1
00:00:00,355 --> 00:00:02,993
Crianças, durante todo o tempo
que conheço o Tio Barney,

2
00:00:03,028 --> 00:00:05,520
ele sempre teve opiniões fortes
a respeito de relacionamentos.

3
00:00:05,555 --> 00:00:08,513
Sua namorada?
Ela é sua... namorada?

4
00:00:08,548 --> 00:00:11,766
Namo... rada?

5
00:00:12,994 --> 00:00:15,425
Não humanize o inimigo, Ted.

6
00:00:15,460 --> 00:00:17,445
Prazer em conhecê-la.
Barney Stinson.

7
00:00:18,057 --> 00:00:19,971
E ainda, no outono de 2009,

8
00:00:20,006 --> 00:00:22,101
ele era o cara que
estava namorando.

9
00:00:22,136 --> 00:00:25,231
Vai, pode abrir.

10
00:00:26,030 --> 00:00:27,701
É minha coleção
de pornografia.

11
00:00:27,820 --> 00:00:29,831
Brincadeira, isso
seria estranho.

12
00:00:30,074 --> 00:00:32,639
- É sua coleção de pornografia.
- Minha coleção de pornografia!

13
00:00:32,674 --> 00:00:34,271
Estou te dando
minha coleção.

14
00:00:34,306 --> 00:00:37,200
Agora que meu namoro com a
Robin é sério, não preciso mais.

15
00:00:37,235 --> 00:00:41,994
Está se desfazendo da sua
coleção voluntariamente?!

16
00:00:42,170 --> 00:00:43,980
O namoro é sério mesmo.

17
00:00:44,015 --> 00:00:46,635
- Fala sério, isso é óbvio.
- O que quer dizer?

18
00:00:46,670 --> 00:00:49,900
Nada, é que você criou
barriga de namoro.

19
00:00:49,935 --> 00:00:53,130
O que?! Eu não criei
barriga de namoro.

20
00:00:53,165 --> 00:00:55,738
- Que ridículo!
- Nada demais.

21
00:00:55,773 --> 00:00:59,055
Quando está namorando, é
normal você relaxar um pouco.

22
00:00:59,090 --> 00:01:01,007
Acredite, nós já
passamos por isso.

23
00:01:01,042 --> 00:01:03,446
Eu já sofri nessa fase.

24
00:01:05,585 --> 00:01:06,986
Acho que está na
hora de irmos.

25
00:01:06,987 --> 00:01:09,503
Adeus meus queridos amigos.

26
00:01:09,538 --> 00:01:13,079
Sempre ficaram do meu lado.
Sentirei saudades de vocês.

27
00:01:13,320 --> 00:01:15,082
Ele está falando
para a coleção.

28
00:01:15,891 --> 00:01:17,714
Tchau Robin!

29
00:01:18,438 --> 00:01:20,292
Olha só para estes filmes.

30
00:01:20,327 --> 00:01:24,218
"Orgia Espacial", "Festa
Surpresa do Colegial 23".

31
00:01:24,253 --> 00:01:27,304
Acho que depois dos primeiros
22 já não é surpresa mais.

32
00:01:28,612 --> 00:01:32,177
Então, podemos jogar estes
filmes fora para você.

33
00:01:32,549 --> 00:01:36,078
Não, imagina.
Não é problema algum.

34
00:01:36,113 --> 00:01:39,354
Tem certeza? Podemos
passar pela rua de baixo

35
00:01:39,389 --> 00:01:41,093
e deixar a caixa no lixo.

36
00:01:41,128 --> 00:01:43,731
Seis das palavras que acabou de
dizer estão no título do vídeo.

37
00:01:43,766 --> 00:01:46,272
Sério, não tem problema.
Pode deixar comigo.

38
00:01:46,307 --> 00:01:48,778
- Imagina, eu posso...
- Largue já isso aí.

39
00:01:50,575 --> 00:01:52,620
De um certo ponto,
isso é triste,

40
00:01:52,655 --> 00:01:54,305
o Barney se desfazendo
da pornografia,

41
00:01:54,340 --> 00:01:57,935
está com barriga de namoro,
comem a mesma coisa todo dia,

42
00:01:57,970 --> 00:02:00,484
parece ser o fim do Barney
Stinson que conhecemos.

43
00:02:00,519 --> 00:02:03,395
-É, isso é triste.
-Tchauzinho.

44
00:02:06,634 --> 00:02:08,648
- Então, pegou qual?
- Uma porcaria.

45
00:02:08,683 --> 00:02:10,663
Achei que tinha
visto você pegar um.

46
00:02:10,698 --> 00:02:13,675
E peguei, chama-se
"Porcaria".

47
00:02:18,443 --> 00:02:20,995
Arquisexura!

48
00:02:21,711 --> 00:02:24,391
Não é assim que se
escreve Buckminster Fuller.

49
00:02:24,426 --> 00:02:27,256
Crianças, pornografia
não é legal,

50
00:02:27,291 --> 00:02:30,474
por isso eu estava
me livrando dela.

51
00:02:30,509 --> 00:02:33,657
Vou jogar toda essa
pornografia fora já.

52
00:02:33,692 --> 00:02:35,943
Mas algo terrível aconteceu.

53
00:02:38,868 --> 00:02:40,985
Ah não!

54
00:02:43,495 --> 00:02:45,648
Ah não!

