1
00:00:00,462 --> 00:00:03,590
O que acham da minha
gravata de patinhos?

2
00:00:03,591 --> 00:00:05,008
Muito charmosa, não?

3
00:00:05,009 --> 00:00:07,895
E nem tanto mais cara
que uma gravata normal.

4
00:00:07,896 --> 00:00:10,030
Uma gravata de patinhos?

5
00:00:10,031 --> 00:00:11,664
Mano, por que faz isto

6
00:00:11,665 --> 00:00:15,167
quando sabe que devo
te criticar por isso?

7
00:00:15,168 --> 00:00:18,371
Talvez queiram tampar os olhos
pois isto não será bonito.

8
00:00:18,372 --> 00:00:19,789
Estão prontos?

9
00:00:20,391 --> 00:00:23,643
Pato, pato... nojento.

10
00:00:23,644 --> 00:00:26,480
Hashtag queimou, hashtag crítica
gravata de patinhos,

11
00:00:26,481 --> 00:00:28,532
hashtag Stinson comanda.

12
00:00:28,533 --> 00:00:30,315
O que mais está acontecendo?

13
00:00:30,917 --> 00:00:33,821
Adivinhem quem encontrei?
Uma garota do meu passado.

14
00:00:33,822 --> 00:00:35,289
Algum palpite?

15
00:00:35,290 --> 00:00:36,757
- Stella.
- Zoey.

16
00:00:36,758 --> 00:00:38,192
- Karen?
- A garota que te bateu.

17
00:00:38,193 --> 00:00:39,893
A garota que arruinou
a foto com Slash!

18
00:00:39,894 --> 00:00:41,594
A garota que o fez fazer
uma tatuagem?

19
00:00:41,595 --> 00:00:44,448
Fazem parecer que namorei
os romances de Stieg Larrson.

20
00:00:44,449 --> 00:00:46,950
Talvez eu precise
ser mais específico.

21
00:00:46,951 --> 00:00:48,835
Conheci-a num casamento.

22
00:00:48,836 --> 00:00:52,206
Ficamos juntos por um tempo,
mas mudou-se para a Alemanha.

23
00:00:52,207 --> 00:00:56,259
Tentamos namoro à distancia,
mas não funcionou

24
00:00:56,260 --> 00:00:59,896
porque trai ela
com alguém desta mesa.

25
00:00:59,897 --> 00:01:02,282
- Victoria.
- Victoria!

26
00:01:02,283 --> 00:01:04,618
Ela fez a sobremesa
para o Architects' Ball.

27
00:01:04,619 --> 00:01:08,238
Nossa, faz o quê, seis anos?

28
00:01:08,239 --> 00:01:13,360
Tão engraçado como o passado...
Acha que está indo bem e, sabe.

29
00:01:13,361 --> 00:01:15,512
porque o verdadeiro amor...
Meu Deus, Lily!

30
00:01:15,513 --> 00:01:17,798
O que diabos está acontecendo
com seus peitos?

31
00:01:17,799 --> 00:01:19,899
Essas coisas velhas?

32
00:01:19,900 --> 00:01:22,002
Estou com meus
peitos de gravidez!

33
00:01:22,003 --> 00:01:23,470
Estou naquele ótimo momento

34
00:01:23,471 --> 00:01:25,789
onde a área peitoral
sabe que estou grávida,

35
00:01:25,790 --> 00:01:28,041
mas ainda não contou
aos vizinhos de baixo.

36
00:01:28,042 --> 00:01:29,676
O que está esperando, Lil?

37
00:01:29,677 --> 00:01:31,743
Coloque-os pra fora!
Faça-os dançar!

38
00:01:32,513 --> 00:01:35,799
Deixe seus peitos à mostra.

39
00:01:35,800 --> 00:01:38,785
Tudo bem, desculpe-me, colega,
mas a festa no suéter da minha

40
00:01:38,786 --> 00:01:41,588
esposa é um evento privado
e eu sou o segurança.

41
00:01:41,589 --> 00:01:43,924
Cara, acho que eles
são os seguranças.

42
00:01:43,925 --> 00:01:47,827
Podemos parar de falar sobre
os peitos de minha esposa?

43
00:01:47,828 --> 00:01:49,929
Ted encontrou a Victoria!

44
00:01:49,930 --> 00:01:51,781
Ainda estou um pouco
abalado por isso.

45
00:01:51,782 --> 00:01:54,117
Ali estava ela após
todos esses anos.

46
00:01:54,118 --> 00:01:56,602
As emoções e as memórias...

47
00:01:56,603 --> 00:01:59,655
Jesus, Lily, parece que tem
uma bunda no seu peito.

