1
00:00:00,216 --> 00:00:04,258
<i>Les enfants, en octobre 2011,</i>
<i>votre tante Robin était en thérapie</i>

2
00:00:04,259 --> 00:00:06,792
<i>Et contre toute attente,</i>
<i>ça se passait plutôt bien.</i>

3
00:00:07,142 --> 00:00:08,515
Mais pourquoi?

4
00:00:08,517 --> 00:00:11,318
Pourquoi chercherais-je toujours
des raisons de ne pas être heureuse ?

5
00:00:12,189 --> 00:00:14,813
Peut-être parce que l'idée d'enfin
d'enfin être heureuse

6
00:00:15,446 --> 00:00:16,106
vous terrifie.

7
00:00:17,303 --> 00:00:19,293
Bro, tu gères aujourd'hui.

8
00:00:22,130 --> 00:00:23,497
On touche quelque chose là.

9
00:00:23,499 --> 00:00:25,949
On va réussir à vaincre
ma peur de l'abandon!

10
00:00:26,531 --> 00:00:27,384
Je ne peux plus vous voir.

11
00:00:29,275 --> 00:00:29,781
Cool !

12
00:00:29,901 --> 00:00:31,743
"Oh, non! Vous m'abandonnez !"

13
00:00:33,377 --> 00:00:34,509
Oh, non. Vous m'abandonnez ?

14
00:00:35,115 --> 00:00:35,719
Désolé,

15
00:00:36,624 --> 00:00:37,557
je déménage en Alaska.

16
00:00:38,243 --> 00:00:39,918
<i>Et ça aurait pu se finir comme ça.</i>

17
00:00:41,017 --> 00:00:42,266
<i>Mais une semaine plus tard...</i>

18
00:00:43,560 --> 00:00:44,318
Kevin ?!

19
00:00:45,750 --> 00:00:46,883
Qu'est ce que vous faites là ?

20
00:00:47,367 --> 00:00:51,082
Bon, écoutez, je vous ai menti
à propos de l'Alaska.

21
00:00:51,362 --> 00:00:53,120
Je devais arrêter de vous voir.

22
00:00:53,424 --> 00:00:54,368
Pourquoi?

23
00:00:55,202 --> 00:00:56,552
Parce que vous êtes jolie.

24
00:00:57,058 --> 00:00:59,122
Et éthiquement,
je ne peux plus être votre thérapeuthe

25
00:00:59,242 --> 00:01:00,095
si vous m'attirez.

26
00:01:01,184 --> 00:01:03,408
Je vois : vous me lachez comme patiente

27
00:01:03,528 --> 00:01:04,818
pour m'inviter à sortir avec vous ?

28
00:01:04,938 --> 00:01:06,309
Je ne vais pas vous inviter.

29
00:01:06,429 --> 00:01:06,974
Vous n'allez pas?

30
00:01:07,480 --> 00:01:10,278
On s'est rencontré en thérapie,

31
00:01:10,891 --> 00:01:12,579
ce serait inaproprié
de sortir avec une patiente.

32
00:01:13,350 --> 00:01:15,699
Bref, c'était sympa de vous voir.

33
00:01:17,831 --> 00:01:18,676
Hé, attendez,

34
00:01:19,815 --> 00:01:21,416
comment vous définissez "rendez-vous" ?

35
00:01:22,710 --> 00:01:24,707
Deux personnes mangeant ensemble

36
00:01:24,827 --> 00:01:26,224
assises autour d'une table

37
00:01:26,344 --> 00:01:27,809
faisant les doux yeux à l'autre.

38
00:01:27,789 --> 00:01:29,050
Et deux personnes seules,

39
00:01:29,170 --> 00:01:30,981
mangeant côte à côte

40
00:01:30,983 --> 00:01:34,184
faisant les yeux doux au serveur ?

41
00:01:34,883 --> 00:01:36,774
Ok, c'est pas un rendez-vous.

42
00:01:37,218 --> 00:01:38,641
Exactement, pas un rendez-vous.

43
00:01:39,438 --> 00:01:41,659
<i>Et donc, Robin et Kévin</i>
<i>prirent leur petit déjeuner seuls.</i>

44
00:01:42,312 --> 00:01:43,424
<i>côte à côte</i>

45
00:01:44,026 --> 00:01:45,447
<i>chaque jour de la semaine.</i>

46
00:01:47,433 --> 00:01:48,570
<i>Jusqu'à ce qu'enfin,</i>

47
00:01:55,257 --> 00:01:57,148
Désolé, pas de taxi.

48
00:01:57,268 --> 00:01:58,578
J'ai couru sur 40 blocs
jusqu'ici

49
00:01:58,698 --> 00:01:59,945
et frappé une vieille dame

50
00:02:00,065 --> 00:02:01,210
dans la rue.
pas sûr, j'ai pas regardé derrière.

51
00:02:01,211 --> 00:02:02,584
Ayons, un vrai rendez-vous.

52
00:02:02,704 --> 00:02:03,813
Oui, bonne idée.

53
00:02:04,412 --> 00:02:05,472
Enfin !

54
00:02:07,591 --> 00:02:11,150
<font color=#00FF00>? How I Met Your Mother 7x05 ?</font>
<font color=#00FFFF>Field Trip</font>
<b>Correction Trad, Ortho et Sync Par Max</b>

55
00:02:11,270 --> 00:02:14,534
<b>Correction Trad, Ortho et Sync Par Max</b>

56
00:02:14,654 --> 00:02:20,499
par Bonakor et Ramius
pour <font color="#00ff00">www.candidatarien.com</font>

57
00:02:20,619 --> 00:02:23,354
Faut vraiment que je vois ce film.
Il est bien?

58
00:02:23,474 --> 00:02:24,772
{\pos(180,220)}Enorme.
Attends, de manière hypothétique,

59
00:02:24,773 --> 00:02:27,224
{\pos(180,220)}tu aimes les films avec
un revirement choquant

60
00:02:27,226 --> 00:02:28,943
{\pos(180,220)}où tous les personnages principaux
meurent à la fin?

61
00:02:29,243 --> 00:02:29,859
Oui.

62
00:02:29,979 --> 00:02:31,154
Tu vas adorer ce film.