55
00:02:49,746 --> 00:02:52,832
Ah não!

56
00:02:54,529 --> 00:02:56,761
Ah não!

57
00:02:58,468 --> 00:03:00,141
Arquisexura.

58
00:03:00,176 --> 00:03:01,888
Oi Ted.

59
00:03:01,923 --> 00:03:04,689
Se estiver vendo este filme e
eu sabia que escolheria este,

60
00:03:04,724 --> 00:03:07,453
significa que você está em
posse da minha pornografia.

61
00:03:07,488 --> 00:03:09,221
Isso só pode
indicar duas coisas.

62
00:03:09,256 --> 00:03:12,398
Ou eu morri, ou estou
em um namoro sério.

63
00:03:12,433 --> 00:03:16,312
Se eu estiver morto, quero
que honre minha memória,

64
00:03:16,347 --> 00:03:19,268
levando meu corpo
para o Hamptons,

65
00:03:19,303 --> 00:03:22,567
para refazer o filme
"Um Morto Muito Louco."

66
00:03:22,602 --> 00:03:25,831
Eu quero dançar, quero
sexo com as garotas,

67
00:03:25,866 --> 00:03:28,006
mas eu quero
também ir pescar.

68
00:03:28,349 --> 00:03:32,095
Mas, se por outro lado,
eu estiver namorando,

69
00:03:32,130 --> 00:03:35,842
então, como seu melhor
amigo, só tenho um pedido.

70
00:03:36,466 --> 00:03:41,049
Por favor, pelo amor de Deus,
me tire deste namoro.

71
00:03:41,084 --> 00:03:45,352
How I Met Your Mother
SO5EO7- The Rough Patch

72
00:03:45,387 --> 00:03:48,109
Tradução:
kÖe e Fer

73
00:03:48,144 --> 00:03:49,770
Sincronia e Revisão:
kÖe

74
00:03:49,805 --> 00:03:51,208
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com

75
00:03:51,243 --> 00:03:53,650
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br

76
00:03:54,135 --> 00:03:56,752
Talvez eu aparente estar
feliz, mas não acredite.

77
00:03:56,787 --> 00:03:59,367
Barney Stinson nasceu
para ser solteiro.

78
00:03:59,402 --> 00:04:01,752
Então por favor, se você
valoriza nossa amizade,

79
00:04:01,787 --> 00:04:04,102
isso mesmo Marshall, eu
sou o melhor amigo dele,

80
00:04:04,137 --> 00:04:06,067
o que acha disso?

81
00:04:06,102 --> 00:04:08,046
Me tire deste
relacionamento.

82
00:04:08,081 --> 00:04:11,324
E finalmente, já que está
esperando algum pornô...

83
00:04:15,976 --> 00:04:18,135
Não se preocupe, querida.

84
00:04:18,170 --> 00:04:20,507
A luz verde indica
que está desligada.

85
00:04:22,656 --> 00:04:25,065
Tem certeza que ele
terminou de falar?

86
00:04:25,253 --> 00:04:28,504
Não há por que levarmos
isso a sério, não é?

87
00:04:28,539 --> 00:04:30,515
Claro que não,
esta fita é velha.

88
00:04:30,550 --> 00:04:32,457
O Barney está feliz
com a Robin.

89
00:04:32,492 --> 00:04:35,395
Mas nas semanas seguintes,
comecei a notar coisas.

90
00:04:35,430 --> 00:04:38,298
O Barney e a Robin pararam
de ter aventuras malucas.

91
00:04:38,333 --> 00:04:39,938
O que fizeram ontem?

92
00:04:39,973 --> 00:04:42,550
Queria ir a um concerto,
e ele a uma festa.

93
00:04:42,585 --> 00:04:45,483
Não podíamos fazer o
que um de nós queria,

94
00:04:45,518 --> 00:04:48,381
então ficamos em casa,
e assistimos um filme.

95
00:04:48,416 --> 00:04:50,799
Foi Len... espere,

96
00:04:50,834 --> 00:04:53,183
...das da Paixão.

97
00:04:53,342 --> 00:04:55,602
Lendas da Paixão!

98
00:04:56,226 --> 00:04:58,142
Foi até bom...

99
00:04:58,177 --> 00:05:00,392
O Barney parou
de ser como era.

100
00:05:00,427 --> 00:05:04,914
Barney, estou conversando
com uma garota ali,

101
00:05:05,744 --> 00:05:08,136
Foi mal Ted, mas hoje só
estou por conta de mim.

102
00:05:11,647 --> 00:05:14,807
E a Robin começou a se irritar
com cada coisa que ele dizia.

103
00:05:14,842 --> 00:05:17,599
- Como estão os dois?
- Maravilha!

104
00:05:17,600 --> 00:05:19,784
Relacionamentos
são o que há.

105
00:05:19,819 --> 00:05:22,194
O compartilhamento,
o compromisso...

106
00:05:22,229 --> 00:05:24,570
- Cale-se, cale-se.
- A monogamia...

107
00:05:24,605 --> 00:05:26,204
Nada melhor que isso.

108
00:05:26,239 --> 00:05:28,100
Novo bordão!

109
00:05:29,325 --> 00:05:31,410
Mas por mais pior
que ficaram...

110
00:05:31,411 --> 00:05:33,585
Estou cheia, querido.

111
00:05:34,046 --> 00:05:36,353
...mais eles falavam
que estavam ótimos.