48
00:02:01,362 --> 00:02:04,671
7ª Temporada | Episódio 03
-= The Ducky Tie =-

49
00:02:05,448 --> 00:02:07,979
Tradução e sincronia:
ksini, domingoss e Gi

50
00:02:08,386 --> 00:02:10,886
Revisão: Cesar Filho

51
00:02:11,356 --> 00:02:13,584
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

52
00:02:17,710 --> 00:02:20,276
Por que diabos iria
querer ver isto?

53
00:02:20,277 --> 00:02:22,145
São redondas e grudadas
em meu corpo.

54
00:02:22,146 --> 00:02:23,629
É uma troca justa.

55
00:02:23,630 --> 00:02:25,448
Tudo bem, quem quer jantar?

56
00:02:25,449 --> 00:02:27,533
Saúde.
Vamos para o Shin Jitsu.

57
00:02:27,534 --> 00:02:30,820
De novo? Sério?
Você quer ir lá uma vez por mês.

58
00:02:30,821 --> 00:02:32,905
É forno de cozinha japonês
com uma comédia leve.

59
00:02:32,906 --> 00:02:34,374
Vamos lá, quem está dentro?

60
00:02:34,375 --> 00:02:36,376
Não! Esqueça!

61
00:02:36,377 --> 00:02:37,861
Tudo bem, que tal isto:

62
00:02:37,862 --> 00:02:40,964
Se conseguir ficar dez segundos
sem olhar para os peitos da Lily

63
00:02:40,965 --> 00:02:42,881
iremos onde você quiser.

64
00:02:44,283 --> 00:02:46,468
Combinado.

65
00:02:51,190 --> 00:02:54,260
Droga!
Bom.

66
00:02:54,261 --> 00:02:58,931
Então, viu Victoria.
Deve ter ficado surpreso.

67
00:02:58,932 --> 00:03:01,233
Não, foi legal.

68
00:03:03,485 --> 00:03:04,919
Oi, Ted.

69
00:03:05,521 --> 00:03:07,040
Oi, garota.

70
00:03:07,041 --> 00:03:10,942
Tudo bem, Ted, porque de onde
eu estava olhando...

71
00:03:24,424 --> 00:03:30,095
Robin! Só... tudo bem?
Eu estou contando a história.

72
00:03:30,096 --> 00:03:33,016
Ao invés do papinho
constrangedor obrigatório,

73
00:03:33,017 --> 00:03:38,654
deixe-me dizer
que sinto muito, mesmo.

74
00:03:39,356 --> 00:03:44,093
Obrigada, é desnecessário,
mas obrigada.

75
00:03:44,094 --> 00:03:46,096
Então, não foi constrangedor.

76
00:03:46,097 --> 00:03:47,814
- Foi um pouco constrangedor.
- Não foi.

77
00:03:47,815 --> 00:03:49,750
Foi um pouco constrangedor.

78
00:03:49,751 --> 00:03:53,936
Para sua sorte, a cavalaria
chegou para melhorar as coisas.

79
00:03:53,937 --> 00:03:57,323
Então...

80
00:03:57,324 --> 00:04:02,128
Roubei seu namorado!
Isto foi loucura!

81
00:04:02,129 --> 00:04:07,450
Tipo, o quê?!
Mas, ponte, água embaixo dela.

82
00:04:07,451 --> 00:04:09,419
Foi tudo culpa do Ted.
Ele me embebedou.

83
00:04:09,420 --> 00:04:11,586
- O quê?
- Sim! Já vou.

84
00:04:13,655 --> 00:04:16,008
Adivinhe quem está aqui?
Robin.

85
00:04:16,009 --> 00:04:19,062
Estou muito feliz
por vocês dois.

86
00:04:19,063 --> 00:04:20,479
Parecem fofos juntos.

87
00:04:20,480 --> 00:04:21,964
Não, não estamos juntos.

88
00:04:21,965 --> 00:04:25,651
Nós namoramos por um ano.
Mas somos apenas amigos.

89
00:04:25,652 --> 00:04:28,988
- Não é estranho.
- Não. Por que seria estranho?

90
00:04:28,989 --> 00:04:31,274
Se saíssem juntos todo dia,
aí seria...

91
00:04:31,275 --> 00:04:32,675
Nós saímos.

92
00:04:32,676 --> 00:04:34,126
Ainda não seria estranho.

93
00:04:34,127 --> 00:04:36,662
Nunca conheci alguém
que sai com seu ex todo dia.

94
00:04:36,663 --> 00:04:38,113
Barney sai.

95
00:04:38,114 --> 00:04:39,832
Sério? Quem é a ex do Barney?

96
00:04:39,833 --> 00:04:42,151
- Robin.
- Sua Robin?

97
00:04:42,152 --> 00:04:44,036
Minha e do Barney.

98
00:04:44,037 --> 00:04:47,874
- Vocês três não saem juntos?
- O tempo todo.

