1
00:00:00,516 --> 00:00:03,006
NARRADOR: <i>Em maio de 2012,
Marshall e Lily</i>

2
00:00:03,009 --> 00:00:04,843
realizaram o chá de bebê,
no apartamento.

3
00:00:04,845 --> 00:00:06,227
<i>Todos seus amigos estavam lá.</i>

4
00:00:06,229 --> 00:00:08,880
Então é claro eu decidi aparecer
examente ...

5
00:00:09,933 --> 00:00:11,266
<i>...três horas atrasado.</i>

6
00:00:11,268 --> 00:00:14,352
- Oh, não! Eu estou atrasado?
- Um pouco.

7
00:00:14,354 --> 00:00:17,522
Ah, me desculpe, eu teria chegado
aqui antes; é que, hum...

8
00:00:17,524 --> 00:00:20,108
- Você não queria ver a Robin.
- Eu não queria ver a Robin.

9
00:00:20,110 --> 00:00:22,310
Eu sei, é infantil.

10
00:00:22,312 --> 00:00:23,478
Ela não está aqui, está?

11
00:00:23,480 --> 00:00:24,963
Na verdade...

12
00:00:25,764 --> 00:00:30,068
Ah, não! Eu cheguei cedo?

13
00:00:30,070 --> 00:00:31,769
Um pouco.

14
00:00:33,372 --> 00:00:36,040
Uau, ela te deu
um carrinho vermelho?

15
00:00:36,042 --> 00:00:40,461
Parece que ela pensou mais rápido.

16
00:00:40,463 --> 00:00:42,964
De qualquer maneira, ela partiu
antes da festa começar.

17
00:00:42,966 --> 00:00:44,782
Ah, eu sinto muito, eu...

18
00:00:44,784 --> 00:00:46,751
Eu só acho que é melhor
para Robin e eu

19
00:00:46,753 --> 00:00:48,503
não nos vermos por um tempo.

20
00:00:48,505 --> 00:00:51,122
Ted, tudo bem;
Eu sou filha de pais separados.

21
00:00:51,124 --> 00:00:53,091
Podem continuar brigando o
quanto quiserem,

22
00:00:53,093 --> 00:00:55,143
contanto que os presentes caros
continuem vindo.

23
00:00:55,145 --> 00:00:57,228
Uh, então, como foi o chá?

24
00:00:57,230 --> 00:00:58,479
Estava bom,

25
00:00:58,481 --> 00:01:00,181
mas teve um momento estranho

26
00:01:00,183 --> 00:01:02,450
com a nova namorada stripper
do Barney.

27
00:01:02,452 --> 00:01:04,102
50 vezes por dia?

28
00:01:04,104 --> 00:01:07,188
Oh, meu Deus, senhorita.
Isso é bastante.

29
00:01:07,190 --> 00:01:08,907
Ah, é?

30
00:01:08,909 --> 00:01:11,809
É bastante, vovó Lois?

31
00:01:11,811 --> 00:01:14,862
Sim, minha namorada fica pelada

32
00:01:14,864 --> 00:01:16,497
e senta no colo de caras por dinheiro.

33
00:01:16,499 --> 00:01:19,867
E, sim, de vez em quando são
50 vezes em um dia.

34
00:01:19,869 --> 00:01:23,288
E talvez a sociedade
considere o que ela faz

35
00:01:23,290 --> 00:01:25,373
"nojento"

36
00:01:25,375 --> 00:01:26,991
ou "puta",

37
00:01:26,993 --> 00:01:29,877
ou quase "prostituição",

38
00:01:29,879 --> 00:01:32,830
ou realmente "prostituição"

39
00:01:32,832 --> 00:01:35,099
Mas quer saber, eu a aceito.

40
00:01:35,101 --> 00:01:37,552
E se você não pode fazer o mesmo,

41
00:01:37,554 --> 00:01:40,671
Bem, vergonha de você.

42
00:01:41,941 --> 00:01:43,942
Vergonha...

43
00:01:43,944 --> 00:01:45,176
de...

44
00:01:45,178 --> 00:01:46,844
você.

45
00:01:48,314 --> 00:01:52,033
Nós estávamos, bem, falando
sobre nadar.

46
00:01:52,035 --> 00:01:55,703
Como, às vezes, eu nado
50 vezes por dia.

47
00:01:57,289 --> 00:01:58,990
Ahm, faz pra bem pro coração.

48
00:01:58,992 --> 00:02:01,960
Lois, posso te servir
mais champgne?

49
00:02:02,586 --> 00:02:06,586
<b>How I Met Your Mother 7x22</b>
Good Crazy

50
00:02:15,939 --> 00:02:17,239
Sabe, é engraçado,

51
00:02:17,241 --> 00:02:19,808
você diz para um cara comum que
você está namorando uma stripper,

52
00:02:19,810 --> 00:02:20,976
ele pensa que é incrível.

53
00:02:20,978 --> 00:02:23,478
Aí, você fala para sua mãe,
ela te dá um <i>high-five (batida de mão)</i> tão rápido

54
00:02:23,480 --> 00:02:25,147
que não dá tempo
nem de tirar as luvas de cozinha.

55
00:02:25,149 --> 00:02:27,416
Mas se eles tivessem idéia

56
00:02:27,418 --> 00:02:30,319
do quão difícil é:
o ciúme,

57
00:02:30,321 --> 00:02:32,171
a insegurança,

58
00:02:32,173 --> 00:02:37,042
Aqueles <i>high-fives</i> seriam
<i>high-fives</i> de pena.

59
00:02:37,044 --> 00:02:40,963
Barney, <i>high-fives</i> de penas
não existem.

60
00:02:40,965 --> 00:02:42,298
Eles existem.

61
00:02:42,300 --> 00:02:44,817
Infelizmente nós vamos que
deixar você sair.

62
00:02:46,052 --> 00:02:47,519
Bate aqui.

63
00:02:48,505 --> 00:02:52,024
Ah, ouça a mim e a meus problemas
entediantes de casal.