112
00:05:36,388 --> 00:05:39,727
Na verdade, o Barney e a Robin
se descuidaram um pouquinho...

113
00:05:39,762 --> 00:05:41,807
Mas juro, que depois
de umas semanas,

114
00:05:41,842 --> 00:05:44,197
para nós, eles
pareciam assim...

115
00:05:45,612 --> 00:05:47,248
Já chego aí...

116
00:05:48,039 --> 00:05:50,346
Daqui um minuto.

117
00:05:53,995 --> 00:05:55,670
Oi.

118
00:05:55,949 --> 00:05:58,393
- Estão se matando.
- Eles se amam.

119
00:05:58,428 --> 00:06:01,842
Eles se amam, mas não
são Barney e Robin mais.

120
00:06:01,877 --> 00:06:03,311
Agora eles são o
gordo e a velha.

121
00:06:03,312 --> 00:06:05,869
Meu programa de investigação
preferido dos anos 70.

122
00:06:05,904 --> 00:06:08,713
Está na cara. O Barney
anda comendo demais,

123
00:06:08,714 --> 00:06:10,494
porque ele odeia ficar
amarrado como está,

124
00:06:10,529 --> 00:06:12,190
e a Robin está
estressada, porque

125
00:06:12,225 --> 00:06:14,229
odeia aquele Barney que
ele está se tornando.

126
00:06:14,264 --> 00:06:15,843
Não, eles formam
o casal perfeito.

127
00:06:15,878 --> 00:06:18,415
Talvez seja este o problema.
Talvez sejam muito parecidos.

128
00:06:18,450 --> 00:06:20,952
Deve ser difícil ter dois machos
alfa em um relacionamento.

129
00:06:20,987 --> 00:06:22,563
Tem dois machos alfa em
nosso relacionamento.

130
00:06:22,598 --> 00:06:24,958
Claro que tem, querido.

131
00:06:24,993 --> 00:06:26,597
Se não estão felizes,
porque não terminam?

132
00:06:26,632 --> 00:06:28,141
Porque são teimosos.

133
00:06:28,176 --> 00:06:31,154
Nenhum dos dois quer ser o
primeiro a pular do barco.

134
00:06:31,189 --> 00:06:32,540
Querem ver quem será
o frango do namoro.

135
00:06:32,540 --> 00:06:35,482
Acho que o Barney já
comeu esse frango.

136
00:06:35,517 --> 00:06:37,469
É apenas uma fase difícil.

137
00:06:37,504 --> 00:06:39,773
Leva tempo para se acostumar
a ter outra pessoa.

138
00:06:39,808 --> 00:06:41,246
E ambos são...

139
00:06:41,247 --> 00:06:42,834
Qual uma palavra
legal para egoístas?

140
00:06:42,869 --> 00:06:44,687
-Independentes.
-Independentes.

141
00:06:44,722 --> 00:06:46,505
Todo relacionamento
passa por isso.

142
00:06:46,540 --> 00:06:47,991
É verdade.

143
00:06:48,026 --> 00:06:51,065
Eu tinha um amigo astronauta,
que amava muito a noiva dele,

144
00:06:51,100 --> 00:06:53,111
e então, um dia
antes da missão dele,

145
00:06:53,146 --> 00:06:57,124
ela flagrou ele, com mais umas
quatro mulheres, dois caras,

146
00:06:57,159 --> 00:06:59,438
as coisas ficaram
tensas, até que

147
00:06:59,473 --> 00:07:01,486
ela entrou escondida
no ônibus espacial...

148
00:07:01,521 --> 00:07:03,919
- Orgia Espacial?
- Isso mesmo.

149
00:07:03,954 --> 00:07:07,130
É só uma fase difícil, deixe
as coisas tomarem seu rumo.

150
00:07:07,165 --> 00:07:09,215
- Ela tem razão.
- Mas...

151
00:07:09,250 --> 00:07:11,231
Dois contra um.
Deixe-os Ted.

152
00:07:11,266 --> 00:07:13,976
Então eu deixei eles, mas
naquele fim de semana,

153
00:07:15,561 --> 00:07:18,862
lembra quando eu achava
costelas nojentas,

154
00:07:18,897 --> 00:07:21,751
e depois conseguiram um jeito
de fazê-las bem deliciosas?

155
00:07:23,135 --> 00:07:25,712
Barney, vou ter
que perguntar.

156
00:07:25,747 --> 00:07:27,613
Está feliz com a Robin?

157
00:07:27,648 --> 00:07:30,560
Está brincando? Como não
poderia estar feliz com ela?

158
00:07:30,595 --> 00:07:33,180
- Ela é a Robin!
- Então está feliz?

159
00:07:33,181 --> 00:07:35,026
Não acredito que esteja
me perguntando isso.

160
00:07:35,061 --> 00:07:37,058
Digo, nós brigamos
o tempo todo,

161
00:07:37,093 --> 00:07:39,800
mas sabe o que dizem
sobre relacionamentos,

162
00:07:40,167 --> 00:07:42,074
cada momento é
uma batalha.

163
00:07:42,885 --> 00:07:44,438
Então está feliz?

164
00:07:44,473 --> 00:07:47,352
E sabe o que vem
depois da briga.

165
00:07:47,387 --> 00:07:49,264
O sexo de reconciliação.