99
00:04:47,875 --> 00:04:50,643
E aí temos o estranho.

100
00:04:50,644 --> 00:04:54,380
- Não é estranho!
- Alguém já conseguiu morder?

101
00:04:54,381 --> 00:04:57,333
Ótimo! Aqui vamos nós!
O grande evento.

102
00:04:57,334 --> 00:04:59,051
Ficamos com o Takumi.
Ele é bom!

103
00:04:59,052 --> 00:05:01,387
Quem estou enganando?
Todos são incríveis!

104
00:05:01,388 --> 00:05:03,554
Que o entrejantamento comece!

105
00:05:04,774 --> 00:05:08,695
Isto me lembra, há este lugar
devíamos ir qualquer dia.

106
00:05:08,696 --> 00:05:12,515
O que fazem, eles cozinham
a comida numa pequena sala

107
00:05:12,516 --> 00:05:15,034
chamada "cozinha".
Qual o nome disso...?

108
00:05:15,035 --> 00:05:18,287
Sim! "Todo restaurante
em Nova Iorque."

109
00:05:18,288 --> 00:05:21,991
Hashtag queime, hashtag
sua gravata é estúpida,

110
00:05:21,992 --> 00:05:24,509
hashtag refil!

111
00:05:26,379 --> 00:05:29,799
- Está falando com a Victoria.
- Estou falando com a Victoria.

112
00:05:29,800 --> 00:05:32,201
Deveria voltar para a padaria.

113
00:05:32,202 --> 00:05:34,554
Vou pegar um ônibus mais tarde
para Hamptons hoje,

114
00:05:34,555 --> 00:05:38,341
e ainda tenho muita louça,
que meu assistente não lavou.

115
00:05:38,342 --> 00:05:43,546
Porque meu assistente sou eu.
Mas foi muito bom vê-lo, Ted.

116
00:05:43,547 --> 00:05:45,713
- Sim, você também.
- Tudo bem.

117
00:05:46,933 --> 00:05:48,734
Espere.

118
00:05:48,735 --> 00:05:51,254
- Deixe-me lavar a louça.
- O quê?

119
00:05:51,255 --> 00:05:54,090
Victoria,
acredita em destino?

120
00:05:54,091 --> 00:05:55,678
Acredito que vai dar um discurso

121
00:05:55,679 --> 00:05:57,994
- gigante sobre o destino.
- Eu acredito.

122
00:05:57,995 --> 00:06:01,113
E acho que quando duas pessoas
como eu e você encontram-se

123
00:06:01,114 --> 00:06:03,065
por acaso,
significa alguma coisa.

124
00:06:03,066 --> 00:06:05,585
Preciso pagar
pelo que fiz.

125
00:06:05,586 --> 00:06:08,404
Não posso desfazer
o que fiz há seis anos, mas...

126
00:06:08,405 --> 00:06:13,576
Posso lavar a louça.
É algo em que sou bom.

127
00:06:13,577 --> 00:06:15,044
Ted...

128
00:06:15,045 --> 00:06:18,413
Juro para você
não estou tentando nada.

129
00:06:22,085 --> 00:06:27,223
Pessoal! Calem a boca!
Respeitem o artista!

130
00:06:27,224 --> 00:06:32,228
Senhor, peço perdão por isso,
e pelo que vou falar agora.

131
00:06:32,229 --> 00:06:34,563
Aqui vai minha
imitação deste cara.

132
00:06:37,701 --> 00:06:40,570
Bem-vindos ao Shin Jitsu!

133
00:06:40,571 --> 00:06:43,623
Eu era um gerente
noturno no Dairy Queen!

134
00:06:43,624 --> 00:06:45,108
Qualquer um pode fazer isto.

135
00:06:45,109 --> 00:06:47,460
Sério? Então por que
não faz, Barney?

136
00:06:47,461 --> 00:06:49,762
Mostre-nos os truques
se são tão fáceis.

137
00:06:49,763 --> 00:06:53,132
Mostre-nos o vulcão cebola,
o coração de arroz frito,

138
00:06:53,133 --> 00:06:54,584
o camarão no bolso.

139
00:06:54,585 --> 00:06:58,671
Aposto que Ted mostrou o
camarão em seu bolso à Victoria.

140
00:06:58,672 --> 00:07:00,105
Camarão? Sério?

141
00:07:00,310 --> 00:07:03,417
Certo, eu faço tudo.
Só diga a hora e o lugar.

142
00:07:03,418 --> 00:07:05,269
Aqui, depois de comermos.

143
00:07:05,270 --> 00:07:07,386
- E o que eu ganho?
- O que quer?

144
00:07:07,387 --> 00:07:09,345
- Tocar nos peitos da Lily.
- Fechado.