64
00:02:52,026 --> 00:02:53,442
Como você está?

65
00:02:53,444 --> 00:02:54,877
Como está a vida de solteiro?

66
00:02:54,879 --> 00:02:57,179
Eu não sei.
Depois de toda essa coisa com a Robin.

67
00:02:57,181 --> 00:02:59,198
por enquanto,
eu estou descansando.

68
00:02:59,200 --> 00:03:00,616
'Descansando' seria

69
00:03:00,618 --> 00:03:03,235
dormindo com uma garota gostosinha?

70
00:03:03,237 --> 00:03:04,519
Já fizeram 39?

71
00:03:04,521 --> 00:03:06,405
Quero dizer, eu não estou saindo
com ninguém.

72
00:03:06,407 --> 00:03:09,124
Eu só estou, você sabe, tentando
tirar a Robin da cabeça.

73
00:03:09,126 --> 00:03:11,627
Você precisa de alguém "tira-gosto".

74
00:03:11,629 --> 00:03:13,245
Barney, por favor,
não tenta me arranjar

75
00:03:13,247 --> 00:03:15,414
com alguma amiga da Quinn.
- Ah, eu não tava pensando nisso.

76
00:03:15,416 --> 00:03:17,733
Como não, quantas indiretas
eu tenho que dar?

77
00:03:17,735 --> 00:03:20,886
Não, eu estava pensando em algo
muito mais tradicional.

78
00:03:20,888 --> 00:03:23,705
Encontros onlines.
- Ah claro, não, obrigado.

79
00:03:23,707 --> 00:03:25,724
Vamos lá, Ted! É 2012.

80
00:03:25,726 --> 00:03:28,727
O que você está esperando,
encontrar alguma agente de viagens bonita

81
00:03:28,729 --> 00:03:31,313
enquanto estiver lendo um jornal
numa livraria?

82
00:03:31,315 --> 00:03:33,315
Nenhuma dessas coisas existem mais.

83
00:03:33,317 --> 00:03:36,218
Barney, eu nunca, nunca,

84
00:03:36,220 --> 00:03:39,054
nunca, tentarei encontros online.

85
00:03:39,056 --> 00:03:40,906
NARRADOR: <i>Naquela noite eu tentei
encontros online.</i>

86
00:03:40,908 --> 00:03:44,076
<i>E, crianças, a primeira garota
que encontrei era maravilhosa:</i>

87
00:03:44,078 --> 00:03:48,330
<i>bonita, espera, divertida, grande
fã da arquitetura pré-guerra,</i>

88
00:03:48,332 --> 00:03:51,266
<i>poeta preferido Neruda,
filme favorito Caça-Fantasmas,</i>

89
00:03:51,268 --> 00:03:53,235
e ela não odiava Cleveland.

90
00:03:53,237 --> 00:03:55,170
Ela é perfeita.

91
00:03:55,172 --> 00:03:56,905
<i>Então eu enviei um e-mail,</i>

92
00:03:56,907 --> 00:03:59,942
<i>convidando-a para o mini-golfe.</i>

93
00:04:04,632 --> 00:04:07,216
- Alô.
BARNEY: Mini-golfe?

94
00:04:07,218 --> 00:04:09,218
Mini-golfe? Quem leva alguém no
primeiro encontro para o mini-golfe?

95
00:04:09,220 --> 00:04:10,386
Eu estou indo aí.

96
00:04:11,221 --> 00:04:13,939
Oh, Ted-Ted-Ted-Teddy-Ted-Ted.

97
00:04:13,941 --> 00:04:14,620
Quem deixou vir?

98
00:04:14,645 --> 00:04:16,645
Você realmente pensou que poderia
entrar em sites de relacionamentos,

99
00:04:16,727 --> 00:04:17,776
e eu não fosse descobrir?

100
00:04:17,778 --> 00:04:21,280
Mas com es-essa garota,
el-ela era...

101
00:04:21,282 --> 00:04:23,198
Eu. Ela era eu, Ted.

102
00:04:23,200 --> 00:04:26,068
A foto era só uma garota que
eu sabia que você nunca tinha visto antes,

103
00:04:26,070 --> 00:04:28,454
uma repórter da ESPN
muito famosa.

104
00:04:28,456 --> 00:04:32,491
Barney, eu não preciso
de ajuda pra achar uma garota online.

105
00:04:32,493 --> 00:04:34,776
Exatamente porque eu
já achei!

106
00:04:34,778 --> 00:04:36,328
Três garotas, na verdade.

107
00:04:36,330 --> 00:04:38,580
Eu percorri os sites de relacionamentos

108
00:04:38,582 --> 00:04:40,749
usando meu próprio sistema
de logarítimos,

109
00:04:40,751 --> 00:04:43,085
com um amplo espéctros
de variáveis,

110
00:04:43,087 --> 00:04:45,587
filtrando indesejáveis
altos riscos negativos,

111
00:04:45,589 --> 00:04:48,307
garantindo um sucesso
com taxa de 83...

112
00:04:48,309 --> 00:04:50,292
Você escolheu as garotas
que mostram mais peitos.

113
00:04:50,294 --> 00:04:52,561
Meu método dá resultado.

114
00:04:52,563 --> 00:04:55,064
Sai com 
essas três garotas,

115
00:04:55,066 --> 00:04:56,932
que vão ser ótimos "tira-gostos",

116
00:04:56,934 --> 00:04:58,434
e você verá os reflexos disto.

117
00:04:58,436 --> 00:05:00,069
E quando você for,

118
00:05:00,071 --> 00:05:02,905
pode ajeitar seu cabelo, porque...
Já viu como você está?

119
00:05:02,907 --> 00:05:05,274
Não, não vi como eu estou

120
00:05:05,276 --> 00:05:07,910
mas sua namorada stripper já.
Uau.

121
00:05:07,912 --> 00:05:09,027
Uau.
Uau, uau.

122
00:05:09,029 --> 00:05:10,996
Acho que peguei pesado demais,
não foi?

123
00:05:10,998 --> 00:05:12,498
Foi mal.

