Mas não tem, não é?

488
00:59:07,080 --> 00:59:10,000
Conheci pessoas mais corajosas
do que você, Khomyuk.

489
00:59:10,400 --> 00:59:13,000
Homens que tiveram a chance
e não fizeram nada.

490
00:59:13,040 --> 00:59:16,160
Porque quando é a sua vida
e a de quem você ama,

491
00:59:17,000 --> 00:59:19,280
sua convicção moral
não significa nada.

492
00:59:19,320 --> 00:59:20,600
Ela desaparece.

493
00:59:22,040 --> 00:59:24,120
E tudo o que você deseja
nessa hora

494
00:59:24,160 --> 00:59:25,800
é não levar um tiro.

495
00:59:30,320 --> 00:59:32,680
Você já ouviu falar
de Vasily Ignatenko?

496
00:59:33,720 --> 00:59:34,800
Não.

497
00:59:35,600 --> 00:59:37,040
Ele era bombeiro.

498
00:59:38,520 --> 00:59:40,640
Morreu duas semanas
após o acidente.

499
00:59:41,680 --> 00:59:43,640
Eu venho acompanhando
a viúva dele.

500
00:59:44,560 --> 00:59:46,000
Ela teve um bebê.

501
00:59:46,040 --> 00:59:47,200
Uma menina.

502
00:59:48,000 --> 00:59:49,720
O bebê viveu quatro horas.

503
00:59:51,360 --> 00:59:53,800
Disseram que a radiação
teria matado a mãe,

504
00:59:53,840 --> 00:59:55,360
mas o bebê absorveu tudo.

505
00:59:56,000 --> 00:59:57,200
O bebê dela.

506
00:59:59,160 --> 01:00:00,440
Vivemos em um país

507
01:00:00,760 --> 01:00:03,400
onde os filhos precisam
morrer para salvar as mães.

508
01:00:04,680 --> 01:00:06,200
Ao inferno com seu acordo.

509
01:00:08,880 --> 01:00:10,480
Ao inferno com nossas vidas.

510
01:00:12,800 --> 01:00:15,080
Alguém precisa começar
a dizer a verdade.

511
01:00:29,320 --> 01:00:30,760
Parabéns, camaradas.

512
01:00:31,760 --> 01:00:34,760
Vocês são os últimos
de 3.828 homens.

513
01:00:35,440 --> 01:00:37,600
Realizaram seu dever
com perfeição.

514
01:00:38,000 --> 01:00:40,240
Eu lhes desejo boa saúde
e vida longa.

515
01:00:40,520 --> 01:00:43,240
Todos ganharam um bônus
de 800 rublos.

516
01:00:43,360 --> 01:00:44,320
Obrigado.

517
01:00:44,360 --> 01:00:47,720
- Eu sirvo à União Soviética.
- Obrigado.

518
01:00:47,800 --> 01:00:54,999
- Eu sirvo à União Soviética.
- Obrigado.

519
01:00:55,000 --> 01:00:57,160
- Eu sirvo à União Soviética.
- Obrigado.

520
01:00:57,200 --> 01:00:59,520
- Eu sirvo à União Soviética.
- Obrigado.