145
00:07:09,346 --> 00:07:12,363
- Querida...
- Eu ouvi.

146
00:07:12,364 --> 00:07:14,989
Certo, Barney.

147
00:07:14,990 --> 00:07:18,101
Quer que seja para valer?
Então vai ser.

148
00:07:18,102 --> 00:07:22,389
Os termos: se fizer tudo
que o Marshall falou,

149
00:07:22,390 --> 00:07:24,848
- deixo você tocar um peito.
- Os dois.

150
00:07:24,849 --> 00:07:26,306
- Só um.
- Tocar e esfregar.

151
00:07:26,307 --> 00:07:27,949
- Só tocar.
- Tocar e apertar.

152
00:07:27,950 --> 00:07:30,697
- Só tocar.
- Honka-honka. Só tocar.

153
00:07:30,698 --> 00:07:32,315
- Por uma hora.
- Um segundo.

154
00:07:32,316 --> 00:07:35,077
- 20 minutos os dois.
- 30 segundos um peito.

155
00:07:35,078 --> 00:07:37,556
Quatro minutos, dois peitos,
três esfregadas.

156
00:07:37,557 --> 00:07:39,593
Um minuto, dois peitos,
uma esfregada.

157
00:07:39,594 --> 00:07:41,199
Fechado.

158
00:07:41,200 --> 00:07:45,105
Mas se não conseguir
fazer tudo,

159
00:07:45,106 --> 00:07:50,939
vai ter que usar a gravata
de patinho por um ano.

160
00:07:54,627 --> 00:07:56,307
Fechado.

161
00:08:00,921 --> 00:08:04,549
- Então, chegaram na padaria...
- Chegamos na padaria.

162
00:08:04,550 --> 00:08:06,749
Isso é ótimo.

163
00:08:06,750 --> 00:08:09,618
Sabe quem está se limpando
junto com a panela?

164
00:08:09,619 --> 00:08:11,393
Minha consciência.

165
00:08:11,394 --> 00:08:14,768
A consciência está muito suja?
Tem mais coisas para limpar.

166
00:08:14,769 --> 00:08:17,266
Não, mais nada.

167
00:08:17,267 --> 00:08:19,697
Ainda não, por enquanto.

168
00:08:24,549 --> 00:08:26,246
Vou me casar.

169
00:08:36,067 --> 00:08:38,562
Querida, esse é o seu.
Não tem álcool.

170
00:08:38,563 --> 00:08:40,068
Não, é o meu.

171
00:08:40,069 --> 00:08:42,828
Não sei por que pensam
que Mai Tai precisa de álcool.

172
00:08:42,829 --> 00:08:45,345
Estou bebendo virgens
e estão deliciosas.

173
00:08:45,346 --> 00:08:48,014
Aproveite o seu Mai Tai,

174
00:08:48,015 --> 00:08:51,650
porque amanhã
estará usando minha gravata.

175
00:08:51,651 --> 00:08:54,416
Pensei nisso muito rápido.

176
00:08:54,417 --> 00:08:57,211
Querido, não está bêbado?

177
00:08:58,289 --> 00:08:59,980
Acho que não.

178
00:08:59,981 --> 00:09:03,728
É uma armadilha.
Caímos na dele.

179
00:09:03,729 --> 00:09:07,298
Isso fede. Fede demais.

180
00:09:07,299 --> 00:09:10,001
- Ele vai ganhar.
- Por favor, querida.

181
00:09:10,002 --> 00:09:13,816
Mesmo se estivesse sóbrio,
ele não conseguiria.

182
00:09:13,817 --> 00:09:15,630
Verdade.

183
00:09:15,631 --> 00:09:19,345
Para aprender as técnicas
do Shin Jitsu,

184
00:09:19,346 --> 00:09:24,316
eu teria que ir até...
Hoboken, Nova Jersey.

185
00:09:24,317 --> 00:09:27,282
Tem uma escola lá.

186
00:09:27,283 --> 00:09:29,600
Curso de seis meses.
Ensinam tudo.

187
00:09:29,601 --> 00:09:33,496
- Como sabe?
- Talvez tenha visto no celular.

188
00:09:33,497 --> 00:09:36,110
Ou talvez não.

189
00:09:42,976 --> 00:09:46,608
- Então, Victoria vai casar...
- Vai mesmo.

190
00:09:46,609 --> 00:09:49,772
Desculpe, eu deveria
ter dito antes.

191
00:09:49,773 --> 00:09:51,538
Não, tudo bem.

192
00:09:51,539 --> 00:09:54,711
- Pensou que ia acontecer algo.
- Que nada.

193
00:09:54,712 --> 00:09:56,446
Use um anel na próxima vez.

194
00:09:56,447 --> 00:09:59,089
O problema é que ele
não me pediu ainda.