166
00:07:49,299 --> 00:07:52,370
Que é... diferente,

167
00:07:52,405 --> 00:07:55,185
quando está em uma
relação de longo prazo.

168
00:07:55,925 --> 00:07:58,221
Se der cara, fazemos sexo,

169
00:07:58,256 --> 00:08:01,823
se der coroa, pedimos uma
pizza e ficamos reclamando.

170
00:08:01,858 --> 00:08:04,471
Deixe a moeda decidir.

171
00:08:06,518 --> 00:08:08,127
Qual lado era da
pizza mesmo?

172
00:08:08,162 --> 00:08:11,002
- Coroa.
- Deu coroa.

173
00:08:11,037 --> 00:08:13,807
Sexo! Não concorda?

174
00:08:13,842 --> 00:08:16,203
Ainda bem que já
quase terminou.

175
00:08:17,218 --> 00:08:19,868
Ainda estou com fome.
Está com fome também?

176
00:08:20,758 --> 00:08:23,207
Temos que separar eles.

177
00:08:26,085 --> 00:08:29,627
Tem razão, o Barney e a
Robin estão infelizes juntos,

178
00:08:29,662 --> 00:08:31,369
mas são teimosos
demais para admitir.

179
00:08:31,404 --> 00:08:33,106
Então temos que
separar eles.

180
00:08:33,141 --> 00:08:35,362
Como faremos isso?

181
00:08:35,397 --> 00:08:37,548
Soltaremos o Kakren.

182
00:08:37,583 --> 00:08:39,174
Crianças, como
bem se lembram,

183
00:08:39,209 --> 00:08:42,125
no começo daquele ano soube que
a Lily havia terminado, não um,

184
00:08:42,160 --> 00:08:45,863
não dois, mas sete dos
meus relacionamentos.

185
00:08:46,584 --> 00:08:49,010
Esqueça, já aposentei.
Estou fora do jogo.

186
00:08:49,045 --> 00:08:51,580
Mas não há ninguém
melhor do que você.

187
00:08:51,615 --> 00:08:54,115
Já disse, eu não sou
mais aquela pessoa.

188
00:08:54,150 --> 00:08:55,655
Eu mudei.

189
00:08:55,690 --> 00:08:57,736
- Eu sou uma casamenteira.
- Me arranje com alguém.

190
00:08:57,771 --> 00:09:00,253
Acabei de começar.

191
00:09:00,288 --> 00:09:01,753
Você tem que separá-los.

192
00:09:01,788 --> 00:09:03,704
Este relacionamento
está matando eles.

193
00:09:03,739 --> 00:09:05,760
Sei que está, mas já
aprendi minha lição.

194
00:09:05,795 --> 00:09:07,475
Nada mais de interferir.

195
00:09:07,510 --> 00:09:09,052
Deixe as coisas
tomarem seu rumo.

196
00:09:09,087 --> 00:09:10,895
São dois contra um.

197
00:09:10,930 --> 00:09:12,703
Sim, mas o "um" sou eu.

198
00:09:14,065 --> 00:09:16,773
Não precisamos dela,
podemos separá-los sozinhos.

199
00:09:16,808 --> 00:09:18,384
Como?

200
00:09:18,419 --> 00:09:20,630
Lembra-se de quando eu
namorava com a Robin,

201
00:09:20,665 --> 00:09:23,124
qual era a maior coisa
que fazia ela pirar?

202
00:09:23,352 --> 00:09:24,804
Não, não, não, não.

203
00:09:24,839 --> 00:09:28,492
Ted, não pode fazer
isso comigo, não!

204
00:09:28,527 --> 00:09:31,075
- Do que está falando?
- Estou falando disso.

205
00:09:31,110 --> 00:09:33,340
O que isso está fazendo
no meu champagne?

206
00:09:33,375 --> 00:09:35,048
Se fizermos a Robin
pensar por um segundo,

207
00:09:35,083 --> 00:09:36,537
que o Barney está a
pedindo em casamento,

208
00:09:36,572 --> 00:09:38,683
ela perderá a cabeça,
e irão terminar.

209
00:09:38,718 --> 00:09:40,760
Isso é maluquice.
Porque não tentarmos

210
00:09:40,795 --> 00:09:42,996
o Barney com uma gostosa,
dando em cima dele...

211
00:09:47,406 --> 00:09:49,736
Beleza, o negócio do anel.

212
00:09:54,941 --> 00:09:56,755
- Van de espião.
- O que?

213
00:09:56,790 --> 00:09:58,203
Devíamos ter pegado
uma van para espiar,

214
00:09:58,204 --> 00:10:00,356
pedir pizza, ver
pelo binóculo...

215
00:10:00,637 --> 00:10:04,174
"Não foi pra isso que me
chamaram", coisa assim.

216
00:10:04,305 --> 00:10:05,895
Lá vem o garçom.

217
00:10:06,320 --> 00:10:09,265
- Por favor, cala a boca.
- O quê?

218
00:10:09,266 --> 00:10:11,900
Pensei que tinha dito
alguma coisa, desculpe.

219
00:10:17,362 --> 00:10:19,342
É um anel de noivado?

220
00:10:19,967 --> 00:10:23,539
- Você está...
- Não não! Não fui eu.

221
00:10:23,540 --> 00:10:25,724
Devem ter entregado
na mesa errada.

222
00:10:26,083 --> 00:10:28,893
Pode imaginar?
Nós nos casando?