124
00:05:12,500 --> 00:05:14,583
Minhas condolências.

125
00:05:15,702 --> 00:05:17,086
Vem.

126
00:05:18,654 --> 00:05:22,657
Cara, Marshall está me estressando
muito sobre esse bebê.

127
00:05:22,659 --> 00:05:24,126
Ele está lendo todos os livros,

128
00:05:24,128 --> 00:05:26,295
assistindo documentários
de amamentação.

129
00:05:26,297 --> 00:05:29,515
Eu acordei outro dia,
ele tinha me enrolado na cama.

130
00:05:29,517 --> 00:05:33,001
De fato, foi a melhor noite
de sono que tive em meses,

131
00:05:33,003 --> 00:05:34,520
mas mesmo assim...

132
00:05:34,522 --> 00:05:36,221
Você sabe
qual foi a última dele?

133
00:05:39,527 --> 00:05:41,527
Que diabos é isso?

134
00:05:46,283 --> 00:05:48,901
Marshall,
o que é isso?

135
00:05:48,903 --> 00:05:51,487
Eu ativei esse despertador
para tocar a cada três horas.

136
00:05:51,489 --> 00:05:53,522
Estou treinando meu corpo para

137
00:05:53,524 --> 00:05:56,191
acordar padronizadamente
durante minha paternidade.

138
00:05:56,193 --> 00:05:57,242
Agora, se me permite,

139
00:05:57,244 --> 00:06:00,646
Tenho que praticar
a ninar o bebê.

140
00:06:03,533 --> 00:06:05,000
Você tem que conversar com ele.

141
00:06:05,002 --> 00:06:07,002
É, eu vou conversar
com ele hoje a noite.

142
00:06:07,004 --> 00:06:08,804
Talvez amanhã de manhã.

143
00:06:08,806 --> 00:06:09,871
Uma última noite amarrada?

144
00:06:09,873 --> 00:06:10,973
É tão aconchegante.

145
00:06:10,975 --> 00:06:13,559
É como dormir
numa panqueca quentinha.

146
00:06:13,561 --> 00:06:15,561
NARRADOR: <i>Enquanto isso,
Barney estava para ter</i>

147
00:06:15,563 --> 00:06:17,312
<i>o pior pesadelo para
um namorado de stripper.</i>

148
00:06:17,314 --> 00:06:18,847
Karma?

149
00:06:18,849 --> 00:06:20,382
Meu deus,
eu não te reconheci

150
00:06:20,384 --> 00:06:21,883
sem suas pernas
atrás da cabeça.

151
00:06:21,885 --> 00:06:24,069
Darryl, eu não te reconheci

152
00:06:24,071 --> 00:06:25,437
sem seu casaco
de guerra assustador.

153
00:06:25,439 --> 00:06:26,522
Como você está?

154
00:06:26,524 --> 00:06:28,407
Ótimo, vai trabalhar amanhã?
- Você já sabe.

155
00:06:28,409 --> 00:06:30,108
Ótimo, estarei lá,
já preparado.

156
00:06:30,110 --> 00:06:32,861
E preparado, quero dizer,
com um moleton super fino.

157
00:06:32,863 --> 00:06:35,113
(risos)
Grosso.

158
00:06:35,115 --> 00:06:37,866
Ele é de fato um cara legal.

159
00:06:37,868 --> 00:06:39,234
Ele é muito ocupado
como vice-prefeito,

160
00:06:39,236 --> 00:06:41,086
mas sempre recebo um
cartão de aniversário.

161
00:06:41,088 --> 00:06:44,289
Quinn, eu adoro o fato de
você ser uma stripper,

162
00:06:44,291 --> 00:06:46,792
mas odeio o fato de
você ser uma stripper.

163
00:06:46,794 --> 00:06:49,761
Barney, eu gosto o meu trabalho.

164
00:06:49,763 --> 00:06:51,930
E eu não preciso
de ser salva.

165
00:06:51,932 --> 00:06:54,967
Então, não seja aquele cara.

166
00:06:54,969 --> 00:06:56,268
Você está certa, você está certa.

167
00:06:56,270 --> 00:06:58,554
Já entendi.
Esquece o que falei.

168
00:06:58,556 --> 00:06:59,555
Hmm.

169
00:06:59,557 --> 00:07:01,190
Te vejo de noite, Karma.

170
00:07:01,192 --> 00:07:02,891
Isso aí,
Larry Sujo.

171
00:07:02,893 --> 00:07:05,027
Você tem que sair desse trabalho!

172
00:07:05,029 --> 00:07:06,478
NARRADOR: <i>Aquela noite, eu sai</i>

173
00:07:06,480 --> 00:07:08,530
<i>com a primeira garota
que o Barney escolheu para mim.</i>

174
00:07:08,532 --> 00:07:09,898
<i>Havia um só problema.</i>

175
00:07:09,900 --> 00:07:11,817
Seu nome é Robin?

176
00:07:11,819 --> 00:07:13,785
Sim, com Y.

177
00:07:13,787 --> 00:07:16,405
Oh, <i>Yobin.</i>

178
00:07:16,407 --> 00:07:18,156
Não, Robyn.

179
00:07:18,158 --> 00:07:21,276
Eu pus EscocesaQueAdoraArmas
no meu perfil online,

180
00:07:21,278 --> 00:07:23,128
porque essas são minhas duas coisas
favoritas.

181
00:07:23,130 --> 00:07:26,281
Bem, perto do Canadá,
minha terra nativa.

182
00:07:26,283 --> 00:07:29,051
Ah. Canadá.

183
00:07:29,053 --> 00:07:31,003
NARRADOR:<i> E, de uma hora pra outra,</i>

184
00:07:31,005 --> 00:07:33,555
<i>Robyn virou Robin.</i>

185
00:07:33,557 --> 00:07:36,091
E aí, Ted?

186
00:07:38,782 --> 00:07:42,382
Ah, que bom. Olha, mamãe voltou
do bar!

187
00:07:42,829 --> 00:07:44,795
Agora finalmente posso ir tomar banho.