195
00:09:59,090 --> 00:10:01,461
Achei o anel em uma caixa
na gaveta de meias.

196
00:10:01,462 --> 00:10:04,900
Nossa, ele tem uma gaveta
só para as meias?

197
00:10:04,901 --> 00:10:06,487
Deve ser boa pessoa.

198
00:10:07,520 --> 00:10:09,949
Quando acha
que ele vai pedir?

199
00:10:09,950 --> 00:10:11,906
Acho que amanhã.

200
00:10:11,907 --> 00:10:14,838
Ele vai me levar
em um restaurante no Hampton.

201
00:10:14,839 --> 00:10:17,364
É perto do mar,
então depois do jantar,

202
00:10:17,365 --> 00:10:20,065
vamos caminhar na praia,
sob a luz da lua.

203
00:10:21,907 --> 00:10:23,787
Você deveria ir.

204
00:10:23,788 --> 00:10:25,898
Sei lá, parece íntimo demais.

205
00:10:27,531 --> 00:10:30,134
É sério, sinto que te iludi.

206
00:10:30,953 --> 00:10:34,457
Madame, vim até aqui
para lavar seus pratos.

207
00:10:34,458 --> 00:10:36,198
Nada mais.

208
00:10:36,199 --> 00:10:38,313
- O que foi isso?
- O quê?

209
00:10:38,314 --> 00:10:41,224
O Barney e esse cara
se olharam.

210
00:10:41,225 --> 00:10:42,668
Conhece ele?

211
00:10:46,389 --> 00:10:48,057
De novo!

212
00:10:48,058 --> 00:10:51,596
Isso tudo fede. Fede!

213
00:10:51,597 --> 00:10:54,886
Lily, está sugerindo
que o Barney

214
00:10:54,887 --> 00:10:58,420
passou seis meses
indo até Hoboken,

215
00:10:58,421 --> 00:11:02,238
para aprender a receita
de um restaurante que nem gosta,

216
00:11:02,239 --> 00:11:04,690
para ganhar uma aposta
que nem existia?

217
00:11:04,691 --> 00:11:06,980
Verdade, isso fede.

218
00:11:06,981 --> 00:11:09,282
Não é possível.

219
00:11:09,283 --> 00:11:11,882
Eu que chamei para ir lá.

220
00:11:11,883 --> 00:11:13,937
Saúde.
Como Barney pode...

221
00:11:19,942 --> 00:11:23,811
Seu gênio bastardo.
Está tão óbvio.

222
00:11:23,812 --> 00:11:26,068
Pelos últimos, sei lá,
cinco anos,

223
00:11:26,069 --> 00:11:29,188
toda vez que eu chamava
para ir ao Shin Jitsu... Saúde.

224
00:11:29,189 --> 00:11:31,412
Você espirrava.

225
00:11:31,413 --> 00:11:33,723
Toda vez.

226
00:11:33,724 --> 00:11:35,657
E devagar...

227
00:11:35,658 --> 00:11:37,189
Vamos ao Shin Jitsu.

228
00:11:37,190 --> 00:11:38,778
- Saúde.
- Saúde.

229
00:11:38,779 --> 00:11:41,184
Foi associando isso
ao meu cérebro.

230
00:11:41,185 --> 00:11:44,571
- Onde vamos jantar?
- Vamos ao Shin Jitsu.

231
00:11:44,572 --> 00:11:46,154
- Saúde.
- Obrigado.

232
00:11:46,155 --> 00:11:47,967
Até eventualmente...

233
00:11:47,968 --> 00:11:52,189
Sei que disse que voltaria
domingo, mas já voltei.

234
00:11:52,190 --> 00:11:54,218
O que no mundo...
parem de pular!

235
00:11:54,219 --> 00:11:56,601
O que te faz pensar
que aceitaríamos isso?

236
00:11:56,602 --> 00:11:58,641
Vamos ao Shin Jitsu.

237
00:11:58,642 --> 00:12:01,048
Quando ficou doente
por uma semana,

238
00:12:01,049 --> 00:12:03,555
comi no Shin Jitsu
uma seis vezes.

239
00:12:03,556 --> 00:12:05,568
Você tem as habilidades.

240
00:12:05,569 --> 00:12:07,374
Tem a manha.

241
00:12:07,375 --> 00:12:11,183
Só precisava querer algo de mim

242
00:12:11,184 --> 00:12:15,553
e um dia, a verdade apareceu.

243
00:12:17,318 --> 00:12:22,367
Vou comer a sobremesa sabendo
que ele vai tocar meus peitos.

244
00:12:22,368 --> 00:12:24,216
Estou com você.

245
00:12:24,217 --> 00:12:26,732
Isso não ajuda.

246
00:12:26,733 --> 00:12:29,215
Certo, Lily, é ridículo.

