1
00:00:00,517 --> 00:00:03,471
<i>En automne 2011,
la technologie avait fait</i>

2
00:00:03,472 --> 00:00:06,640
<i>disparaitre beaucoup
des questions sur la vie.</i>

3
00:00:07,706 --> 00:00:11,024
<i>Internet avait des
murs d'information sur tout le monde.</i>

4
00:00:12,392 --> 00:00:15,611
<i>Plus rien n'était un mystère désormais.</i>

5
00:00:18,064 --> 00:00:20,008
<i>Mais les enfants, il était
une époque avant cela,</i>

6
00:00:20,009 --> 00:00:22,476
<i>il y a longtemps
dans les temps sombres.</i>

7
00:00:22,478 --> 00:00:23,877
Est-ce que vous êtes dingues ?!

8
00:00:23,879 --> 00:00:26,364
La nourriture la plus populaire en
amérique est le cheeseburger !

9
00:00:26,366 --> 00:00:27,848
Impossible ! C'est la pizza !

10
00:00:27,850 --> 00:00:31,068
Oublions-nous un certain M. Furter,

11
00:00:31,070 --> 00:00:32,653
prénom : Frank ?

12
00:00:32,655 --> 00:00:35,055
Qu'est-ce que tous les enfants
ont dans leur pack repas

13
00:00:35,057 --> 00:00:37,224
chaque jour depuis la quatrième ?

14
00:00:37,226 --> 00:00:38,892
Des pancakes avec du
sirop d'érable.

15
00:00:39,695 --> 00:00:41,162
Merci, Canada.

16
00:00:41,164 --> 00:00:43,914
On cherche une nourriture que
l'américain lambda mange.

17
00:00:43,916 --> 00:00:45,399
Ouais, ouais.

18
00:00:45,401 --> 00:00:46,701
La nourriture chinoise.

19
00:00:46,703 --> 00:00:49,170
<i>Et c'est là qu'est apparu
le smartphone.</i>

20
00:00:51,072 --> 00:00:52,340
Hé, vous vous souvenez

21
00:00:52,342 --> 00:00:55,760
quand on débattait de la nourriture
la plus populaire ?

22
00:00:56,795 --> 00:00:58,045
C'est le pain.

23
00:00:59,799 --> 00:01:02,183
<i>Et le débat dans les bars
était mort.</i>

24
00:01:02,185 --> 00:01:04,251
Vous êtes des idiots, les gars !

25
00:01:04,253 --> 00:01:07,054
<i>Ok, pas totalement mort.
- Vous me dites sérieusement</i>

26
00:01:07,056 --> 00:01:08,556
que vous ne voulez pas
ouvrir cette enveloppe

27
00:01:08,558 --> 00:01:10,758
et découvrir si vous avez
un garçon ou une fille ?

28
00:01:10,760 --> 00:01:14,445
Non. Le Dr Sonya ne nous a donné ça que
pour le cas où nous voudrions savoir.

29
00:01:14,447 --> 00:01:16,147
Mais on ne veut pas.

30
00:01:16,149 --> 00:01:18,816
Lilypad et moi allons simplement
attendre jusqu'à ce que ce bébé sorte

31
00:01:18,818 --> 00:01:20,201
et savourer la grande surprise.

32
00:01:20,203 --> 00:01:22,903
Ecoutez, j'ai prétendu être
un thérapeute diplômé

33
00:01:22,905 --> 00:01:25,072
suffisamment de fois pour savoir
qu'il y a quelque chose de malsain

34
00:01:25,074 --> 00:01:26,907
à ne pas vouloir savoir.

35
00:01:26,909 --> 00:01:29,160
- Soutiens-moi, Kev.
- Non, non, non, non, non.

36
00:01:29,162 --> 00:01:32,496
Ce vrai thérapeute ne veut pas
prendre le risque de fâcher

37
00:01:32,498 --> 00:01:36,217
sa merveilleuse nouvelle petite amie
en analysant ses merveilleux amis.

38
00:01:37,219 --> 00:01:40,054
Qu'importe combien mentalement
déséquilibrés ils pourraient être.

39
00:01:40,056 --> 00:01:41,172
Je t'ai entendu.

40
00:01:41,174 --> 00:01:42,790
Je ne le crois pas.

41
00:01:42,792 --> 00:01:45,726
On ne veut pas mettre un poids
sur les épaules de notre petit ange

42
00:01:45,728 --> 00:01:49,063
avec toutes sortes
d'attentes sur son genre.