188
00:07:47,666 --> 00:07:50,334
Essa fralda está fedendo.
Não quero nem saber.

189
00:07:50,336 --> 00:07:52,420
Ok, Marshall,

190
00:07:52,422 --> 00:07:54,722
senta; nós precisamos conversar.

191
00:07:56,643 --> 00:07:58,876
Veja bem, eu sei
que não é por mal,

192
00:07:58,878 --> 00:08:01,395
mas nós temos cinco semanas
até a data marcada.

193
00:08:01,397 --> 00:08:04,182
Podemos usar esse tempo
só para relaxar?

194
00:08:04,184 --> 00:08:06,217
Nós aprenderemos como
essas coisas funcionam

195
00:08:06,219 --> 00:08:08,052
depois do bebê nascer.

196
00:08:08,054 --> 00:08:09,770
Depois do bebê nascer?

197
00:08:09,772 --> 00:08:11,555
É, nós vamos aprender
todo o funcionamento.

198
00:08:11,557 --> 00:08:13,858
Aprender todo o fun... Ah.

199
00:08:13,860 --> 00:08:16,194
Uau, você sabe, Lily,

200
00:08:16,196 --> 00:08:18,946
talvez a crise aqui não seja
porque eu não esteja pronto para ser pai;

201
00:08:18,948 --> 00:08:21,199
talvez seja porque
você não está pronta para ser mãe!

202
00:08:21,201 --> 00:08:22,399
Como é que é?
- É.

203
00:08:22,401 --> 00:08:23,901
NARRADOR: <i>Com isso,
uma discussão começou,</i>

204
00:08:23,903 --> 00:08:26,587
os detalhes dela ainda
são discutidos até hoje.

205
00:08:26,589 --> 00:08:29,207
<i>Por exemplo, Tio Marshall
jura nunca ter dito:</i>

206
00:08:29,209 --> 00:08:31,654
Eu sou o único que me
sacrifico por esse bebê!

207
00:08:31,655 --> 00:08:32,125
Que?!

208
00:08:32,128 --> 00:08:34,462
<i>E ele afirma que nunca nem
pronunciou essas palavras:</i>

209
00:08:34,464 --> 00:08:36,247
É como se você nem soubesse
que está grávida!

210
00:08:36,249 --> 00:08:38,716
<i>Enquanto Lily insiste
que essa parte foi exagerada:</i>

211
00:08:38,718 --> 00:08:40,618
Bebês são fáceis; você só precisa

212
00:08:40,620 --> 00:08:42,720
olhá-los com cara fofa
e alimentá-los de spaghetti!

213
00:08:42,722 --> 00:08:45,640
<i>Mas todos concordam
que foi assim que a discussão terminou:</i>

214
00:08:45,642 --> 00:08:48,359
Marshall, o que eu preciso agora
é de um pouco de paz, silêncio,

215
00:08:48,361 --> 00:08:50,144
e agora que tem lá fora,
um pouco de spaghetti.

216
00:08:50,146 --> 00:08:53,364
Agora, me ajuda a levantar
do sofá para eu devorá-lo.

217
00:08:55,433 --> 00:08:57,201
Huh!

218
00:09:00,205 --> 00:09:03,074
NARRADOR: <i>No dia seguinte,
contei pro Barney sobre o meu encontro.</i>

219
00:09:03,076 --> 00:09:05,442
Oh, Yobin.

220
00:09:05,444 --> 00:09:06,944
Não, Robyn.

221
00:09:06,946 --> 00:09:08,746
E durante todo o resto da noite,

222
00:09:08,748 --> 00:09:11,882
toda vez que eu olhava para ela,
eu via o rosto da Robin.

223
00:09:11,884 --> 00:09:14,418
Bom, é o normal.
- Não, nossa Robin.

224
00:09:14,420 --> 00:09:15,786
Robin com I.

225
00:09:15,788 --> 00:09:17,888
Uh, nossa Robin tem
dois olhos, amigo. <i>(piada em inglês)</i>

226
00:09:17,890 --> 00:09:20,141
Mas está bom. Você está esquecendo
como ela é.

227
00:09:20,976 --> 00:09:23,427
Desculpa, isso deve
ter sido difícil.

228
00:09:23,429 --> 00:09:25,680
Se alguém sabe como é isso,
sou eu.

229
00:09:25,682 --> 00:09:27,682
Minhas condolências.

230
00:09:30,969 --> 00:09:33,237
Ok. Bola pra frente.

231
00:09:33,239 --> 00:09:36,240
Próxima garota:
perfeito "tira-gosto".

232
00:09:36,242 --> 00:09:37,575
Nada a ver com a Robin.

233
00:09:37,577 --> 00:09:38,809
Nada?

234
00:09:38,811 --> 00:09:41,412
Eu olho para o mundo
e tudo que vejo

235
00:09:41,414 --> 00:09:44,982
é um lugar gelado
onde os sonhos morrem.

236
00:09:46,652 --> 00:09:48,869
Uuh, lasanha.

237
00:09:48,871 --> 00:09:51,339
E aí, Ted?

238
00:09:51,341 --> 00:09:53,341
O quê? Não. Quê? Por-por quê?

239
00:09:53,343 --> 00:09:55,459
Se lembra, eu fiz lasanha uma vez.

240
00:09:55,461 --> 00:09:56,794
Só por isso?

241
00:09:56,796 --> 00:09:59,297
Não foi bem uma lasanha;
você pegou uma receita fracassada

242
00:09:59,299 --> 00:10:00,848
e misturou com molho de tomate.

243
00:10:00,850 --> 00:10:03,551
Eu não disse que
foi uma boa lasanha.

244
00:10:03,553 --> 00:10:06,203
A propósito, o que você
está fazendo com essa garota?

245
00:10:06,205 --> 00:10:08,639
Com essas tatuagens todas
nos braços e...

246
00:10:08,641 --> 00:10:12,526
em todos os lugares.
Olá... boa comissão de frente.

247
00:10:12,528 --> 00:10:14,945
Será que a cauda do dragão
vai seguindo até a...