247
00:12:29,216 --> 00:12:31,690
- Se quer cancelar a aposta...
- Está cancelada.

248
00:12:31,691 --> 00:12:33,627
Deixe-me acabar.

249
00:12:33,628 --> 00:12:35,043
É o seguinte:

250
00:12:35,044 --> 00:12:37,875
se deixar eu olhar,
sem tocar,

251
00:12:37,876 --> 00:12:39,914
- por um minuto...
- 30 segundos.

252
00:12:39,915 --> 00:12:42,834
- 30 segundos em um estúdio...
- No beco do lado.

253
00:12:42,835 --> 00:12:46,772
No beco do lado,
a aposta está cancelada. Aceita?

254
00:12:48,253 --> 00:12:50,929
- Aceite.
- Não temos escolha.

255
00:12:50,930 --> 00:12:54,615
Vou pensar sobre isso.

256
00:12:57,637 --> 00:13:00,563
- Então, está lavando...
- Estou lavando.

257
00:13:00,564 --> 00:13:02,507
Pronto.

258
00:13:02,508 --> 00:13:05,788
Parabéns, sua consciência
está limpa.

259
00:13:05,789 --> 00:13:08,535
E bem nova.
Saúde.

260
00:13:08,536 --> 00:13:10,043
Saúde.

261
00:13:10,044 --> 00:13:14,545
Agora posso recomeçar
e acabar como você e o...

262
00:13:14,546 --> 00:13:16,535
- Como é o nome dele?
- De quem?

263
00:13:16,536 --> 00:13:19,571
- Seu futuro noivo.
- É Klaus.

264
00:13:19,572 --> 00:13:21,469
- Klaus.
- Klaus.

265
00:13:21,470 --> 00:13:24,089
- Nome alemão.
- Homem alemão.

266
00:13:26,192 --> 00:13:30,103
Quando estava em Berlin
e namorávamos à distância,

267
00:13:30,104 --> 00:13:33,262
- não tinha um Klaus na classe?
- Tinha.

268
00:13:33,263 --> 00:13:35,488
- E eram próximos.
- Nem tanto.

269
00:13:35,489 --> 00:13:38,601
- Eram bem próximos.
- Não muito.

270
00:13:38,602 --> 00:13:40,856
- Era da sua classe?
- Meu Klaus?

271
00:13:40,857 --> 00:13:42,330
- Na sua classe?
- Meu Klaus?

272
00:13:42,331 --> 00:13:45,387
- Seu Klaus é o cara da classe?
- Sim.

273
00:13:47,866 --> 00:13:52,432
- Não me traiu com Klaus, não é?
- Não, não fiz isso.

274
00:13:52,433 --> 00:13:54,991
Nova pergunta:
Quando terminamos,

275
00:13:54,992 --> 00:13:58,681
quanto tempo ficou solteira
antes de namorar com Klaus?

276
00:13:58,682 --> 00:14:00,381
Quanto tempo...

277
00:14:00,431 --> 00:14:03,087
Nós terminamos em abril,
então...

278
00:14:03,088 --> 00:14:04,732
Um dia e meio.

279
00:14:06,217 --> 00:14:09,520
- Só pode estar brincando!
- Desculpa.

280
00:14:09,646 --> 00:14:13,810
Então eu passei 6 anos
achando que tinha traído você,

281
00:14:13,811 --> 00:14:15,466
enquanto você...

282
00:14:15,614 --> 00:14:18,109
Quer saber?

283
00:14:21,088 --> 00:14:22,918
Tudo bem.
Está legal!

284
00:14:22,953 --> 00:14:25,795
Se livre da culpa
com uma hipótese,

285
00:14:25,796 --> 00:14:28,058
e esqueça que você me traiu.

286
00:14:28,059 --> 00:14:31,473
Esquecer?
Eu nunca esquecerei.

287
00:14:31,474 --> 00:14:33,197
Nunca vou deixar
de me arrepender,

288
00:14:33,198 --> 00:14:35,532
porque nosso namoro
era muito importante.

289
00:14:35,533 --> 00:14:37,314
Esperava que fosse
para você também.

290
00:14:37,315 --> 00:14:39,998
Está brincando?
Eu amava você.

291
00:14:39,999 --> 00:14:42,297
- Amava?
- Sim.

292
00:14:43,483 --> 00:14:46,966
Passamos
ótimos momentos juntos.

293
00:14:47,503 --> 00:14:50,838
Lembra de quando achamos
uma fita do Barney?

294
00:14:51,102 --> 00:14:52,553
A noite de jogos.

295
00:14:52,554 --> 00:14:55,089
Jogamos o jogo ridículo
que o Marshall inventou.

296
00:14:55,090 --> 00:14:56,490
- Jogo do Marsh.
- É.