43
00:01:49,065 --> 00:01:51,766
Les garçons peuvent faire du ballet,
les filles peuvent jouer au football.

44
00:01:51,768 --> 00:01:53,576
Clair, les Green Bay
Packers le prouvent

45
00:01:53,601 --> 00:01:54,801
depuis des années.

46
00:01:57,689 --> 00:02:00,491
Ca aurait été reçu par un paquet
de rires dans un bar sportif.

47
00:02:00,493 --> 00:02:02,493
Bien, je vous conseille de définir
le rôle des genres très tôt.

48
00:02:02,495 --> 00:02:04,745
Toutes les autres filles
ont une belle robe

49
00:02:04,747 --> 00:02:07,365
et un gâteau quand
elles ont 14 ans.

50
00:02:07,367 --> 00:02:08,666
Moi...

51
00:02:08,668 --> 00:02:10,918
Je veux rentrer à la maison, papa !

52
00:02:10,920 --> 00:02:14,755
Dans cette direction, il n'y a
rien que des loups.

53
00:02:16,007 --> 00:02:20,511
Et à 40km dans cette direction
il y a la ville minière de Smithers.

54
00:02:20,513 --> 00:02:23,330
Je tenterais ma chance avec les loups.

55
00:02:25,600 --> 00:02:28,552
Je te revois dans trois jours.

56
00:02:28,554 --> 00:02:31,305
Que suis-je supposée manger ?

57
00:02:31,307 --> 00:02:34,358
Tu as un couteau, la forêt
est pleine d'animaux,

58
00:02:34,360 --> 00:02:36,143
tu veux quoi de plus, un buffet ?

59
00:02:36,145 --> 00:02:38,062
Papa !

60
00:02:38,064 --> 00:02:41,232
Joyeux anniversaire, fiston !

61
00:02:42,651 --> 00:02:45,069
Des pensées sur ça, Doc ?

62
00:02:45,071 --> 00:02:47,938
Si tu crois que je m'inquiète
de ça, "tu" es dingue.

63
00:02:47,940 --> 00:02:49,907
Pourquoi tu mets
l'accent sur "tu" ?

64
00:02:49,909 --> 00:02:52,184
Aucune raison.
Tu es charmante.

65
00:02:52,194 --> 00:02:56,194
How I Met Your Mother 7x06
Mystery vs. History

66
00:02:56,195 --> 00:03:00,195
== Sync, Corrected by elderman ==
== Trad by Mr Pink ==

67
00:03:00,196 --> 00:03:03,196
Mr-pink@live.fr
(Skype me)

68
00:03:05,006 --> 00:03:07,072
Au fait, vous voulez venir
demain soir pour la soirée

69
00:03:07,097 --> 00:03:08,297
sangria et tapas ?

70
00:03:08,478 --> 00:03:10,311
Oui, merci beaucoup.
Ca semble génial !

71
00:03:10,313 --> 00:03:11,929
Super. On va aussi peindre
la chambre d'enfant,

72
00:03:11,931 --> 00:03:14,815
et petite mise à jour rapide
sur la sangria et les tapas...

73
00:03:14,817 --> 00:03:16,484
C'est annulé.

74
00:03:16,486 --> 00:03:17,518
Devinez quel charmant enfoiré

75
00:03:17,520 --> 00:03:20,220
vient de rencontrer une fille au bar ?

76
00:03:20,222 --> 00:03:22,156
Barney, tu trompes déjà Nora ?

77
00:03:22,158 --> 00:03:23,591
Non, les gars c'est moi !

78
00:03:23,593 --> 00:03:25,392
Janet McIntyre.

79
00:03:25,394 --> 00:03:26,577
J'entame une conversation au bar

80
00:03:26,579 --> 00:03:28,662
pendant que je commande, elle
pense directement au pain,

81
00:03:28,664 --> 00:03:31,056
on a ris, il y avait un truc,
boom, on sort

82
00:03:31,057 --> 00:03:32,230
demain soir.

83
00:03:32,235 --> 00:03:35,669
- Alors elle a dis oui comme ça ?
- Juste comme ça.

84
00:03:35,671 --> 00:03:36,859
Quelque chose cloche avec elle.

85
00:03:36,884 --> 00:03:38,084
Non, non, non, non.