248
00:10:14,947 --> 00:10:17,681
Ohh, sim, vai.

249
00:10:17,683 --> 00:10:19,734
Bom, o quê você quer
que eu faça, Robin?

250
00:10:19,736 --> 00:10:21,535
Eu tenho que superar de alguma maneira,

251
00:10:21,537 --> 00:10:23,187
e se é assim que funciona...

252
00:10:23,189 --> 00:10:25,139
Você está bem?

253
00:10:26,524 --> 00:10:28,159
Sim. Por quê?

254
00:10:28,161 --> 00:10:30,661
Você meio que viajou agora.

255
00:10:30,663 --> 00:10:32,496
Estranho.

256
00:10:33,582 --> 00:10:35,249
"Então, em suma,

257
00:10:35,251 --> 00:10:36,634
Estou muito, muito arrependido."

258
00:10:36,636 --> 00:10:38,803
"Eu só queria você inteira
só para mim,

259
00:10:38,805 --> 00:10:41,505
"e aí, eu pensei em todos aqueles
caras nojentos tocando na sua...

260
00:10:41,507 --> 00:10:42,807
"Ok, eu estou ficando louco de novo,

261
00:10:42,809 --> 00:10:44,208
"então eu vou parar de
escrever agora.

262
00:10:44,210 --> 00:10:47,812
Por favor, aproveite esses chocolates,
eles podem conter amendoim."

263
00:10:47,814 --> 00:10:48,996
Beijo e as pazes?

264
00:10:52,401 --> 00:10:55,052
Sexo contra a janela e as pazes?

265
00:10:55,054 --> 00:10:57,355
Você deve ter uma bela vista.

266
00:10:57,357 --> 00:10:59,273
Bem, engraçado você
tocar nesse assunto.

267
00:10:59,275 --> 00:11:00,358
É a <i>sua</i> vista.

268
00:11:00,360 --> 00:11:02,693
Vir de novo pro Big Fudge?

269
00:11:02,695 --> 00:11:04,678
Parabéns. Você está contratada.

270
00:11:05,563 --> 00:11:06,697
Você é a nova coordenadora executiva estratégica

271
00:11:06,699 --> 00:11:09,500
do Golliath National Bank.

272
00:11:09,502 --> 00:11:12,336
O que é  um coordenadora executiva estratégica?

273
00:11:12,338 --> 00:11:14,422
São três palavras corporativas

274
00:11:14,424 --> 00:11:16,674
que, quando juntas,
formam um trabalho falso

275
00:11:16,676 --> 00:11:19,126
pelo qual você ganha um salário

276
00:11:19,128 --> 00:11:21,745
exatamente igual você
ganharia fazendo strip.

277
00:11:21,747 --> 00:11:23,747
Mais tratamento dental. Bem-vinda.

278
00:11:23,749 --> 00:11:25,850
Agora, sobre o sexo-contra-a-janela...

279
00:11:25,852 --> 00:11:27,635
Querido, eu não quero
trabalhar em um banco.

280
00:11:27,637 --> 00:11:28,519
Por quê não?

281
00:11:28,521 --> 00:11:30,504
Porque eu tenho padrões.

282
00:11:30,506 --> 00:11:31,856
Suas pessoas são podres.

283
00:11:31,858 --> 00:11:34,091
As coisas que vocês estão dispostos
a fazer só para ganhar dinheiro,

284
00:11:34,093 --> 00:11:35,592
é vergonhoso.

285
00:11:35,594 --> 00:11:37,928
Você trabalha num clube de strip.

286
00:11:37,930 --> 00:11:39,864
É, e eu adoro.

287
00:11:39,866 --> 00:11:41,432
E eu sou boa nisso.

288
00:11:41,434 --> 00:11:42,483
Barney,

289
00:11:42,485 --> 00:11:45,236
se eu aceitasse esse emprego,
você mandaria em mim.

290
00:11:45,238 --> 00:11:46,954
Eu teria que aceitar
a entrar em uma gaiola,

291
00:11:46,956 --> 00:11:48,622
que é algo que eu não faço.

292
00:11:48,624 --> 00:11:51,325
Exceto às quintas-feiras, quando é
a Noite da Gaiola no Lusty Leopard.

293
00:11:51,327 --> 00:11:52,493
mas essa é uma gaiola de papelão,

294
00:11:52,495 --> 00:11:54,795
e eu posso sair 
a hora que quiser.

295
00:11:54,797 --> 00:11:55,996
Você pode?

296
00:11:55,998 --> 00:11:58,249
Uau, obrigado
por arruinar a Noite da Gaiola.

297
00:11:58,783 --> 00:12:00,134
- Vamos, Quinn.
- Não.

298
00:12:00,136 --> 00:12:00,835
- Eu não faria...
- Não.

299
00:12:00,837 --> 00:12:02,970
- Pare.

300
00:12:02,972 --> 00:12:05,122
Eu acho que tenho
algumas coisas para fazer.

301
00:12:05,957 --> 00:12:08,058
Eu...

302
00:12:08,060 --> 00:12:09,226
Mr. Stinson?

303
00:12:09,228 --> 00:12:10,978
Isso significa
que vou continuar com meu emprego?

304
00:12:10,980 --> 00:12:14,215
Sim, Herm, você pode continuar.

305
00:12:14,217 --> 00:12:15,900
Oi, querido, escuta.

306
00:12:15,902 --> 00:12:17,968
Eu-eu me desculpo de ter saido.

307
00:12:17,970 --> 00:12:19,236
Oh, está bem.

308
00:12:19,238 --> 00:12:21,522
Para ser sinceso, talvez seja minha culpa

309
00:12:21,524 --> 00:12:23,307
por amar demais o nosso filho,

310
00:12:23,309 --> 00:12:25,659
apesar de que essa é a definição de pais, então...

311
00:12:25,661 --> 00:12:26,810
Está certo, bom fingimento.