297
00:14:56,491 --> 00:14:58,463
Ainda jogamos
e eu continuo sem entender.

298
00:14:58,464 --> 00:15:00,122
Lembra de quando
nos conhecemos?

299
00:15:00,870 --> 00:15:03,135
Lembro que você
não me deixava beijá-la.

300
00:15:03,170 --> 00:15:06,592
- Lembra do motivo?
- Você tinha uma ideia ridícula

301
00:15:06,627 --> 00:15:08,676
de que o momento
que levava ao beijo...

302
00:15:08,677 --> 00:15:11,586
- O rufar dos tambores.
- É tão bom quanto o beijo.

303
00:15:11,587 --> 00:15:13,660
E não é?

304
00:15:13,695 --> 00:15:15,550
Com certeza é mais inocente.

305
00:15:15,585 --> 00:15:18,102
- Não é perigoso.
- Nem um pouco.

306
00:15:32,198 --> 00:15:34,995
- Meu Deus!
- Não! Não, não, não!

307
00:15:34,996 --> 00:15:37,547
- Eu não deveria ter feito isso.
- Foi culpa minha.

308
00:15:37,582 --> 00:15:40,199
Deixei você
vir lavar minha louça?

309
00:15:40,234 --> 00:15:44,039
Disse que meu forno estava sujo.
Convidei você para um pornô.

310
00:15:44,578 --> 00:15:47,150
Não, você estava certo.
Foi o destino.

311
00:15:47,185 --> 00:15:51,257
Eu precisava te ver mais uma vez
para ter certeza sobre o Klaus.

312
00:15:51,458 --> 00:15:54,195
- E...?
- E...

313
00:15:57,072 --> 00:15:59,400
Preciso pegar o ônibus.

314
00:16:03,992 --> 00:16:05,792
Tudo bem,
pode ver meu peito!

315
00:16:05,793 --> 00:16:07,243
Vamos ao beco!

316
00:16:07,726 --> 00:16:09,611
Parece injusto.

317
00:16:10,308 --> 00:16:12,647
Entendo que sou o único
que não pode ver,

318
00:16:12,682 --> 00:16:15,551
mas...
parece injusto.

319
00:16:16,020 --> 00:16:17,589
Vai, Lily.
Rápido!

320
00:16:17,609 --> 00:16:20,200
Gente, sou a favor
de honrar uma aposta,

321
00:16:20,201 --> 00:16:22,128
mas quem convidou o Takumi?

322
00:16:23,294 --> 00:16:25,114
Desculpe, irmão.
Eu tentei.

323
00:16:25,372 --> 00:16:27,480
Eu mando as fotos para você.

324
00:16:29,636 --> 00:16:31,383
O que houve?
O que estou perdendo?

325
00:16:31,384 --> 00:16:33,595
Já estão para fora?
Como eles são?

326
00:16:33,596 --> 00:16:36,656
Eu não quero saber.
Só me contem como é o bico.

327
00:16:37,067 --> 00:16:39,193
Sabe como 30 segundos
demoram?

328
00:16:39,228 --> 00:16:41,230
Vão ser 5 segundos de...

329
00:16:42,378 --> 00:16:44,696
Mais 20 segundos de...

330
00:16:45,871 --> 00:16:50,776
Eu sei que sempre quis ver
os seios da Lily, mas qual é?

331
00:16:52,280 --> 00:16:54,347
Tudo que ele sempre quis?

332
00:16:54,348 --> 00:16:55,760
Lily, para!

333
00:16:55,795 --> 00:16:59,928
Não está vendo?
Esso era o plano dele.

334
00:16:59,963 --> 00:17:03,934
Fez a gente pensar que ele
sabia fazer aquelas coisas,

335
00:17:03,969 --> 00:17:07,958
só para te trazer aqui
com os produtores de leite.

336
00:17:07,993 --> 00:17:10,302
Seu filho da puta!

337
00:17:11,407 --> 00:17:13,119
A aposta está valendo!

338
00:17:13,754 --> 00:17:15,229
Boa tentativa, Barney.

339
00:17:15,652 --> 00:17:17,359
Boa tentativa!

340
00:17:31,848 --> 00:17:33,518
Talvez eu estivesse errado.

341
00:17:33,553 --> 00:17:36,294
Isso é tudo que eu
precisava fazer, não?

342
00:17:36,329 --> 00:17:38,934
Ah, espere!
O camarão no bolso.

343
00:17:38,969 --> 00:17:40,862
Um clássico moderno.

344
00:17:40,897 --> 00:17:44,022
E agora, por um minuto
na segunda base,

345
00:17:44,057 --> 00:17:47,246
com uma apertada firme,
porém sensual...