86
00:03:38,324 --> 00:03:39,406
Arrêtez ça, ils font toujours ça.

87
00:03:39,408 --> 00:03:41,625
Chaque fois que j'ai un
premier rendez-vous,

88
00:03:41,627 --> 00:03:43,961
ils passent en mode "recherche".

89
00:03:43,963 --> 00:03:45,429
<i>Ca a commencé par accident,</i>

90
00:03:48,733 --> 00:03:50,100
Allo ?

91
00:03:50,102 --> 00:03:52,303
Ted, on a fait une
petite recherche internet

92
00:03:52,305 --> 00:03:53,604
sur ta Mia Plumley.

93
00:03:53,606 --> 00:03:54,822
On vient de t'envoyer

94
00:03:54,824 --> 00:03:56,223
une photo d'elle, il y a six mois.

95
00:03:56,225 --> 00:03:58,209
Je ne comprends pas, est-ce
que Mia se tient derrière

96
00:03:58,211 --> 00:04:01,612
derrière ce mortellement obèse...
Oh, mon Dieu !

97
00:04:01,614 --> 00:04:04,097
Ils avaient des cookies et de la crème.

98
00:04:04,099 --> 00:04:06,283
Et ce que tu as dis sur
la façon dont les femmes se sentent

99
00:04:06,285 --> 00:04:08,769
obligées de s'affamer
est tellement vrai.

100
00:04:09,287 --> 00:04:12,122
Des hot dogs. 
En avant !

101
00:04:12,124 --> 00:04:14,325
<i>Après ça, la vérification
des antécédents</i>

102
00:04:14,327 --> 00:04:17,244
<i>est devenue une procédure standard.</i>

103
00:04:17,246 --> 00:04:19,330
Le rencard avec Nadine était bien.

104
00:04:19,332 --> 00:04:21,215
A moins que vous ayez trouvé
quelque chose, les gars ?

105
00:04:21,217 --> 00:04:22,800
Tu t'assois ?

106
00:04:22,802 --> 00:04:24,785
Non.

107
00:04:26,505 --> 00:04:30,591
Elle est recherchée en Floride
pour vente de Crystal Meth.

108
00:04:30,593 --> 00:04:33,511
Elle élève des pit bulls
pour des combats de chiens.

109
00:04:33,513 --> 00:04:35,346
- Donc, le FBI...
- C'est quoi ce lien ?

110
00:04:35,348 --> 00:04:37,398
Elle publie aussi des commentaires
en ligne sur les films.

111
00:04:37,400 --> 00:04:40,467
Bref, elle est toujours mariée avec un
détenu membre d'un gang...

112
00:04:40,469 --> 00:04:43,470
Elle a donné à Annie Hall
deux étoiles sur dix ?

113
00:04:43,472 --> 00:04:45,773
"Lent et sur-évalué" ?

114
00:04:45,775 --> 00:04:48,325
Vraiment ? C'est tout
ce que tu retiens ?

115
00:04:48,327 --> 00:04:50,494
C'est l'homme des bois
au summum de son pouvoir,

116
00:04:50,496 --> 00:04:53,447
la façon dont il brise le quatrième mur
en parlant directement à la caméra ?

117
00:04:53,449 --> 00:04:55,332
Les gens copient ça depuis lors !

118
00:04:55,334 --> 00:04:58,953
Tu peux croire ce type ?

119
00:04:58,955 --> 00:05:00,421
Paula Vincenzo.

120
00:05:00,423 --> 00:05:01,872
Elle est dans la salle de bain.

121
00:05:01,874 --> 00:05:02,823
Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?

122
00:05:02,825 --> 00:05:04,792
Complètement dingue..
Son mur facebook

123
00:05:04,794 --> 00:05:07,995
a un lien pour un site sur
les rencards avec des objets inanimés.

124
00:05:07,997 --> 00:05:09,997
La majeure partie de l'an dernier,
elle était fiancée...

125
00:05:09,999 --> 00:05:12,349
à un mini-frigo.
Et il y a des photos :

126
00:05:12,351 --> 00:05:14,385
elle et le mini-frigo
pendant une randonnée,

127
00:05:14,387 --> 00:05:16,437
elle et le mini-frigo
sur la route des vins,

128
00:05:16,439 --> 00:05:18,222
et là le mini-frigo
rencontre ses parents...

129
00:05:18,224 --> 00:05:19,974
Cours plus vite que le vent.