223
00:10:29,375 --> 00:10:32,712
Estamos comprometidos
um com o outro.

224
00:10:32,746 --> 00:10:34,772
A maioria das suas coisas já
está no meu apartamento.

225
00:10:34,773 --> 00:10:38,049
- Diminuir os impostos.
- Apressar sua cidadania.

226
00:10:38,050 --> 00:10:40,262
Scherbatsky é tão
difícil para soletrar.

227
00:10:40,263 --> 00:10:42,498
Minha mãe ficaria tão feliz.

228
00:10:43,806 --> 00:10:46,410
- Acho que sim.
- Porque não?

229
00:10:46,411 --> 00:10:49,346
- Vamos nos casar!
- Não tão alto! Nossa.

230
00:10:49,347 --> 00:10:53,016
O que fizeram? Estou
furiosa. Isto é errado!

231
00:10:53,051 --> 00:10:54,672
Lily, quer ser minha
dama de honra?

232
00:10:54,707 --> 00:10:57,609
Meu Deus, eu adoraria!

233
00:10:58,656 --> 00:11:00,638
Estão ficando loucos?

234
00:11:00,639 --> 00:11:02,905
Sabiam que eles queriam ver
quem seria o frango do namoro.

235
00:11:02,940 --> 00:11:04,351
E o que fizeram?

236
00:11:04,386 --> 00:11:07,194
Colocaram um anel de
noivado na frente deles!

237
00:11:07,195 --> 00:11:10,356
Certo. Acabou.
Estou assumindo.

238
00:11:10,357 --> 00:11:14,364
Estou saindo da aposentadoria,
para um último rompimento.

239
00:11:14,939 --> 00:11:16,469
Como vamos fazer?

240
00:11:16,504 --> 00:11:19,967
Eles estão tão envolvidos que
só uma briga não vai funcionar.

241
00:11:19,968 --> 00:11:22,586
Precisamos reacender
as quatro maiores brigas

242
00:11:22,587 --> 00:11:25,137
que eles já tiveram,
todas de uma vez.

243
00:11:25,138 --> 00:11:28,855
Nº 1: A batalha
da louça suja.

244
00:11:31,433 --> 00:11:35,488
Nº 2: O conflito
da ex namorada.

245
00:11:36,706 --> 00:11:38,642
Você não conhece
aquela garota lá?

246
00:11:38,783 --> 00:11:40,396
Não, acho que não.

247
00:11:40,397 --> 00:11:41,825
Não, na verdade,
definitivamente...

248
00:11:41,826 --> 00:11:43,449
Olha, é a Meg!

249
00:11:44,339 --> 00:11:47,599
Não estou comparando vocês
na minha cabeça agora.

250
00:11:47,765 --> 00:11:50,212
- Pega aquilo para mim?
- Sério? Está brincando?

251
00:11:50,247 --> 00:11:51,945
Porque gosta tanto
de me envergonhar?

252
00:11:53,960 --> 00:11:57,358
Nº 3: A provocação
à Star Wars.

253
00:11:57,359 --> 00:12:00,291
Já não é hora de se livrar
da sua boneca idiota?

254
00:12:00,292 --> 00:12:02,577
Não é uma boneca.
É um Stormtrooper.

255
00:12:02,578 --> 00:12:05,050
Está usando fralda.

256
00:12:05,131 --> 00:12:07,456
Não é uma fralda, Robin.
É uma armadura protetora.

257
00:12:07,457 --> 00:12:10,386
Stormtrooper, está mais
para Stormcagão.

258
00:12:10,387 --> 00:12:12,286
Pare.

259
00:12:12,428 --> 00:12:15,582
Parece que seu Stormcagão
aqui precisa ser trocado.

260
00:12:15,617 --> 00:12:17,051
Sabe de uma coisa?
Estou cansado disso.

261
00:12:17,086 --> 00:12:18,989
- O quê? Nem falei nada!
- Estou cansado das piadas.

262
00:12:19,024 --> 00:12:20,546
Será que não posso
fazer uma piada?

263
00:12:20,581 --> 00:12:22,568
E claro, a maior.

264
00:12:22,569 --> 00:12:25,083
A guerra canadense-americana.

265
00:12:25,084 --> 00:12:27,671
Graças a Deus
essa música acabou.

266
00:12:27,672 --> 00:12:29,514
Quem diabos era aquela
velha cantando?

267
00:12:29,515 --> 00:12:33,301
Você sabe que Neil Young
é o meu músico preferido.

268
00:12:33,302 --> 00:12:36,477
Certo. É a mesma velha que
era mulher do Archie Bunker

269
00:12:36,512 --> 00:12:38,511
em All In The Family
ou só se parece?

270
00:12:38,512 --> 00:12:43,472
Neil Young é tesouro canadense.
Não zombe de Neil Young.

271
00:12:43,473 --> 00:12:45,798
Robin, nunca zombaria de uma

272
00:12:45,799 --> 00:12:48,295
velha indefesa com
paralisia de cordas vocais.

273
00:12:48,330 --> 00:12:51,973
Ah, lá vamos nós.
Em público? Mesmo?

274
00:12:53,897 --> 00:12:59,341
Já sei, mandamos fotos no e-mail
lembrando-os de cada briga.

275
00:12:59,342 --> 00:13:02,274
Criança.
É assim que vai ser.

276
00:13:02,275 --> 00:13:03,721
Eles estão no restaurante.