346
00:17:47,281 --> 00:17:49,635
- Nada poderá impedi-lo!
- Uma coisa pode.

347
00:17:49,670 --> 00:17:51,829
Na verdade, são duas.

348
00:18:12,645 --> 00:18:15,157
Não!

349
00:18:15,192 --> 00:18:17,220
É!

350
00:18:18,428 --> 00:18:19,828
Então, você a levou
até o ônibus...

351
00:18:19,863 --> 00:18:21,340
Eu a levei no ônibus...

352
00:18:21,375 --> 00:18:24,005
Isso parece familiar.

353
00:18:24,040 --> 00:18:27,077
Você indo e eu querendo
te impedir.

354
00:18:27,112 --> 00:18:29,981
- É meio tarde para isso.
- Um pouco.

355
00:18:30,821 --> 00:18:32,637
- Não vá!
- Ted...

356
00:18:32,672 --> 00:18:34,412
Desculpe, é que...

357
00:18:34,447 --> 00:18:36,684
Por que eu não disse
naquela época?

358
00:18:36,719 --> 00:18:39,277
Por que deixei você entrar
naquele avião?

359
00:18:39,312 --> 00:18:41,293
Ou por que não entrei
junto com você?

360
00:18:42,813 --> 00:18:47,552
Como nossas vidas seriam agora
se tivéssemos ficado juntos?

361
00:18:48,929 --> 00:18:52,991
Eu teria encontrado você hoje
ou estaríamos aqui juntos?

362
00:18:53,026 --> 00:18:57,016
Iríamos para casa...
Para nossa casa.

363
00:18:58,208 --> 00:19:01,447
Você cozinharia,
eu lavaria a louça.

364
00:19:02,567 --> 00:19:04,623
Fico feliz
que você esteja feliz,

365
00:19:04,658 --> 00:19:08,888
mas, droga!
E se...

366
00:19:08,923 --> 00:19:11,520
Quer mesmo saber?

367
00:19:12,696 --> 00:19:14,128
Não.

368
00:19:15,184 --> 00:19:16,904
A resposta me mataria.

369
00:19:16,939 --> 00:19:19,407
Tchau, Ted.

370
00:19:29,760 --> 00:19:31,320
E foi isso.

371
00:19:32,332 --> 00:19:34,968
Agora ela deve estar noiva.

372
00:19:37,803 --> 00:19:39,924
Talvez seja o melhor.

373
00:19:42,083 --> 00:19:45,359
Tudo bem...

374
00:19:45,394 --> 00:19:47,840
Precisamos sair voando.

375
00:19:48,525 --> 00:19:51,484
Desculpa por ficarmos
na sua asa.

376
00:19:51,841 --> 00:19:55,643
Gente, será um bom ano.

377
00:19:56,967 --> 00:20:00,395
Que bom que vocês estão rindo,
porque eu vou ficar doente.

378
00:20:00,430 --> 00:20:02,180
Alguma doença de ave?

379
00:20:02,215 --> 00:20:04,332
Eles parecem famintos.
Toma!

380
00:20:06,652 --> 00:20:08,660
Crianças, tem uma parte
que eu não contei.

381
00:20:08,695 --> 00:20:10,700
Tchau, Ted.

382
00:20:12,892 --> 00:20:15,035
Tudo bem, eu quero saber
a resposta.

383
00:20:18,132 --> 00:20:23,052
Há um motivo para não ter dado
certo entre nós.

384
00:20:23,087 --> 00:20:25,220
Mas não foi a Alemanha.

385
00:20:25,255 --> 00:20:27,492
Acho que é o mesmo motivo
para você não ter

386
00:20:27,527 --> 00:20:30,028
um relacionamento duradouro
em 6 anos.

387
00:20:30,063 --> 00:20:32,204
É a Robin.

388
00:20:32,239 --> 00:20:35,116
- Não.
- É, sim.

389
00:20:35,151 --> 00:20:38,644
Ela é muito mais importante
para você do que você imagina.

390
00:20:38,679 --> 00:20:42,236
E esse lance entre você,
o Barney e a Robin...

391
00:20:42,271 --> 00:20:46,844
Ficarem toda noite no bar,
como se fossem amigos.

392
00:20:46,879 --> 00:20:49,787
Isso não dá certo.
Confie em mim.

393
00:20:49,822 --> 00:20:51,611
Você entendeu errado.

394
00:20:51,646 --> 00:20:53,788
Estou certa sobre isso.

395
00:20:55,100 --> 00:20:57,404
Adeus, Ted.

396
00:21:00,563 --> 00:21:03,788
E, no fim das contas,
ela estava certa.

397
00:21:03,823 --> 00:21:07,748
Não dava certo.
Só não sabíamos disso ainda.

398
00:21:07,846 --> 00:21:09,446
www.insubs.com