130
00:05:22,228 --> 00:05:25,563
Alors...Tu veux retourner chez moi ?

131
00:05:25,565 --> 00:05:27,615
Ouais, d'accord.

132
00:05:29,517 --> 00:05:31,297
Et bien, grâce à nous,
tu t'es enfuis en criant

133
00:05:31,322 --> 00:05:32,522
de ce monstre de foire, pas vrai ?

134
00:05:32,622 --> 00:05:34,872
- Absolument.
- Coucou !

135
00:05:36,408 --> 00:05:38,075
Alors quel est le problème ?

136
00:05:38,077 --> 00:05:39,126
Tu as besoin de nous.

137
00:05:39,128 --> 00:05:40,360
Non, ce n'est pas le cas, ok ?

138
00:05:40,362 --> 00:05:41,845
Je ne veux pas de
vérification des antécédents.

139
00:05:41,847 --> 00:05:43,914
Je veux de l'aventure
et de l'excitation.

140
00:05:43,916 --> 00:05:45,332
Ecoute, si c'est un choix

141
00:05:45,334 --> 00:05:47,184
entre mystère et histoire,

142
00:05:47,186 --> 00:05:49,219
je veux du mystère.

143
00:05:49,221 --> 00:05:50,621
En fait...

144
00:05:50,623 --> 00:05:52,222
Ted, je ne voulais pas...

145
00:05:52,224 --> 00:05:54,391
Euh, Janet.

146
00:05:54,393 --> 00:05:56,594
J'ai une théorie.
Les gens n'ont plus la chance de

147
00:05:56,596 --> 00:05:58,862
simplement se découvrir
l'un et l'autre, alors...

148
00:05:58,864 --> 00:05:59,897
voilà mon idée :

149
00:05:59,899 --> 00:06:01,315
avant que nous sortions demain soir,

150
00:06:01,317 --> 00:06:04,068
ne faisons aucune recherche internet
préalable sur l'autre.

151
00:06:04,070 --> 00:06:06,637
On dirait que je cache un truc
horrible, n'est-ce pas ?

152
00:06:06,639 --> 00:06:08,105
Je suis presque sûr que tu
es un tueur en série.

153
00:06:08,107 --> 00:06:09,389
Je ne le suis pas, je ne le suis pas.

154
00:06:09,391 --> 00:06:11,408
C'est juste, tu sais, quand
mes parents se sont rencontrés,

155
00:06:11,410 --> 00:06:13,393
ils n'avaient pas internet.
Ils sont simplement sortis

156
00:06:13,395 --> 00:06:15,279
pour un rendez-vous en aveugle
et tombés amoureux.

157
00:06:15,281 --> 00:06:17,164
C'est super.
Et ils sont toujours ensembles ?

158
00:06:17,166 --> 00:06:18,248
Ils sont divorcés.

159
00:06:18,250 --> 00:06:21,335
Le fait est que j'aimerai
pouvoir te connaitre

160
00:06:21,337 --> 00:06:23,637
en personne, pas sur mon ordinateur.

161
00:06:23,639 --> 00:06:25,589
J'aime bien.
Ce qui avait semblé

162
00:06:25,591 --> 00:06:28,008
être vraiment flippant
est en fait plutôt mignon.

163
00:06:28,010 --> 00:06:31,178
C'est ma technique.

164
00:06:31,180 --> 00:06:32,630
Et elle était pour

165
00:06:32,632 --> 00:06:34,832
tout ce truc "pas d'internet" ?

166
00:06:34,834 --> 00:06:36,800
Elle a adoré.

167
00:06:37,752 --> 00:06:38,936
La salope cache quelque chose.

168
00:06:38,938 --> 00:06:40,804
La salope cache carrément quelque chose.

169
00:06:44,998 --> 00:06:46,449
Hé Ted, avant que tu partes,

170
00:06:46,451 --> 00:06:49,268
c'est Janet McIntyre
M-A-C ou M-C ?

171
00:06:49,270 --> 00:06:51,304
Pour la dernière fois,
je ne veux pas savoir

172
00:06:51,306 --> 00:06:52,905
quoi que ce soit sur elle
avant le rendez-vous.

173
00:06:52,907 --> 00:06:55,825
Tu pourrais vouloir voir ça,
Ted : des photos nues.

174
00:06:55,827 --> 00:06:57,660
Ce n'est pas Janet.