277
00:13:03,722 --> 00:13:06,642
Primeiro, reacendendo o debate
canadense-americano,

278
00:13:06,643 --> 00:13:09,819
o nativo de Ontário Alan Thicke
aparece à mesa.

279
00:13:11,776 --> 00:13:13,250
Alan Thicke?

280
00:13:13,251 --> 00:13:15,920
Ah sim. Robin o conhecia
quando era cantora.

281
00:13:15,921 --> 00:13:17,571
É, e eles ainda
mantêm contato.

282
00:13:17,572 --> 00:13:19,741
Já peguei o número
dele no celular dela.

283
00:13:19,742 --> 00:13:22,536
Sério. Amadores.

284
00:13:22,582 --> 00:13:26,076
Então Alan Thicke reinicia
a briga Canadá-Estados Unidos.

285
00:13:26,077 --> 00:13:29,004
Naquele momento, a
Meg Maluca aparece.

286
00:13:29,005 --> 00:13:32,593
Depois um Stormtrooper por
acaso passa pela janela.

287
00:13:32,594 --> 00:13:35,135
E quando eles não estão
aguentando mais nada,

288
00:13:35,136 --> 00:13:38,654
um ajudante passa com
uma bandeja cheia de quê?

289
00:13:38,655 --> 00:13:41,109
Louça suja.

290
00:13:49,092 --> 00:13:53,392
Lily...
Esta é sua obra-prima.

291
00:13:53,459 --> 00:13:55,727
Vamos pegar uma
van de espiões.

292
00:13:55,728 --> 00:13:57,236
Uma carroça?

293
00:13:57,237 --> 00:13:59,574
Verdade? Você alugou
uma carroça?

294
00:13:59,575 --> 00:14:01,773
É, uma van custava tipo,
25 dólares a mais.

295
00:14:01,774 --> 00:14:03,673
Uma carroça.

296
00:14:05,080 --> 00:14:08,759
Saudações, Will Robinson. Onde
está o ou a aniversariante?

297
00:14:08,760 --> 00:14:10,467
Ei, entre.

298
00:14:10,502 --> 00:14:12,040
Que diabos é isto?

299
00:14:12,075 --> 00:14:13,880
Não tinham nenhum
Stormtrooper,

300
00:14:13,881 --> 00:14:16,299
então peguei um robô diferente.
Vai funcionar mesmo assim.

301
00:14:16,300 --> 00:14:19,515
Robô diferente?
Stormtroopers não são robôs.

302
00:14:19,516 --> 00:14:23,082
Claro que são robôs!
Tenho que matar Luke Skywalker.

303
00:14:23,083 --> 00:14:25,515
Ninguém diz isso
em Star Wars.

304
00:14:27,014 --> 00:14:29,071
Alguém pediu uma
salsicha extra grande?

305
00:14:29,072 --> 00:14:31,223
Um dos vídeos do Barney
começa bem assim.

306
00:14:31,224 --> 00:14:32,638
Pessoal, o Barney
está fazendo o pedido.

307
00:14:32,639 --> 00:14:34,397
Cinco de alguma coisa.

308
00:14:34,428 --> 00:14:35,966
Não sei se vai
caber aqui.

309
00:14:35,967 --> 00:14:37,934
Tá, agora está copiando
as falas do vídeo.

310
00:14:37,969 --> 00:14:39,902
Ainda pedindo. O garçom
pega um segundo bloco.

311
00:14:39,903 --> 00:14:42,772
Precisamos aqui, estamos
em uma emboscada.

312
00:14:42,773 --> 00:14:44,179
Não deveriam estar
em uma van?

313
00:14:44,214 --> 00:14:46,169
- Obrigado!
- Uma van custava mais!

314
00:14:46,170 --> 00:14:48,883
- Dê um pedaço, Will Robinson!
- Não, não, não, não.

315
00:14:48,884 --> 00:14:50,996
Se manchar a fantasia,
vão nos cobrar.

316
00:14:50,997 --> 00:14:52,965
Dá pra sossegar
com o dinheiro?

317
00:14:53,000 --> 00:14:54,937
Deixe o Stormtrooper
comer um pedaço.

318
00:14:54,938 --> 00:14:57,150
Ele não é um Stormtrooper.

319
00:14:58,061 --> 00:15:00,690
Oi, Lily? Desculpe o atraso,
estava procurando uma van.

320
00:15:00,725 --> 00:15:02,313
- Obrigado.
- 25 dólares.

321
00:15:02,348 --> 00:15:03,943
Devo ir dizer olá
para a Robin?

322
00:15:03,944 --> 00:15:07,156
Ainda não. Entre no carro.
Certo, esperem, esperem.

323
00:15:07,157 --> 00:15:09,648
Quando eles explodiram
a estrela da morte,

324
00:15:09,649 --> 00:15:11,317
sabendo muito bem
que havia milhares

325
00:15:11,318 --> 00:15:13,646
de Stormtroopers lá,
eram pessoas?

326
00:15:13,647 --> 00:15:15,310
O nome é estrela
da morte, amor.

327
00:15:15,311 --> 00:15:16,854
Eles sabiam no que
estavam se metendo.

328
00:15:16,855 --> 00:15:19,509
Eu não quero abusar
por ser o Alan Thicke,

329
00:15:19,510 --> 00:15:21,737
mas tenho um jantar
para ir, então...