63
00:02:31,274 --> 00:02:32,418
{\pos(180,220)}Salut, les gars.

64
00:02:32,538 --> 00:02:33,948
{\pos(180,220)}Salut, Marshall.
Quoi de neuf ?

65
00:02:33,950 --> 00:02:35,616
{\pos(180,220)}Je vais vous dire
ce qu'il y a de neuf...

66
00:02:35,618 --> 00:02:37,802
{\pos(180,220)}vous savez que mon chef,
Garrison Cootes

67
00:02:37,804 --> 00:02:39,737
{\pos(180,220)}est le plus célèbre avocat
environnemental

68
00:02:39,739 --> 00:02:40,554
{\pos(180,220)}du monde?

69
00:02:40,556 --> 00:02:42,206
{\pos(180,220)}Oui.

70
00:02:42,208 --> 00:02:45,576
{\pos(180,220)}Je veux dire,
c'est lui ou l'autre mec,

71
00:02:45,581 --> 00:02:46,911
{\pos(180,220)}Sir Anthony Howel ?

72
00:02:46,913 --> 00:02:49,297
Oui.

73
00:02:49,299 --> 00:02:51,415
{\pos(180,195)}Bref, c'est un gars important.

74
00:02:51,417 --> 00:02:52,984
{\pos(180,220)}Et aujourd'hui, au travail,

75
00:02:52,986 --> 00:02:55,136
{\pos(180,220)}j'ai essayé de lui montrer
que je gère.

76
00:02:55,138 --> 00:02:56,971
Je pensais

77
00:02:56,973 --> 00:02:58,222
à cette offre à l'amiable

78
00:02:58,224 --> 00:03:00,308
{\pos(180,220)}qu'on devrait obtenir
de Gruber Pharmaceuticals,

79
00:03:00,310 --> 00:03:02,226
{\pos(180,220)}si elle se chiffre
à moins de 20 millions de dollars

80
00:03:02,228 --> 00:03:03,293
{\pos(180,220)}alors je vais prendre

81
00:03:03,295 --> 00:03:06,057
{\pos(180,220)}ces assassins par leurs...

82
00:03:06,060 --> 00:03:08,065
{\pos(180,220)}Ok, je vais dire quelque chose.

83
00:03:08,067 --> 00:03:09,984
{\pos(180,220)}Un enfant grandit dans mon ventre,

84
00:03:09,986 --> 00:03:11,902
{\pos(180,220)}un enfant qui vient juste
d'avoir des oreilles.

85
00:03:11,904 --> 00:03:14,572
{\pos(180,220)}C'est un pull très fin

86
00:03:14,574 --> 00:03:16,322
{\pos(180,220)}donc, s'il vous plait,
si vous racontez cette histoire,

87
00:03:16,326 --> 00:03:17,942
faites le poliment.

88
00:03:17,947 --> 00:03:19,560
{\pos(180,280)}Poliment.

89
00:03:19,562 --> 00:03:21,696
{\pos(180,280)}Ok...

90
00:03:21,698 --> 00:03:23,414
Alors, je vais prendre ces assassins,

91
00:03:23,416 --> 00:03:24,849
salariés,

92
00:03:24,871 --> 00:03:26,817
par leurs moites et ballantes

93
00:03:26,819 --> 00:03:27,835
mains

94
00:03:27,837 --> 00:03:30,487
{\pos(180,220)}et vais les secouer jusqu'à
ce que ces avides fils de...

95
00:03:30,501 --> 00:03:32,790
leurs parents réalisent que
je suis la plus mauvaise mère

96
00:03:32,795 --> 00:03:34,558
{\pos(180,280)}nature alentours.

97
00:03:35,757 --> 00:03:37,859
{\pos(180,220)}C'est comme regarder
<i>The Breakfast Club</i> sur TBS.

98
00:03:38,514 --> 00:03:40,431
Et il a répondu quoi ?

99
00:03:40,433 --> 00:03:42,849
Marshall, baissez vous
que je pose mon bras sur vous.

100
00:03:45,104 --> 00:03:47,221
Et voilà
C'est bien.

101
00:03:47,223 --> 00:03:49,190
Gruber Pharmaceuticals
est une entreprise

102
00:03:49,192 --> 00:03:51,142
de gens bien pensant faisant
leur boulot

103
00:03:51,144 --> 00:03:52,547
comme vous et moi.

104
00:03:53,274 --> 00:03:55,980
{\pos(180,220)}Les gars, j'ai peur que Garrison Cootes
se soit radouci.

105
00:03:55,982 --> 00:03:57,982
{\pos(180,220)}On dirait un ours en peluche.

106
00:03:57,984 --> 00:04:00,568
{\pos(180,220)}Un ours en peluche ou un Ewok?

107
00:04:00,570 --> 00:04:02,737
{\pos(180,220)}Tu sais, mignon et câlin dans le village

108
00:04:02,739 --> 00:04:04,655
{\pos(180,220)}mais dès que la bataille commence...

109
00:04:04,660 --> 00:04:08,042
{\pos(180,220)}Il va frapper ta tête métallique
avec des poutres géantes.

110
00:04:08,044 --> 00:04:09,160
Marshall !

111
00:04:09,162 --> 00:04:10,411
Il va te serrer

112
00:04:10,413 --> 00:04:12,830
jusqu'à ce que tu acceptes de démanteler
l'Etoile Noire.

113
00:04:12,832 --> 00:04:14,031
Salut, chéri.

114
00:04:14,045 --> 00:04:15,149
Salut.

115
00:04:15,151 --> 00:04:16,867
Vous parlez de quoi?

116
00:04:16,881 --> 00:04:17,985
Ewoks.

117
00:04:18,007 --> 00:04:19,253
Argh, je déteste les ewoks.

118
00:04:19,255 --> 00:04:21,472
La seule chose bien avec les Ewoks
dans le film?

119
00:04:21,474 --> 00:04:23,373
C'est que tu en vois certains mourir.

120
00:04:24,180 --> 00:04:26,010
Bon, je vais commander une pinte.

121
00:04:27,378 --> 00:04:28,979
Nora déteste les Ewoks.

122
00:04:28,981 --> 00:04:30,881
Bien, je dois rompre avec elle.

123
00:04:31,048 --> 00:04:32,752
Soyez sympas avec elle.