175
00:06:57,662 --> 00:06:59,445
Qui de nouveau ?

176
00:06:59,447 --> 00:07:01,214
Sérieusement...

177
00:07:01,216 --> 00:07:04,333
Si vous me respectez en tant qu'ami..

178
00:07:04,335 --> 00:07:05,885
arrêtez de regarder.

179
00:07:10,190 --> 00:07:12,725
Et bien, Ted a été plutôt
clair là, alors...

180
00:07:12,727 --> 00:07:13,959
éteignons ces ordinateurs

181
00:07:13,961 --> 00:07:16,462
et allons aider Lily and Marshall,
comme on l'a promis.

182
00:07:16,464 --> 00:07:17,930
Abandonnons

183
00:07:17,932 --> 00:07:21,484
ces ordinateurs ici et allons
peindre la chambre de bébé.

184
00:07:22,853 --> 00:07:24,837
Sans ordinateurs.

185
00:07:24,839 --> 00:07:26,489
Ou emmenons les ordinateurs.
L'un ou l'autre.

186
00:07:26,491 --> 00:07:28,974
C'est excitant.

187
00:07:28,976 --> 00:07:30,476
Je vous donne...

188
00:07:30,478 --> 00:07:33,329
la couleur avec laquelle
notre enfant va grandir.

189
00:07:33,331 --> 00:07:36,582
Jaune comme le soleil.
(jeu de mot "sun/son" soleil/garçon)

190
00:07:36,584 --> 00:07:39,318
Ou fille.
Bisou pinguin.

191
00:07:39,320 --> 00:07:43,206
Oh mon Dieu, cette chambre
va connaitre sa première dispute.

192
00:07:43,208 --> 00:07:45,341
Ouvrez simplement
l'enveloppe à présent !

193
00:07:45,343 --> 00:07:47,593
Kevin, veux-tu s'il te plait
dire à Barney que c'est

194
00:07:47,595 --> 00:07:50,429
parfaitement normal que nous voulions
préserver le mystère ?

195
00:07:50,431 --> 00:07:52,932
Je ne suis pas là pour analyser, je suis
là pour gagner des points de petit ami.

196
00:07:52,934 --> 00:07:55,885
Au fait, vous êtes tous ravissants
surtout toi, Robin.

197
00:07:55,887 --> 00:07:58,020
Allez, si vous ne savez pas le genre,

198
00:07:58,022 --> 00:08:00,556
vous allez prendre des saloperies
génériques pour la douche du bébé.

199
00:08:00,558 --> 00:08:02,441
Mais si vous savez le genre

200
00:08:02,443 --> 00:08:05,311
Vous prendrez...
Je ne sais pas, ça !

201
00:08:05,313 --> 00:08:06,863
Marshall ! Lumières !

202
00:08:07,698 --> 00:08:09,699
Ok.

203
00:08:11,369 --> 00:08:14,303
Quand le petit Jack
ne jouera pas toute la partie,

204
00:08:14,305 --> 00:08:16,088
il fera tourné les têtes avec

205
00:08:16,090 --> 00:08:18,140
cette tenue "Home Run" !

206
00:08:18,142 --> 00:08:20,159
Et si c'est une petite fille...

207
00:08:20,161 --> 00:08:23,696
Cet ensemble royal
vous laissera sans voix,

208
00:08:23,698 --> 00:08:25,331
mais ça va faire dire
à la petite Sally,

209
00:08:25,333 --> 00:08:28,551
"Je t'aime, maman,
et j'aime ma robe,

210
00:08:28,553 --> 00:08:32,205
et j'adorerai te voir dans la douche."

211
00:08:32,207 --> 00:08:34,557
Désolé, j'ai un peu quitté le personnage
dans cette dernière partie.

212
00:08:34,559 --> 00:08:37,577
Mais si vous ne connaissez
pas le genre...

213
00:08:37,579 --> 00:08:41,097
La petite Fran est assurée
d'être la paria de l'aire de jeu

214
00:08:41,099 --> 00:08:44,367
dans son sac de toile d'hermaphrodite.

215
00:08:46,471 --> 00:08:47,937
Marshall ! Lumières !

216
00:08:50,157 --> 00:08:51,574
Barney,

217
00:08:51,576 --> 00:08:54,026
tu ne t'en soucis pas vraiment.

218
00:08:54,028 --> 00:08:54,777
Non. Tu ne peux

219
00:08:54,779 --> 00:08:55,761
pas supporter

220
00:08:55,763 --> 00:08:57,330
de ne pas savoir quelque chose.