330
00:15:21,738 --> 00:15:23,598
Alguém tem que pegar
essa salsicha!

331
00:15:23,599 --> 00:15:25,091
Você estava naquele vídeo?

332
00:15:25,092 --> 00:15:26,557
Era você com o bronzeado
de fazendeiro?

333
00:15:26,558 --> 00:15:29,017
Quero pizza, Will Robinson!

334
00:15:29,018 --> 00:15:31,170
Vamos, sou Alan Thicke.

335
00:15:31,171 --> 00:15:32,776
Não foi para isso
que me chamaram.

336
00:15:32,777 --> 00:15:35,273
- Ei! É aquele que...
- Querem saber? Parem!

337
00:15:35,274 --> 00:15:37,894
Alan Thicke, cale a boca!
Marshall, é uma carroça.

338
00:15:37,895 --> 00:15:40,296
Supere. Ted, pare de
falar em pornografia.

339
00:15:40,297 --> 00:15:44,010
E pelo amor de Deus, alguém
dê pizza ao Stormtrooper.

340
00:15:44,011 --> 00:15:47,642
- Não é um Stormtrooper!
- Merda!

341
00:15:47,959 --> 00:15:49,563
Eles nos viram!

342
00:15:49,564 --> 00:15:51,763
Perigo! Perigo!

343
00:15:57,045 --> 00:15:58,680
Tem certeza
que nos viram?

344
00:15:58,681 --> 00:16:00,692
- Sim.
- Oi!

345
00:16:01,161 --> 00:16:03,734
Posso falar com o Barney agora?
Estou tão empolgada!

346
00:16:03,735 --> 00:16:06,332
Acha mesmo que ele vai
me pedir em casamento?

347
00:16:06,333 --> 00:16:07,930
Ah, querida...

348
00:16:07,965 --> 00:16:09,429
Esqueça, Meg Maluca.
Fomos notados.

349
00:16:09,430 --> 00:16:11,035
Se tentarmos alguma coisa
agora saberão que somos nós.

350
00:16:11,036 --> 00:16:13,034
- Deveríamos ir para casa.
- Não!

351
00:16:13,035 --> 00:16:14,884
Esta é a minha
obra-prima!

352
00:16:14,919 --> 00:16:17,615
E daí se nos viram?
Vai funcionar mesmo assim.

353
00:16:17,650 --> 00:16:19,147
Pare! Pensaremos
em outra coisa.

354
00:16:19,148 --> 00:16:22,337
Deixe-me repetir.
Sou Alan Thicke.

355
00:16:22,395 --> 00:16:23,845
Você é o Alan Thicke?

356
00:16:24,536 --> 00:16:26,199
Não.

357
00:16:26,200 --> 00:16:29,303
Alan Thicke, sua vez.
Vá para lá.

358
00:16:29,838 --> 00:16:32,516
Então, a Lily continuou
com o plano.

359
00:16:32,657 --> 00:16:34,636
Primeiro, Alan Thicke.

360
00:16:35,374 --> 00:16:37,652
Seguido pela Meg Maluca.

361
00:16:37,950 --> 00:16:40,268
Depois o robô.

362
00:16:40,459 --> 00:16:43,736
E finalmente... a louça suja.

363
00:16:46,189 --> 00:16:47,992
Mas no final de tudo...

364
00:16:49,459 --> 00:16:51,567
Estão se beijando?
Não deveriam estar se beijando.

365
00:16:51,568 --> 00:16:55,494
- Por que não está funcionando?
- Porque estão apaixonados.

366
00:16:57,478 --> 00:16:59,690
Era somente uma fase ruim.

367
00:17:00,769 --> 00:17:02,999
Que diabos estou fazendo?

368
00:17:04,437 --> 00:17:07,166
Tudo isto foi um erro.

369
00:17:08,600 --> 00:17:11,425
Então, algum de vocês
quer ficar chapado?

370
00:17:13,592 --> 00:17:15,841
Nunca achei que falaria
isso esta noite, mas...

371
00:17:15,842 --> 00:17:18,522
A Barney e Robin,
um casal feliz.

372
00:17:19,176 --> 00:17:22,608
Foi aí que aprendemos que um
relacionamento requer esforço.

373
00:17:22,609 --> 00:17:24,781
Mas eventualmente,
tudo se resolverá.

374
00:17:24,782 --> 00:17:27,148
Ei, onde está o Barney?

375
00:17:27,149 --> 00:17:28,662
Terminamos.

376
00:17:28,663 --> 00:17:31,032
E então desaprendemos uma lição

377
00:17:31,033 --> 00:17:33,482
que aprendemos
alguns segundos antes.

378
00:17:33,592 --> 00:17:35,524
Vejam, mais cedo naquela
noite, quando a Lily achou

379
00:17:35,525 --> 00:17:37,683
que Barney e Robin
a tinham visto,

380
00:17:37,684 --> 00:17:39,738
Isto é o que viram
de verdade.

381
00:17:42,096 --> 00:17:45,525
Por que esse gordo e
essa velha ficam olh...

382
00:17:47,538 --> 00:17:51,000
Meu Deus, somos nós!

383
00:17:51,437 --> 00:17:52,923
Olhe para nós.

384
00:17:52,924 --> 00:17:55,054
Sempre fomos
assim tão feios?

385
00:17:56,980 --> 00:17:59,022
Robin, não estou feliz.