124
00:04:32,919 --> 00:04:35,519
Je vous appelerais de Vegas.
Vous me direz comment ça s'est passé.

125
00:04:35,528 --> 00:04:36,487
Barney!

126
00:04:36,489 --> 00:04:37,554
Assis!

127
00:04:37,556 --> 00:04:38,889
Ne pas aimer les Ewoks

128
00:04:38,891 --> 00:04:41,409
n'est pas une raison
pour ne pas sortir avec quelqu'un

129
00:04:41,411 --> 00:04:43,994
C'est vrai,
qui sait quelles sont les règles?

130
00:04:43,996 --> 00:04:46,664
Je veux dire, tu sors avec une fille
qui n'aime pas les Ewoks,

131
00:04:46,666 --> 00:04:48,561
je sors avec mon thérapeuthe.

132
00:04:49,619 --> 00:04:51,452
Nous sommes
des gentlemen d'Harvard !

133
00:04:51,457 --> 00:04:52,876
C'est pas grave.

134
00:04:52,911 --> 00:04:54,699
Robin, si tu demandes
à des centaines de gens

135
00:04:54,700 --> 00:04:56,543
"Avec qui c'est le pire de sortir?"

136
00:04:56,575 --> 00:04:58,125
ils diront tous
"Ton thérapeuthe.

137
00:04:58,127 --> 00:04:59,712
A part ceux qui diront
"Barney".

138
00:04:59,879 --> 00:05:02,263
Hé, oui, c'est vrai.

139
00:05:02,265 --> 00:05:04,081
Bon, je vais y aller.

140
00:05:04,083 --> 00:05:05,929
J'ai la grosse sortie demain.

141
00:05:05,935 --> 00:05:06,801
Sortie?

142
00:05:06,803 --> 00:05:07,635
Oui, j'emmène ma classe

143
00:05:07,637 --> 00:05:08,803
d'introduction à l'Architecture

144
00:05:08,805 --> 00:05:10,354
sur le chantier de la Tour GNB.

145
00:05:10,356 --> 00:05:11,772
J'essaie de les amener à voir

146
00:05:11,774 --> 00:05:13,357
en l'architecture, une carrière.

147
00:05:13,359 --> 00:05:15,425
Pourquoi ?
On va manquer d'immeubles?

148
00:05:15,440 --> 00:05:16,894
On va manquer de gens ennuyeux?

149
00:05:16,896 --> 00:05:18,646
Les gars, c'est important ok?

150
00:05:18,648 --> 00:05:20,781
Si j'arrive à ce qu'un enfant

151
00:05:20,783 --> 00:05:21,932
devienne architecte...

152
00:05:21,946 --> 00:05:24,452
Ok, je vais t'arréter là.

153
00:05:24,454 --> 00:05:26,487
Ted, c'est un cours d'introduction.

154
00:05:26,489 --> 00:05:28,691
Oui, n'essaie pas de
<i>Envers et contre tous</i>

155
00:05:28,692 --> 00:05:29,440
une classe d'intro.

156
00:05:29,441 --> 00:05:32,493
Personne ne prend un cours d'Intro
pour prendre un autre cours

157
00:05:32,495 --> 00:05:35,246
mais pour ne plus être saoul.

158
00:05:35,248 --> 00:05:39,333
J'ai appris ça à mon Intro de trucologie.

159
00:05:39,338 --> 00:05:41,752
Ben c'est valable pour la trucologie

160
00:05:41,754 --> 00:05:44,054
mais demain à 9h,

161
00:05:44,056 --> 00:05:47,258
le cours d'intro à l'architecture
va en sortie.

162
00:05:47,260 --> 00:05:48,642
La totalité des 200 élèves.

163
00:05:48,644 --> 00:05:49,660
Bon, il est 9h45.

164
00:05:49,662 --> 00:05:52,229
Je suppose que les 170 autres
se sont perdus,

165
00:05:52,231 --> 00:05:53,597
donc on va commencer.

166
00:05:53,599 --> 00:05:57,101
Maintenant, certains pourraient dire
que vous les jeunes avez choisi ce cours

167
00:05:57,103 --> 00:06:00,571
parce que c'est facile
ou que vous avez confondu architecture

168
00:06:00,573 --> 00:06:02,356
avec archéologie et pensiez

169
00:06:02,358 --> 00:06:04,141
qu'on ferait des trucs
à la Indiana Jones aujourd'hui.

170
00:06:04,143 --> 00:06:05,943
Mais je pense que...

171
00:06:08,330 --> 00:06:12,666
Je pense que peut être,
il y a de futurs architectes parmi nous.

172
00:06:12,668 --> 00:06:17,288
Lever vos mains ceux qui envisagent
une carrière dans l'architecture.

173
00:06:19,791 --> 00:06:22,209
Aujourd'hui, tout ceci va changer.

174
00:06:22,211 --> 00:06:23,508
Suivez-moi.

175
00:06:25,797 --> 00:06:27,548
Hey. Euh désolé,

176
00:06:27,550 --> 00:06:29,450
personne n'entre sans un pass.

177
00:06:29,472 --> 00:06:33,053
Ca va, je suis Ted Mosby,
l'architecte de cet immeuble.

178
00:06:33,059 --> 00:06:35,472
Je m'en fous si vous êtes
l'archéologue de cet immeuble.

179
00:06:35,474 --> 00:06:36,607
Le site est fermé.

180
00:06:42,365 --> 00:06:43,486
Circulez

181
00:06:45,516 --> 00:06:46,800
<i>Ce matin-là,
l'entreprise de Marshall</i>

182
00:06:46,802 --> 00:06:48,452
<i>attendait</i>
<i>l'offre à l'amiable</i>

183
00:06:48,454 --> 00:06:50,905
<i>de Gruber Pharmaceuticals,</i>
<i>et Marshall n'en pouvait plus d'attendre</i>

184
00:06:50,907 --> 00:06:53,958
<i>pour voir l'ours en peluche</i>
<i>se changer en Ewok.</i>

185
00:06:53,960 --> 00:06:57,861
Gruber Pharmaceuticals a rejetté
des déchets dans l'anse aux Grenouilles

186
00:06:57,863 --> 00:07:00,548
un affluent de la Rivière aux truites
qui se jette dans le lac EauClaire.