221
00:08:57,332 --> 00:08:59,282
C'est ridicule.

222
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Marshall, peux-tu...

223
00:09:01,002 --> 00:09:02,518
peux-tu tenir ça un instant ?

224
00:09:02,520 --> 00:09:03,619
Ouais, bien sûr, pourquoi ?

225
00:09:03,621 --> 00:09:05,454
Parce que je dois savoir !

226
00:09:05,456 --> 00:09:07,506
Oh, Barney, non !
A l'aide ! Enlevez-le moi !

227
00:09:07,508 --> 00:09:10,126
Que tout le monde le retienne !
Retenez-le !

228
00:09:10,128 --> 00:09:13,212
J'ai trouvé Janet McIntyre,
qui a été veuve trois fois.

229
00:09:13,214 --> 00:09:15,298
Visiblement, elle tue ses maris !

230
00:09:15,300 --> 00:09:17,934
Oh, mon Dieu !

231
00:09:17,936 --> 00:09:19,552
Ca fait six minutes que
le rendez-vous a débuté.

232
00:09:19,554 --> 00:09:21,887
Ted lui a sûrement déjà dit
qu'il l'aime !

233
00:09:21,889 --> 00:09:23,439
On doit y aller !

234
00:09:25,426 --> 00:09:27,226
Personne ne va nul part !

235
00:09:27,228 --> 00:09:28,260
Pourquoi ?!

236
00:09:28,262 --> 00:09:29,779
<i>Les enfants, à ce moment-là,</i>

237
00:09:29,781 --> 00:09:31,764
<i>Kevin repensait
à sa règle précédente...</i>

238
00:09:31,766 --> 00:09:34,116
Ce vrai thérapeute ne prendra
pas le risque

239
00:09:34,118 --> 00:09:36,268
de fâcher sa merveilleuse
nouvelle petite amie,

240
00:09:36,270 --> 00:09:38,437
en analysant ses merveilleux amis

241
00:09:38,439 --> 00:09:40,139
<i>...et la jeta pas la fenêtre.</i>

242
00:09:40,141 --> 00:09:42,375
Vous êtes le groupe
le plus co-dépendant,

243
00:09:42,377 --> 00:09:44,710
incestueux et contrôleur que
j'ai jamais rencontré !

244
00:09:46,446 --> 00:09:49,498
Au fait, vous êtes tous ravissants
surtout toi, Robin.

245
00:09:53,470 --> 00:09:56,255
C'est tellement génial.

246
00:09:56,257 --> 00:09:58,123
Vrai ? Tu vois, si on avait
cherché l'un sur l'autre,

247
00:09:58,125 --> 00:10:00,226
on aurait secrètement
dirigé la conversation

248
00:10:00,228 --> 00:10:01,560
vers un point ou un autre.

249
00:10:01,562 --> 00:10:02,979
Mais c'est plus excitant, pas vrai ?

250
00:10:02,981 --> 00:10:04,096
Beaucoup plus excitant !

251
00:10:04,098 --> 00:10:06,148
Je veux dire, on peut parler
de tout ce qu'on veut !

252
00:10:06,150 --> 00:10:08,484
Tout.

253
00:10:11,272 --> 00:10:12,971
Alors...

254
00:10:13,790 --> 00:10:16,192
...comment était la route jusque là ?

255
00:10:16,194 --> 00:10:18,244
Tu m'as cherchée à mon appartement.

256
00:10:19,112 --> 00:10:20,696
Je l'ai fais.

257
00:10:21,531 --> 00:10:23,199
<i>Oh, mon Dieu,</i>

258
00:10:23,201 --> 00:10:25,984
<i>J'ai perdu ma capacité à parler
aux filles sans internet.</i>

259
00:10:25,986 --> 00:10:28,421
<i>Mon cerveau est en train
de complètement s'éteindre.</i>

260
00:10:28,423 --> 00:10:30,989
Alors, est-ce que vous allez
dîner ou juste prendre quelques verres ?

261
00:10:32,293 --> 00:10:33,992
Je ne sais pas.

262
00:10:34,795 --> 00:10:37,296
C'était quoi ça, Kevin?

263
00:10:37,298 --> 00:10:38,514
On est tous dingues parce que

264
00:10:38,516 --> 00:10:40,016
je regarde quelques trucs
sur internet,

265
00:10:40,018 --> 00:10:42,000
et que Barney veut savoir
le genre du bébé ?