312
00:12:26,812 --> 00:12:28,412
Ei, escuta, eu estava na internet,

313
00:12:28,414 --> 00:12:30,531
e achei esse Treinamento Para Bebês

314
00:12:30,533 --> 00:12:33,250
que estão fazendo em um hotel
em Paramus, neste fim de semana.

315
00:12:33,252 --> 00:12:34,502
Treinamento Para Bebês?

316
00:12:34,504 --> 00:12:35,753
Isso me soa legal.

317
00:12:35,755 --> 00:12:37,037
É, é um evento de dois dias...

318
00:12:37,039 --> 00:12:38,155
Nós vamos.

319
00:12:38,157 --> 00:12:39,790
...e têm várias aulas e seminários.

320
00:12:39,792 --> 00:12:41,175
Você já me convenceu.

321
00:12:41,177 --> 00:12:42,510
De qualquer maneira, eu já nos cadastrei.

322
00:12:42,512 --> 00:12:43,928
Nem estou mais escutando;
arrumando as malas mentalmente.

323
00:12:43,930 --> 00:12:46,163
Estou tentando achar o melhor
jeito de chegar em Paramus

324
00:12:46,165 --> 00:12:47,348
sem pegar pegar pedágio.

325
00:12:47,350 --> 00:12:48,665
Isso vai ser ótimo.

326
00:12:50,051 --> 00:12:52,002
E essa foi a última vez

327
00:12:52,004 --> 00:12:54,772
que eu saí com um cara de bigode.

328
00:12:55,975 --> 00:12:57,224
Isso é bom.

329
00:12:57,226 --> 00:12:59,727
Isso é legal, não pensar sobre
você-sabe-quem.

330
00:12:59,729 --> 00:13:01,645
Apenas me divertindo

331
00:13:01,647 --> 00:13:03,731
e agradecendo a Deus que eu 
não deixei o bigode crescer.

332
00:13:03,733 --> 00:13:05,182
E você,

333
00:13:05,184 --> 00:13:07,518
você é tão educado.

334
00:13:07,520 --> 00:13:11,205
Meu ex-noivo, Wayne, 
ele não tinha modos.

335
00:13:11,207 --> 00:13:12,740
Wayne não tinha modos.

336
00:13:12,742 --> 00:13:14,575
Wayne... modos...

337
00:13:14,577 --> 00:13:17,912
Mansão Wayne, 
lar de Bruce Wayne,

338
00:13:17,914 --> 00:13:19,730
mais conhecido como Batman,

339
00:13:19,732 --> 00:13:22,299
mentor de Dick Grayson,
seu protegido

340
00:13:22,301 --> 00:13:24,502
que à noite usa suas
vestes coloridas

341
00:13:24,504 --> 00:13:26,420
do Garoto Maravilha, aka...

342
00:13:26,422 --> 00:13:28,172
Robin.

343
00:13:28,174 --> 00:13:31,509
Que grande caminhada para uma
bebida tão pequena , Ted.

344
00:13:31,511 --> 00:13:32,510
Pare com isso.

345
00:13:32,512 --> 00:13:34,512
Eu preciso que você fique
fora da minha vida.

346
00:13:34,514 --> 00:13:36,063
- Você não quis dizer isso.
- Sim, eu quis.

347
00:13:36,065 --> 00:13:37,064
Não, não quis.

348
00:13:37,066 --> 00:13:38,882
Olha o quanto tudo está mudando agora.

349
00:13:38,884 --> 00:13:41,185
Marshall e Lily vão ter um bebê.

350
00:13:41,187 --> 00:13:42,886
O Barney está a sair
com uma rapariga.

351
00:13:42,888 --> 00:13:44,021
Como todo o teu mundo

352
00:13:44,023 --> 00:13:45,489
de pernas para o ar.

353
00:13:45,491 --> 00:13:46,907
não é uma amizade como esta

354
00:13:46,909 --> 00:13:50,361
algo que tu queres guardar
ao máximo possível?

355
00:13:52,330 --> 00:13:56,000
E todas as vezes que eu olho
para ti, doí.

356
00:13:56,002 --> 00:13:58,502
...e essa é a história da minha
única experiência lésbica.

357
00:13:58,504 --> 00:13:59,954
Desculpa-me

358
00:13:59,956 --> 00:14:01,922
por usar demasiados detalhes.

359
00:14:01,924 --> 00:14:04,375
Eu nunca mais conto esta história.

360
00:14:04,377 --> 00:14:06,076
Entretanto, como está a tua comida?

361
00:14:06,078 --> 00:14:08,412
Holly, ouve, eu provavelmente
devia-te avisar,

362
00:14:08,414 --> 00:14:12,099
eu meio que estou a tentar
ultrapassar alguém neste momento.

363
00:14:12,101 --> 00:14:14,552
Eu estou tão contente
que tenhas dito isso.

364
00:14:14,554 --> 00:14:17,087
Eu acho que também ainda
estou a ultrapassar o Wayne.

365
00:14:17,089 --> 00:14:18,939
Está a ser bem difícil.

366
00:14:19,708 --> 00:14:21,725
Posso servir-vos sobremesa?

367
00:14:21,727 --> 00:14:24,228
Vocês dois parece que estão
a precisar de um paladar novo.

368
00:14:30,403 --> 00:14:31,936
Como está o teu paladar?

369
00:14:31,938 --> 00:14:34,121
Bastante limpo.

370
00:14:36,409 --> 00:14:38,909
Sabes, neste seminário,

371
00:14:38,911 --> 00:14:40,961
vai haver um senhor, tipo,

372
00:14:40,963 --> 00:14:43,631
Sr. Pai experiente, que
interrompe os oradores

373
00:14:43,633 --> 00:14:45,449
com os seus próprios
"factos importantes".

374
00:14:45,451 --> 00:14:47,635
E vais ficar sentado ao lado dele,

375
00:14:47,637 --> 00:14:50,137
por isso, prepara-te.

376
00:14:50,139 --> 00:14:52,673
Amor, tu tens estado um
pouco privado do sono.

377
00:14:52,675 --> 00:14:54,725
Porque não me deixas conduzir?