187
00:07:00,550 --> 00:07:03,717
Chacun des trois a maintenant besoin
d'un nouveau nom.

188
00:07:04,715 --> 00:07:08,636
Il est temps de gagner pour mère Nature.

189
00:07:09,541 --> 00:07:11,759
Allons sortir les poubelles!

190
00:07:12,556 --> 00:07:14,011
Tout le monde prend un sac.

191
00:07:14,013 --> 00:07:15,813
Bleu est recyclage,
vert est compost.

192
00:07:15,815 --> 00:07:17,140
On y va.

193
00:07:19,181 --> 00:07:20,235
Sheila...

194
00:07:20,886 --> 00:07:23,003
On est prêt à entendre votre offre.

195
00:07:32,197 --> 00:07:35,955
$24,000?

196
00:07:41,397 --> 00:07:42,988
Oui, ça semble raisonnable.

197
00:07:47,597 --> 00:07:49,461
<i>Les enfants,</i>
<i>j'arpentais la ville</i>

198
00:07:49,462 --> 00:07:51,443
<i>avec 25 étudiants en Intro
à l'architecture</i>

199
00:07:51,444 --> 00:07:53,478
<i>quand votre oncle Barney</i>
<i>est venu à la rescousse.</i>

200
00:07:53,645 --> 00:07:57,115
Ok, les jeunes,
voir un immeuble en construction: moyen

201
00:07:57,117 --> 00:07:59,817
ce qui est vraiment excitant,
c'est le côté financier.

202
00:07:59,819 --> 00:08:01,285
Assis Ted, je gère.

203
00:08:01,287 --> 00:08:04,539
Hey, Barbe bizarre, lumières!

204
00:08:04,541 --> 00:08:06,824
L'université est une étape perturbante.

205
00:08:06,826 --> 00:08:07,925
Oh, non.

206
00:08:07,927 --> 00:08:11,646
Des études ont montré que 83%
des étudiants

207
00:08:12,294 --> 00:08:13,681
ont désespérement besoin

208
00:08:13,683 --> 00:08:15,667
d'éducation sexuelle.

209
00:08:15,669 --> 00:08:17,552
Lumières!

210
00:08:17,554 --> 00:08:19,704
Barney, ils ont 18 ans.

211
00:08:19,706 --> 00:08:22,478
Ted, ils ont 18 ans!

212
00:08:23,042 --> 00:08:24,536
Tu as une copine.

213
00:08:25,016 --> 00:08:26,594
Mais elle aime pas les Ewoks

214
00:08:26,596 --> 00:08:27,478
Donc quoi?

215
00:08:27,480 --> 00:08:31,566
Donc quoi?!
Bieber, lumières !

216
00:08:32,553 --> 00:08:37,105
En 1983, Georges Lucas
présente au monde les Ewoks,

217
00:08:37,099 --> 00:08:40,842
une race de créatures indigènes
de la deuxième lune d'Endor.

218
00:08:40,844 --> 00:08:42,844
Maintenant les Ewoks ont
un univers très riche

219
00:08:42,846 --> 00:08:44,245
que le film n'avait pas
vraiment prévu.

220
00:08:44,247 --> 00:08:45,578
Barney, pourquoi tu ne passerais pas

221
00:08:45,580 --> 00:08:47,498
directement à la partie Nora et toi ?

222
00:08:47,500 --> 00:08:49,250
Bien.

223
00:08:58,677 --> 00:09:00,077
Ah, oui.

224
00:09:00,079 --> 00:09:04,348
Au final, les Ewoks séparèrent les fans
de <i>Star Wars</i> en deux camps,

225
00:09:04,350 --> 00:09:09,437
ceux qui sont nés avant et
ceux qui sont nés après le 25 mai 1973:

226
00:09:09,439 --> 00:09:12,640
la ligne Ewok.

227
00:09:12,642 --> 00:09:15,727
Quiconque né de ce côté de la ligne Ewok
avait au moins

228
00:09:15,729 --> 00:09:18,129
10 ans quand
le Retour du Jedi est sorti

229
00:09:18,131 --> 00:09:22,433
et donc trop vieux pour quelque chose
d'aussi mignon et mielleux.

230
00:09:22,435 --> 00:09:29,373
Quiconque né de ce côté
aime les Ewoks parce que ?

231
00:09:30,492 --> 00:09:32,410
Ils vous rappellent...

232
00:09:32,412 --> 00:09:33,494
Nos ours en peluche ?

233
00:09:33,496 --> 00:09:35,899
Ils vous rappellent vos ours en peluche.

234
00:09:36,814 --> 00:09:37,799
Merci Gina.

235
00:09:37,966 --> 00:09:39,584
Comment tu connais son nom ?

236
00:09:39,586 --> 00:09:43,164
Et donc, par la loi immuable
de la ligne Ewok

237
00:09:43,932 --> 00:09:48,593
ma copine de 29 ans qui déteste les Ewoks

238
00:09:48,595 --> 00:09:54,315
ne peut pas en fait avoir moins de 37 ans.

239
00:09:54,317 --> 00:09:56,601
Ce qui est seulement
un an plus jeune que la mère de Will.

240
00:09:56,603 --> 00:09:58,820
Comment connaissez-vous ma mère ?
Cours annulé !

241
00:09:58,822 --> 00:10:00,321
J'ai besoin d'être seul.

242
00:10:00,323 --> 00:10:01,806
Aller, on circule.

243
00:10:01,808 --> 00:10:03,191
Oh, je peux venir ?

244
00:10:03,193 --> 00:10:05,276
Salut, bébé.

245
00:10:05,277 --> 00:10:08,780
Je voulais juste te rappeler
qu'on a rendez-vous avec le Dr Sonya à 16h.

246
00:10:08,782 --> 00:10:11,482
Je serais là. Je suis désolé.
Je suis juste dégouté.

247
00:10:11,484 --> 00:10:14,035
On a reçu l'offre
à l'amiable aujourd'hui.

248
00:10:14,037 --> 00:10:17,321
24 000$ d'une entreprise milliardaire..

249
00:10:17,323 --> 00:10:19,774
Whaou. Je comprends
que les gens n'en soient pas content.