386
00:17:59,503 --> 00:18:01,921
Eu queria estar.
Nada me faria mais feliz

387
00:18:01,922 --> 00:18:04,025
do que estar feliz, mas...

388
00:18:04,292 --> 00:18:06,131
não estou.

389
00:18:06,353 --> 00:18:09,534
O que fizemos de errado?
Nos amamos.

390
00:18:09,535 --> 00:18:11,800
Se isto não funciona,
o que vai funcionar?

391
00:18:11,835 --> 00:18:13,699
Somos tão parecidos.

392
00:18:13,700 --> 00:18:16,600
Ambos gostamos de uísque,
ambos somos incríveis...

393
00:18:16,601 --> 00:18:20,266
Talvez seja isso, talvez
somos incríveis demais.

394
00:18:20,267 --> 00:18:21,733
Exatamente.

395
00:18:21,734 --> 00:18:24,420
Dois demais se cancelam.

396
00:18:25,655 --> 00:18:27,909
Estou cansado
de ser cancelado.

397
00:18:28,053 --> 00:18:29,640
Eu também.

398
00:18:31,999 --> 00:18:35,778
- Vamos terminar?
- Acho que sim.

399
00:18:37,162 --> 00:18:39,000
Ah, merda.

400
00:18:39,320 --> 00:18:41,283
Agora vem a próxima fase.

401
00:18:41,284 --> 00:18:45,012
Onde não podemos
voltar a sermos amigos.

402
00:18:45,448 --> 00:18:48,789
Talvez não seja
um término.

403
00:18:49,409 --> 00:18:55,039
Talvez sejamos somente dois
amigos se reencontrando.

404
00:18:57,847 --> 00:19:00,516
- Robin!
- Alan...

405
00:19:00,517 --> 00:19:02,761
É sempre ótimo ver
uma compatriota.

406
00:19:02,762 --> 00:19:04,543
Sim, é verdade.

407
00:19:04,578 --> 00:19:05,994
Barney! Boas notícias.

408
00:19:06,029 --> 00:19:08,586
Te perdôo pela história
da ordem restritiva.

409
00:19:08,587 --> 00:19:10,223
Ah, oi.

410
00:19:10,722 --> 00:19:12,263
Ei, aquele é um Stormtrooper?

411
00:19:12,264 --> 00:19:14,481
Aquilo não é um Stormtr...
Quer ir embora?

412
00:19:14,482 --> 00:19:16,087
Sim.

413
00:19:16,515 --> 00:19:18,324
- A gente se vê.
- Tá.

414
00:19:18,325 --> 00:19:20,010
Até mais, Alan.

415
00:19:20,859 --> 00:19:23,542
Então, ainda está
na rua 73?

416
00:19:23,619 --> 00:19:25,365
Como sabe disso?

417
00:19:27,224 --> 00:19:31,142
Voltar como amigos...
gostei disso.

418
00:19:31,143 --> 00:19:33,039
Mais um pela viagem?

419
00:19:39,089 --> 00:19:40,983
E quem sabe?

420
00:19:40,984 --> 00:19:43,991
Talvez quando tiver 40 anos
e não tiver achado alguém...

421
00:19:43,992 --> 00:19:45,837
Ah, eu já tenho esse
acordo com o Ted.

422
00:19:45,838 --> 00:19:48,016
Oh, certo. Que burro.

423
00:19:48,470 --> 00:19:52,260
Talvez quando tiver 39 anos
e não tiver achado alguém...

424
00:19:52,682 --> 00:19:57,049
No final, eles precisavam mesmo
deixar as coisas andarem.

425
00:19:57,190 --> 00:19:59,126
Então, como está o Barney?

426
00:19:59,127 --> 00:20:00,670
Está bem, eu acho.

427
00:20:00,671 --> 00:20:03,787
Pode demorar um pouco para
se recuperar totalmente, mas...

428
00:20:04,449 --> 00:20:06,272
Estão sentindo um friozinho?

429
00:20:06,273 --> 00:20:07,827
Sim.

430
00:20:23,215 --> 00:20:25,068
Papai voltou para casa.

431
00:20:28,490 --> 00:20:30,198
Bem, Robin, fico feliz por
colocarmos o assunto em dia.

432
00:20:30,199 --> 00:20:31,921
Sim, vamos fazer
isso de novo logo.

433
00:20:31,922 --> 00:20:33,794
Amo como vocês
permanecem amigos

434
00:20:33,795 --> 00:20:35,642
tanto tempo depois que
fizeram aquele clipe.

435
00:20:36,114 --> 00:20:39,649
Clipe? Ah, o clipe dos
castelos de areia, sim.

436
00:20:39,650 --> 00:20:41,578
Sim, fizemos aquilo
juntos também.

437
00:20:41,579 --> 00:20:43,935
- O que quer dizer "também"?
- Ah, fizemos este...

438
00:20:43,936 --> 00:20:46,741
programa de variedades falido
na televisão canadense.

439
00:20:46,742 --> 00:20:48,583
Foi tão embaraçoso.

440
00:20:48,584 --> 00:20:51,500
Imagine o que aconteceria se
alguém pusesse as mãos naquilo.

441
00:20:51,501 --> 00:20:54,844
Ah, você...

442
00:21:04,071 --> 00:21:06,206
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com

443
00:21:06,241 --> 00:21:08,788
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br