378
00:14:54,727 --> 00:14:57,628
Sabes, essa nem é má ideia.

379
00:14:57,630 --> 00:14:59,796
Isto é, a última coisa que
queremos

380
00:14:59,798 --> 00:15:03,233
é que eu vá a conduzir e...

381
00:15:12,161 --> 00:15:14,945
Amor, tu cheiras tão bem.

382
00:15:14,947 --> 00:15:17,414
Quando chegarmos aquele hotel,

383
00:15:17,416 --> 00:15:20,000
Eu vou usar o teu sinto de grávida
como um chapéu.

384
00:15:20,002 --> 00:15:21,619
Tu vais ter me de comprar

385
00:15:21,621 --> 00:15:23,170
uma data de cocktails primeiro.

386
00:15:23,172 --> 00:15:24,821
Bar-Barney!

387
00:15:24,823 --> 00:15:26,490
Onde estamos?

388
00:15:26,492 --> 00:15:29,510
Atlantic City, amor!

389
00:15:29,512 --> 00:15:31,679
Bem, daqui a 22 kilómetros.

390
00:15:34,744 --> 00:15:36,548
O que raio se está a passar?

391
00:15:36,648 --> 00:15:37,880
E onde está a Lily?

392
00:15:37,882 --> 00:15:40,383
E o que fizeste ao bebé de praticar?

393
00:15:40,385 --> 00:15:42,718
E ainda sobrou algum?

394
00:15:42,720 --> 00:15:45,238
Lily estava preocupada contigo.

395
00:15:45,240 --> 00:15:47,690
Ela achou que precisavas de 
relaxar, por isso...

396
00:15:47,692 --> 00:15:50,893
Isto é, a última coisa que
queremos é que eu

397
00:15:50,895 --> 00:15:53,329
vá a conduzir e...

398
00:15:57,785 --> 00:15:59,786
Ela fez reservas para dois
quartos deluxe,

399
00:15:59,788 --> 00:16:01,237
massagens e um jantar no Palms,

400
00:16:01,239 --> 00:16:04,207
e em troca,
eu fiz-lhe biscoitos.

401
00:16:06,677 --> 00:16:09,912
Então, não há nenhum campo de bebés
no Paramus Waldorf?

402
00:16:11,548 --> 00:16:13,266
Há ao menos um Paramus Waldorf?

403
00:16:13,268 --> 00:16:14,717
Bro...

404
00:16:14,719 --> 00:16:17,220
Estou tão zangado com a Lily
neste momento..

405
00:16:17,222 --> 00:16:20,807
Ela sabia que ias ficar,
é por isso que ela deu-me isto.

406
00:16:23,144 --> 00:16:25,561
A minha zangada-com-Lily tshirt.

407
00:16:25,563 --> 00:16:28,264
Mandei fazer isto para mim

408
00:16:28,266 --> 00:16:30,283
e a minha namorada
do secundário, Steph.

409
00:16:30,285 --> 00:16:32,485
Na realidade,
"Marshall e Steph para sempre"

410
00:16:32,487 --> 00:16:33,569
acabou por revelarar-se

411
00:16:33,571 --> 00:16:35,405
"Marshall e Steph por dois dias
até o namorado da Steph

412
00:16:35,407 --> 00:16:38,941
sair do centro de dentenção para menores uma semana mais cedo"

413
00:16:38,943 --> 00:16:41,610
A Lily fica maluca quando o uso.

414
00:16:42,379 --> 00:16:45,081
Espero que ela esteja miserável
sem mim.

415
00:16:49,303 --> 00:16:51,387
Olá Ted, como vais?

416
00:16:51,389 --> 00:16:52,755
Vou bastante bem, Lou.

417
00:16:52,757 --> 00:16:55,958
Tive um problema com uma rapariga
esta semana, mas,

418
00:16:55,960 --> 00:16:58,060
Tenho um pressentimento que a
partir de agora, as coisas vão ser...

419
00:16:58,062 --> 00:17:00,563
Filha da mãe.

420
00:17:00,565 --> 00:17:02,932
Olá.

421
00:17:04,903 --> 00:17:06,269
A Lily está certa.

422
00:17:06,271 --> 00:17:07,603
Tenho ando a agir como um maluco.

423
00:17:07,605 --> 00:17:08,738
Não, estavas bem, bro.

424
00:17:08,740 --> 00:17:11,407
Isto é, sim, estavas a
agir um pouco doido.

425
00:17:11,409 --> 00:17:12,808
mas vêm de amor verdadeiro.

426
00:17:12,810 --> 00:17:14,911
O mesmo tipo de maluquice
que faz um homem

427
00:17:14,913 --> 00:17:18,164
oferecer há sua namorada striper
mais de meio milhão de dolares

428
00:17:18,166 --> 00:17:19,415
do dinheiro do governo,

429
00:17:19,417 --> 00:17:21,200
para não se esfregar
na cara de outros homens.

430
00:17:21,202 --> 00:17:22,651
é o bom tipo de maluquice.

431
00:17:27,925 --> 00:17:29,592
Eu espero que a Lily esteja bem.
Ok,

432
00:17:29,594 --> 00:17:30,826
queres saber, chega, bro.

433
00:17:30,828 --> 00:17:32,661
Nós vamos desligar os nossos
telemóveis por uma hora.

434
00:17:32,663 --> 00:17:33,763
Moção rejeitada.

435
00:17:33,765 --> 00:17:36,682
Ok, não me deixas outra escolha.

436
00:17:36,684 --> 00:17:40,520
Protosta: tu dás-me uma hora de
"tempo bro sem telemóvel",

437
00:17:40,522 --> 00:17:43,306
durante o qual, nós,
e por nós significa tu,

438
00:17:43,308 --> 00:17:46,309
ficas magnificamente,
mitologicamente bêbado.

439
00:17:46,311 --> 00:17:50,012
Estou a falar de precisares-de-
-legendas-para-falares-bêbado.

440
00:17:50,014 --> 00:17:52,515
Se me conseguires dar isso,

441
00:17:52,517 --> 00:17:55,651
Eu usarei isto.