250
00:10:19,785 --> 00:10:22,827
On a gagné!
Champagne et gateau pour tout le monde!

251
00:10:22,829 --> 00:10:23,961
Ils font la fête.

252
00:10:23,963 --> 00:10:24,962
Je veux dire, c'est fou.

253
00:10:24,964 --> 00:10:27,431
On n'a pas le droit
de manger des gateaux.

254
00:10:27,433 --> 00:10:29,851
Y a des gateaux ?
J'arrive !

255
00:10:29,853 --> 00:10:33,337
<i>Pendant ce temps-là, la pire sortie</i>
<i>de tous les temps continuait.</i>

256
00:10:33,340 --> 00:10:36,307
Ok, <i>ceci</i>
est excitant, hein?

257
00:10:36,309 --> 00:10:37,692
C'est la pièce

258
00:10:37,694 --> 00:10:40,144
où j'ai eu l'idée de la Tour GNB.

259
00:10:40,146 --> 00:10:43,013
Maintenant, Webster définit
l'inspiration comme

260
00:10:43,015 --> 00:10:45,700
Attendez, ça charge encore.

261
00:10:45,702 --> 00:10:46,701
Oh, salut coloc !

262
00:10:46,703 --> 00:10:49,403
Robin! Hey,
qu'est ce que tu fais là ?

263
00:10:49,405 --> 00:10:52,156
Bien, j'étais sur le point
d'enlever le haut.

264
00:10:52,158 --> 00:10:54,041
Tu étais ?

265
00:10:54,043 --> 00:10:56,460
Donc, vous êtes le thérapeute.

266
00:10:56,462 --> 00:10:59,580
Vous savez,
c'est une chose de faire semblant

267
00:10:59,582 --> 00:11:01,632
d'être un psy et de baiser vos patients.
C'est normal.

268
00:11:01,634 --> 00:11:05,336
Mais le faire pour de vrai?
C'est un peu glauque, bro.

269
00:11:05,338 --> 00:11:06,921
Ok, ce n'est pas glauque.

270
00:11:06,923 --> 00:11:09,006
Ehhhh... c'est glauque.

271
00:11:09,173 --> 00:11:10,842
Les étudiants, levez vos mains.

272
00:11:10,844 --> 00:11:13,711
Qui pense qu'il est glauque
de sortir avec son psy?

273
00:11:13,713 --> 00:11:15,346
- Sondé !
- Sortez!

274
00:11:15,348 --> 00:11:17,381
Très bien.
On circule !

275
00:11:17,383 --> 00:11:18,716
Bon, la classe, à votre gauche,

276
00:11:18,718 --> 00:11:21,402
Vous verrez quelques
excellent exemples de

277
00:11:21,404 --> 00:11:24,017
ce que l'on appelle des fenêtres.

278
00:11:25,635 --> 00:11:26,908
Bon, où allons nous à présent ?

279
00:11:26,910 --> 00:11:27,909
Je n'en ai aucune idée .

280
00:11:27,911 --> 00:11:29,410
C'est un désastre.

281
00:11:29,412 --> 00:11:31,395
Certain d'entre eux ont déjà
commencé à rentrer chez eux.

282
00:11:31,397 --> 00:11:34,081
Bien que l'on ait apparemment
récupéré une famille allemande.

283
00:11:34,083 --> 00:11:36,000
Attends une seconde !
Attends une seconde !

284
00:11:36,002 --> 00:11:38,736
Ce truc avec Robin
et son psy glauque

285
00:11:38,738 --> 00:11:39,737
m'a donné une idée.

286
00:11:39,739 --> 00:11:41,706
Ted, nous avons un moyen

287
00:11:41,708 --> 00:11:44,575
de résoudre tout les débats
que nous avons eu !

288
00:11:44,577 --> 00:11:46,410
Je veux dire,
regarde cet échantillon :

289
00:11:46,412 --> 00:11:49,463
des mecs, des filles,
des noirs, des asiatiques, une famille allemande.

290
00:11:49,465 --> 00:11:52,049
On ne peut pas rêver
d'un tel échantillon !

291
00:11:52,051 --> 00:11:54,752
Est-ce que la salade de macaroni
est vraiment une salade ?

292
00:11:54,754 --> 00:11:56,253
Levez la main pour dire "non".

293
00:11:57,255 --> 00:11:58,272
Ha!

294
00:11:58,274 --> 00:11:59,273
Jacob ou Edward?

295
00:11:59,275 --> 00:12:00,257
Qui dit Edward?

296
00:12:00,259 --> 00:12:02,226
Tu vois ?
Je te l'avais dit.

297
00:12:02,228 --> 00:12:04,612
C'est Edward
James Olmos.

298
00:12:04,614 --> 00:12:08,282
Préfèreriez-vous coucher
avec un cadavre

299
00:12:08,284 --> 00:12:11,035
- ou avec un animal viv...?
- Putain, mec.

300
00:12:11,037 --> 00:12:12,603
- Quoi ?
- Impose toi une limite.

301
00:12:12,605 --> 00:12:15,072
Qui pense que David
Hasselhoff est génial ?

302
00:12:16,041 --> 00:12:17,742
C'est vrai.

303
00:12:17,744 --> 00:12:19,460
J'en ai une.
Si vous sortez avec une fille,

304
00:12:19,462 --> 00:12:20,962
et qu'elle ment sur son age,

305
00:12:20,964 --> 00:12:22,930
qui dit de rompre
avec elle ?

306
00:12:22,932 --> 00:12:25,166
Oui, mais et si
la personne à qui elle ment

307
00:12:25,168 --> 00:12:27,284
est notoirement
frivole à propos de l'age?

308
00:12:27,286 --> 00:12:29,637
Ok, et si tôt
dans notre relation,

309
00:12:29,639 --> 00:12:30,972
elle a fait tout un problème

310
00:12:30,974 --> 00:12:32,590
sur "on ne doit pas se
mentir entre nous" ?

311
00:12:33,475 --> 00:12:34,642
Et si elle est bonne ?

312
00:12:35,510 --> 00:12:36,677
Qui veut 5 balles ?

313
00:12:37,596 --> 00:12:39,263
Sondé !

314
00:12:39,265 --> 00:12:40,765
Faisons-le.

315
00:12:48,992 --> 00:12:50,491
C'est glauque.

316
00:12:50,493 --> 00:12:51,993
Putain, c'est vraiment glauque.

317
00:12:51,995 --> 00:12:53,411
Tu étais ma patiente.

318
00:12:53,413 --> 00:12:54,695
Tu as partagé
des choses personnelles.

319
00:12:54,697 --> 00:12:56,497
Ca serait comme sortir
avec ton gynécologue.

320
00:12:56,499 --> 00:12:57,999
Tu étais vulnérable.

321
00:12:59,235 --> 00:13:01,118
Ce n'est pas quelque chose
qu'on peut ignorer.

322
00:13:01,120 --> 00:13:02,782
Je ne pense pas.

323
00:13:04,206 --> 00:13:07,508
Donc, sortir avec son gyneco,
c'est mal aussi?

324
00:13:07,510 --> 00:13:08,676
Oh, Robin.

325
00:13:08,678 --> 00:13:10,378
Je plaisante!

326
00:13:10,380 --> 00:13:12,079
Regardez, on en a un autre !

327
00:13:14,100 --> 00:13:15,499
Prends-en une bouchée.

328
00:13:15,501 --> 00:13:17,385
Non,c'est une question
de principe.

329
00:13:17,387 --> 00:13:18,853
Je m'en fous qu'il soit bon,

330
00:13:18,855 --> 00:13:20,471
Je ne prendrais pas une
troisième part de gâteau !

331
00:13:20,473 --> 00:13:24,508
On s'est bien amusé
aujourd'hui,

332
00:13:24,510 --> 00:13:27,395
à présent il est temps...
de s'amuser encore plus !

333
00:13:27,397 --> 00:13:28,754
Un autre gâteau !

334
00:13:29,599 --> 00:13:31,365
Un autre gâteau ?!

335
00:13:31,352 --> 00:13:33,317
C'est quoi votre problème?!

336
00:13:33,484 --> 00:13:37,855
Cet accord aujourd'hui 
était une sacrée pile de...

337
00:13:37,857 --> 00:13:39,757
chiots...

338
00:13:39,759 --> 00:13:41,542
qui n'étaient pas en feu !

339
00:13:41,544 --> 00:13:43,711
Regardez ce qui
arrive à l'environement,

340
00:13:43,713 --> 00:13:45,417
et on est là à faire la fête ?

341
00:13:45,419 --> 00:13:48,499
Je veux dire, on devrait
avoir tous honte !

342
00:13:56,842 --> 00:13:59,510
Monsieur, tout ce que
je voulais dire c'est que...

343
00:13:59,512 --> 00:14:00,877
D'ici dix ans,

344
00:14:01,898 --> 00:14:05,049
tout ceux qui sont dans
cette pièce seront mort.

345
00:14:05,216 --> 00:14:06,517
Quoi ?

346
00:14:06,519 --> 00:14:08,436
J'ai vu les dernières
recherches, Marsh.

347
00:14:08,438 --> 00:14:10,004
Vous savez qu'on dit toujours :

348
00:14:10,006 --> 00:14:11,858
Il n'est pas trop tard
pour sauver la planète ?

349
00:14:12,025 --> 00:14:13,602
Il est trop tard
pour sauver la planète.

350
00:14:14,751 --> 00:14:17,244
Il n'y a rien d'autre à faire
que s'asseoir

351
00:14:17,246 --> 00:14:20,443
et attendre notre destin.

352
00:14:22,335 --> 00:14:23,901
Oh, mon dieu, une piniata !

353
00:14:23,903 --> 00:14:25,336
Donne moi une minute , Larry.

354
00:14:25,338 --> 00:14:26,365
Merci.

355
00:14:26,906 --> 00:14:29,618
Notre grotesque destin!

356
00:14:31,209 --> 00:14:33,044
Bon après, évidemment
vous ne pouvez pas vous balader

357
00:14:33,046 --> 00:14:34,095
en disant à tout le monde

358
00:14:34,097 --> 00:14:35,846
que le navire Environnement

359
00:14:35,848 --> 00:14:37,414
est parti au large
vers le coucher de soleil.

360
00:14:37,416 --> 00:14:39,050
Cela provoquerai une panique !

361
00:14:39,052 --> 00:14:40,901
Donc, à la place,
ce que l'on fait est,

362
00:14:40,903 --> 00:14:43,354
on vient travailler,
on affiche un beau sourire,

363
00:14:43,356 --> 00:14:45,606
et on poursuit en justice
quelques grosses compagnies

364
00:14:45,608 --> 00:14:48,092
pour juste assez d'argent
pour quelques gâteaux.

365
00:14:48,094 --> 00:14:52,563
Avant que les rayons du soleil
nous grillent comme des chalupas,

366
00:14:52,565 --> 00:14:55,533
et que nos poumons
soient remplis d'eau salée,

367
00:14:55,535 --> 00:14:57,952
et que nous mourrons tous !

368
00:14:57,954 --> 00:15:00,538
Ce gâteau est délicieux.
Tout va bien.

369
00:15:04,714 --> 00:15:05,764
Aujourd'hui, ça craint.

370
00:15:06,380 --> 00:15:08,213
Kevin et moi sommes kaputski.

371
00:15:08,215 --> 00:15:09,831
Tu penses que
c'est une mauvaise chose ?

372
00:15:09,833 --> 00:15:12,167
Le monde arrive à sa fin.

373
00:15:12,169 --> 00:15:13,904
Tu penses que
c'est une mauvaise chose ?

374
00:15:14,645 --> 00:15:16,916
Ma copine a 37 ans !

375
00:15:18,208 --> 00:15:21,680
Ma sortie de classe ne s'est pas passée
aussi bien que je l'espérais.

376
00:15:23,664 --> 00:15:25,564
Et ouais, ça craint.

377
00:15:25,566 --> 00:15:28,182
Professeur Mosby,
est-ce que la sortie est finie ?

378
00:15:28,185 --> 00:15:30,018
On aimerait rentrer chez nous.

379
00:15:30,020 --> 00:15:31,603
Ouais, c'est fini.

380
00:15:31,605 --> 00:15:33,772
Auf wiedersehen.