442
00:17:55,653 --> 00:17:56,736
A gravata do patinho?

443
00:17:56,738 --> 00:17:58,120
Eu pensei que te livraste disso.

444
00:17:58,122 --> 00:17:59,572
E livrei.

445
00:17:59,574 --> 00:18:01,524
Mas voltou.

446
00:18:01,526 --> 00:18:03,192
Está bem, Barney,

447
00:18:03,194 --> 00:18:05,044
Conseguiste um acordo.

448
00:18:08,800 --> 00:18:11,083
Desculpe-me senhora.

449
00:18:11,085 --> 00:18:12,418
Quando voltar,

450
00:18:12,420 --> 00:18:16,389
podia trazer mais de cem shots
de tequilha, por favor?

451
00:18:16,391 --> 00:18:17,990
Eu quero o mesmo.

452
00:18:22,546 --> 00:18:23,779
Porque é que ainda estás aqui?

453
00:18:23,781 --> 00:18:25,398
Porque achas que
eu ainda estou aqui?

454
00:18:25,400 --> 00:18:28,234
Eu acho que ainda te amo.

455
00:18:28,236 --> 00:18:31,554
Porque outra razão ia eu ver
a tua cara para onde quer que olhe?

456
00:18:31,556 --> 00:18:33,222
Porque te sentes mal.

457
00:18:33,224 --> 00:18:35,241
É claro que me sinto mal.

458
00:18:35,243 --> 00:18:37,059
Eu disse que te amava.

459
00:18:37,061 --> 00:18:40,696
que parece ser o pior coisa que
podes dizer a alguém.

460
00:18:40,698 --> 00:18:42,365
Não é por isso que te sentes mal.

461
00:18:42,367 --> 00:18:44,784
Sentes-te mal porque
depois de o dizeres.

462
00:18:44,786 --> 00:18:46,435
me deixas-te ir embora.

463
00:18:47,538 --> 00:18:48,671
Tu sabes que a nossa relação

464
00:18:48,673 --> 00:18:50,923
não é exactamente aquilo
que tu querias que fosse,

465
00:18:50,925 --> 00:18:52,925
e eu sei que posso não te amar

466
00:18:52,927 --> 00:18:56,913
da mesma maneira que tu me amas,
mas eu amo-te.

467
00:18:58,482 --> 00:19:00,766
Isso não chega para tentarmos?

468
00:19:04,889 --> 00:19:08,391
Eu tenho saudades tuas.

469
00:19:08,393 --> 00:19:10,876
Então conquista-me de volta.

470
00:19:17,468 --> 00:19:19,268
Robin?

471
00:19:19,270 --> 00:19:20,453
Ted.

472
00:19:20,455 --> 00:19:21,704
É bom ver-te.

473
00:19:21,706 --> 00:19:23,322
É bom ver-te.

474
00:19:23,324 --> 00:19:24,624
Olha, eu acho que deviamos falar.

475
00:19:24,626 --> 00:19:26,993
Eu também, mas agora não
é boa altura.

476
00:19:26,995 --> 00:19:27,827
Porque não?

477
00:19:27,829 --> 00:19:29,912
Estou orgulhoso de ti, irmão.

478
00:19:29,914 --> 00:19:32,331
Desligaste o telefone 
durante uma hora,

479
00:19:32,333 --> 00:19:33,749
e ficaste tão bêbado...

480
00:19:38,455 --> 00:19:40,423
Exactamente.

481
00:19:41,224 --> 00:19:42,258
Hey.

482
00:19:42,260 --> 00:19:43,593
Sim, Marshall?

483
00:19:46,180 --> 00:19:47,913
Bem, eu não vejo porque não.

484
00:19:50,017 --> 00:19:53,753
Whoa! Eu tenho 18 novas mensagens.

485
00:19:53,755 --> 00:19:55,104
Barney, é a Lily.

486
00:19:55,106 --> 00:19:57,406
Vocês precisam de voltar
para Nova York agora,

487
00:19:57,408 --> 00:19:58,474
Estou em trabalho de parto.

488
00:20:00,811 --> 00:20:02,478
Um viva ao "Cervejahercules"!

489
00:20:02,480 --> 00:20:03,946
Yeah!

490
00:20:13,118 --> 00:20:16,353
Está bem Barney,
conseguiste um acordo.

491
00:20:20,592 --> 00:20:22,826
Olá, você alcançou o Marshall.

492
00:20:22,828 --> 00:20:24,377
Por favor deixe mensagem.

493
00:20:24,379 --> 00:20:26,446
Olá amor, sou eu.

494
00:20:26,448 --> 00:20:27,981
Eu acho que estou em
trabalho de parto.

495
00:20:27,983 --> 00:20:31,801
Nós devíamos fazer
isto todas as semanas.

496
00:20:31,803 --> 00:20:34,020
Ok, é isto é real.

497
00:20:34,022 --> 00:20:35,188
Não é um falso alarme.

498
00:20:35,190 --> 00:20:36,439
Isto é real,
Estou em trabalho de parto.

499
00:20:36,441 --> 00:20:38,775
Eu meio que preciso
que me ligues.

500
00:20:38,777 --> 00:20:40,860
Como é que alguém tão pequena

501
00:20:40,862 --> 00:20:44,597
tem dedos tão fortes?

502
00:20:44,599 --> 00:20:45,865
Liga-me!

503
00:20:45,867 --> 00:20:48,785
Ele é o gestor do
Paramus Waldorf.

504
00:20:48,787 --> 00:20:52,539
Tu vens ao Paramus,
nos cuidaremos de ti.

505
00:20:52,541 --> 00:20:54,491
Se estiveres a tentar
vingar-te de mim,

506
00:20:54,493 --> 00:20:58,398
escolheste uma muito inapropriada
maneira de o fazer.

507
00:20:58,949 --> 00:21:02,393
Oh, Yeah... Oh Yeah.

508
00:21:02,394 --> 00:21:06,394
== sincronização corrigida por elderman ==