381
00:15:34,449 --> 00:15:36,274
Je voulais juste les inspirer,

382
00:15:36,301 --> 00:15:38,893
vous savez, comme mes professeurs
m'ont inspiré.

383
00:15:38,895 --> 00:15:41,045
Mais on en est là,
et à la fin de la journée...

384
00:15:42,116 --> 00:15:43,651
Les étudiants,
une petite question rapide.

385
00:15:43,667 --> 00:15:46,418
Est-ce que quelqu'un ici,
pense devenir un architecte ?

386
00:15:52,970 --> 00:15:53,759
Vraiment ?

387
00:15:53,761 --> 00:15:55,928
Ouais, mec. Je veux dire,

388
00:15:55,930 --> 00:15:57,579
tous les boulots sont pourris,

389
00:15:57,581 --> 00:15:59,581
Mais il est 16h

390
00:15:59,583 --> 00:16:01,550
et tu es au bar avec tes amis,

391
00:16:01,552 --> 00:16:03,769
donc les heures ne doivent pas
être si horrible.

392
00:16:03,771 --> 00:16:05,387
Donc...

393
00:16:05,389 --> 00:16:07,773
Ouais, je ne sais pas,
j'y penserai.

394
00:16:07,775 --> 00:16:11,092
Je suis fier de toi.

395
00:16:11,094 --> 00:16:14,763
Je veux dire ça, c'est si
je n'arrive pas à devenir un DJ.

396
00:16:15,255 --> 00:16:17,983
Tu seras un excellent architecte.

397
00:16:17,985 --> 00:16:20,101
<i>Il est devenu DJ.</i>

398
00:16:22,772 --> 00:16:24,072
Robin, que fais tu ici ?

399
00:16:24,074 --> 00:16:25,614
Je t'ai dit que je ne pouvais
être ton thérapeuthe.

400
00:16:25,639 --> 00:16:26,459
Je sais.

401
00:16:26,460 --> 00:16:28,943
Aujourd'hui, je suis
ton thérapeuthe.

402
00:16:28,945 --> 00:16:29,944
Quoi?

403
00:16:29,946 --> 00:16:31,163
Tu l'as dit toi-même,

404
00:16:31,165 --> 00:16:33,373
Je cherche toujours des raisons
de ne pas être heureuse.

405
00:16:33,417 --> 00:16:35,334
Eh bien, j'essaye de changer ça.

406
00:16:35,336 --> 00:16:37,452
Donc, si la seule raison qui fait
que l'on ne puisse pas être ensemble

407
00:16:37,454 --> 00:16:39,454
est que j'étais dans
une position vulnérable

408
00:16:39,456 --> 00:16:41,139
pour les deux premières heures
où l'on s'est connu.

409
00:16:41,141 --> 00:16:45,427
Alors ça veut dire que tu me dois
deux heures de vulnérabilité.

410
00:16:46,312 --> 00:16:47,346
Assis-toi.

411
00:16:47,348 --> 00:16:49,297
Ok.

412
00:16:49,299 --> 00:16:53,779
Je dois t'avertir, en tant
que professionnel je suis immunisé à...

413
00:16:53,782 --> 00:16:54,786
Parlez-moi de votre mère.

414
00:16:54,811 --> 00:16:56,934
Elle essaye toujours
de me manipuler !

415
00:16:56,973 --> 00:16:58,273
Quand j'avais sept ans...

416
00:16:58,275 --> 00:16:59,941
M. Cootes.

417
00:16:59,943 --> 00:17:01,812
- Salut.
- Ecoute, j'ai pas mal pensé

418
00:17:01,829 --> 00:17:03,744
à ce que vous avez dit hier,

419
00:17:03,744 --> 00:17:05,280
que nous allons tous mourir.

420
00:17:05,282 --> 00:17:06,567
Je ne vais pas mourir.

421
00:17:06,583 --> 00:17:09,701
J'ai acheté une vieille mine
dans le Colorado.

422
00:17:09,703 --> 00:17:12,738
J'ai passé les six derniers mois
à la remplir de conserves,

423
00:17:12,740 --> 00:17:15,874
de fusils d'assaut et des cinq saisons
de <i>Friday Night Lights.</i>

424
00:17:15,876 --> 00:17:18,760
Premièrement, vous pouvez sauter
la deuxième saison.

425
00:17:18,762 --> 00:17:22,163
Deuxièmement,
après notre discussion,

426
00:17:22,165 --> 00:17:25,751
j'étais assez proche d'en finir.

427
00:17:25,753 --> 00:17:27,864
Mais j'ai vu le médecin avec ma femme

428
00:17:29,290 --> 00:17:30,305
et, ...

429
00:17:31,642 --> 00:17:33,942
j'ai vu ça.

430
00:17:35,945 --> 00:17:38,380
Garçon ou fille ?

431
00:17:38,382 --> 00:17:40,515
Je sais pas.

432
00:17:40,517 --> 00:17:43,285
Mais je suis sûr que je ne peux pas
laisser tomber maintenant.

433
00:17:43,287 --> 00:17:45,737
Donc si vous cherchez quelqu'un

434
00:17:45,739 --> 00:17:48,123
pour tenir l'autre côté
de la batte

435
00:17:48,125 --> 00:17:51,209
vous avez pris le mauvais gars.
Et vous savez pourquoi?

436
00:17:51,211 --> 00:17:53,962
Parce que vous faites deux têtes de plus
que tout le monde dans le bureau?

437
00:17:53,964 --> 00:17:56,965
Non, parce que je vais bosser là.

438
00:17:56,967 --> 00:17:58,800
donc, la première chose demain matin
que je vais faire,

439
00:17:58,802 --> 00:18:00,869
c'est marcher jusqu'à
Gruber Pharmaceuticals,

440
00:18:00,871 --> 00:18:01,705
et rejetter leur offre.

441
00:18:03,461 --> 00:18:05,173
Même si je dois le faire moi-même.

442
00:18:07,177 --> 00:18:11,680
Ecoute, je veux que
tu saches... Je sais.

443
00:18:11,682 --> 00:18:12,681
Sais quoi?

444
00:18:12,683 --> 00:18:14,282
Nora.

445
00:18:14,284 --> 00:18:15,678
Barney.

446
00:18:15,686 --> 00:18:16,718
Nora.

447
00:18:16,720 --> 00:18:18,219
Juste, dis ce que tu allais me dire !

448
00:18:18,221 --> 00:18:19,604
Je sais que tu es vieille.

449
00:18:19,606 --> 00:18:22,157
Et j'ai du mal avec ça

450
00:18:22,159 --> 00:18:25,059
mais quand je te vois,

451
00:18:25,061 --> 00:18:27,395
ça m'est égal parce que
je t'aime bien.

452
00:18:27,397 --> 00:18:32,567
Et parce que pour une femme de 37 ans,
tu es bien conservée !

453
00:18:32,569 --> 00:18:34,870
Tu penses que j'ai 37 ans?

454
00:18:34,872 --> 00:18:36,822
Ben, si tu as 29 ans,

455
00:18:36,847 --> 00:18:38,117
alors tu aurais dû
être une petite fille

456
00:18:38,125 --> 00:18:41,009
la première fois que tu as vu les Ewoks,
tu aurais dû les adorer.

457
00:18:41,011 --> 00:18:42,474
Barney, je n'ai vu aucun
<i>Star Wars</i>

458
00:18:42,499 --> 00:18:43,944
jusqu'à l'an dernier.

459
00:18:46,681 --> 00:18:48,884
Tu as 29 ans !

460
00:18:50,052 --> 00:18:52,086
Il te reste une bonne année.

461
00:18:52,088 --> 00:18:54,272
- Quoi?
- Rien.

462
00:18:55,926 --> 00:18:57,311
Mais Naveen est neurochirurgien

463
00:18:57,478 --> 00:18:59,594
donc évidemment,
il a toute l'attention.

464
00:18:59,596 --> 00:19:00,896
Oh, Naveen est si intelligent,

465
00:19:00,898 --> 00:19:03,815
il opère le cerveau des gens.

466
00:19:03,817 --> 00:19:05,901
Ben devine quoi maman?

467
00:19:05,903 --> 00:19:08,620
Je traite la pensée humaine.

468
00:19:08,622 --> 00:19:10,622
Votre temps est terminé

469
00:19:11,942 --> 00:19:13,708
Je ne pense pas que ça va marcher.

470
00:19:13,710 --> 00:19:15,410
Je t'effraie hein?

471
00:19:15,412 --> 00:19:17,478
Non, je ne pense plus pouvoir
être votre chirurgien.

472
00:19:19,166 --> 00:19:20,610
Vous êtes très mignon.

473
00:19:23,069 --> 00:19:24,486
<i>Le jour suivant.,</i>

474
00:19:24,488 --> 00:19:26,671
<i>Marshall retourna à </i>
<i>Gruber Pharmaceuticals seul.</i>

475
00:19:26,673 --> 00:19:29,791
Je dis que vous admettez que
vous avez pollué le lac.

476
00:19:29,793 --> 00:19:30,959
C'est une évidence.

477
00:19:30,961 --> 00:19:32,961
On a les tableaux,

478
00:19:32,963 --> 00:19:35,147
le poisson...

479
00:19:36,566 --> 00:19:38,683
Poison, hein.

480
00:19:38,685 --> 00:19:40,569
Les poissons sont bizarres.

481
00:19:40,571 --> 00:19:43,205
Avez-vous déjà réflechi
aux noms de poissons?

482
00:19:43,207 --> 00:19:44,689
Je veux dire, aller.

483
00:19:44,691 --> 00:19:45,974
Carpe.

484
00:19:45,976 --> 00:19:48,910
Garrison, quelle bonne surprise.

485
00:19:48,912 --> 00:19:51,413
Votre apprentie star était en train...

486
00:19:51,415 --> 00:19:53,081
"patauger"

487
00:19:53,083 --> 00:19:55,083
Humour de petit poisson

488
00:19:55,085 --> 00:19:56,418
pour vous.

489
00:19:56,420 --> 00:19:57,752
Ca ne se passait pas bien.

490
00:19:57,754 --> 00:20:00,455
Je suis ici pour retourner 
les 24 000 $.

491
00:20:00,457 --> 00:20:04,342
Je peux peut-être en proposer 24 500.

492
00:20:04,344 --> 00:20:09,625
Pas...assez...du tout.

493
00:20:13,813 --> 00:20:15,377
Où allons-nous ?

494
00:20:16,748 --> 00:20:18,440
A la guerre, fils.

495
00:20:19,237 --> 00:20:21,226
On va à la guerre.

496
00:20:23,798 --> 00:20:25,397
On va sauver la planète.

497
00:20:25,399 --> 00:20:30,485
<i>Et les enfants, comme nous le savons maintenant,</i>
<i>ils l'ont fait.</i>

498
00:20:33,305 --> 00:20:34,772
Et, tu sais ce qui est passé hier soir ?

499
00:20:34,774 --> 00:20:36,144
<i>Envers et contre tous.</i>

500
00:20:36,169 --> 00:20:37,369
Très bon.

501
00:20:37,693 --> 00:20:40,344
Qu'est-il arrivé à Jacob James Olmos?

502
00:20:40,363 --> 00:20:41,545
Qui?

503
00:20:41,547 --> 00:20:44,515
Jacob James Olmos.
Finalement, qu'est ce qu'il est devenu ?

504
00:20:44,517 --> 00:20:46,216
Il n'a jamais existé.

505
00:20:46,218 --> 00:20:47,484
C'est Edward James Olmos.

506
00:20:47,486 --> 00:20:49,186
Tu as presque raison.
(jeu de mot almost - Olmos)

507
00:20:49,188 --> 00:20:51,555
C'est Jacob James Olmos.

508
00:20:51,557 --> 00:20:53,607
- C'est Edward James Olmos.
- Jacob James Olmos.

509
00:20:53,627 --> 00:20:55,278
Edward James Olmos.

510
00:20:55,303 --> 00:20:56,320
- Tu rigoles, hein...?
- Tu es sérieux...?

511
00:20:56,338 --> 00:20:58,106
- Sérieux.
- Jacob James Olmos.

512
00:20:58,215 --> 00:21:02,206
<font color="#00ff00">www.candidatarien.com</font>
<b>Correction Trad, Ortho et Sync Par Max</b>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