266
00:10:42,002 --> 00:10:44,603
Et bien, pour être honnête,

267
00:10:44,605 --> 00:10:46,772
j'ai noté quelques autres
trucs dérangeants...

268
00:10:47,724 --> 00:10:49,508
J'ai rien dis.

269
00:10:49,510 --> 00:10:50,893
Ce n'est rien, je suis désolé.

270
00:10:50,895 --> 00:10:52,528
Je dois savoir !

271
00:10:52,530 --> 00:10:54,864
Ok, rien que la nuit dernière...

272
00:10:54,866 --> 00:10:57,283
Quand est-ce que tu reviens ?

273
00:10:57,285 --> 00:10:59,702
Parce que tu me manques, bêta !

274
00:11:02,289 --> 00:11:03,456
A qui il parle ?

275
00:11:03,458 --> 00:11:05,624
Chut, je reviens vite.

276
00:11:05,626 --> 00:11:07,526
Ouais, tu veux que je
t'amène un bretzel ?

277
00:11:09,947 --> 00:11:12,298
Ted m'envoie un message
depuis la salle de bain.

278
00:11:15,503 --> 00:11:16,669
Je ne comprends pas.

279
00:11:16,671 --> 00:11:18,888
C'est un C avec apostrophe.

280
00:11:18,890 --> 00:11:19,922
Oh, ouais.

281
00:11:19,924 --> 00:11:22,341
Parfois quand un de nous
est sur le trône,

282
00:11:22,343 --> 00:11:24,894
on discute et on s'envoie des messages,

283
00:11:24,896 --> 00:11:26,896
tu sais.

284
00:11:26,898 --> 00:11:30,549
Des symboles pour décrire ce à quoi
vos rejets intestinaux ressemblent ?

285
00:11:32,052 --> 00:11:35,938
Ce matin,
c'était un esperluette.

286
00:11:35,940 --> 00:11:37,556
L'été dernier,
j'en ai lâché un double

287
00:11:37,558 --> 00:11:39,825
qui ressemblait en effet à un deux !

288
00:11:42,530 --> 00:11:45,664
Quand tu travaillais mercredi dernier,

289
00:11:45,666 --> 00:11:49,835
je me sentais seule et...

290
00:11:49,837 --> 00:11:53,071
<i>j'ai regardé Koh-Lanta sans toi.</i>

291
00:11:55,076 --> 00:11:57,176
En réalité le seule comportement
malsain que je n'ai pas vu

292
00:11:57,178 --> 00:11:59,795
de votre part était la violence physique

293
00:12:06,920 --> 00:12:08,387
Ouais.

294
00:12:08,389 --> 00:12:09,805
Au moins on ne fait pas ça.

295
00:12:10,941 --> 00:12:12,224
Et la crème de la crème,

296
00:12:12,226 --> 00:12:14,059
toutes les interventions dans
la vie amoureuse de Ted,

297
00:12:14,061 --> 00:12:15,427
sans parler de la grossesse de Lily ?

298
00:12:15,429 --> 00:12:18,764
Tout ça me semble
carrément disfonctionnel.

299
00:12:19,733 --> 00:12:21,951
Alors ce que tu  dis
c'est qu'on va bien ?

300
00:12:24,989 --> 00:12:27,656
Alors quand on confond

301
00:12:27,658 --> 00:12:29,625
cette police avec de l'Helvetica,

302
00:12:29,627 --> 00:12:33,078
c'est en fait...

303
00:12:33,080 --> 00:12:35,881
de Helvetica Bold (gras).

304
00:12:36,666 --> 00:12:38,617
<i>Je peux réellement entendre le son</i>

305
00:12:38,619 --> 00:12:41,353
<i>de son vagin qui se bouche.</i>

306
00:12:42,839 --> 00:12:44,557
Je dois être honnête, Janet.

307
00:12:44,559 --> 00:12:47,643
Tout d'abord...
c'est du Times New Roman.

308
00:12:48,512 --> 00:12:49,962
Ensuite, j'ai du mal à trouver

309
00:12:49,964 --> 00:12:51,931
des choses de quoi discuter.

310
00:12:51,933 --> 00:12:53,799
Toi ? Je suis assise là à penser,

311
00:12:53,801 --> 00:12:57,019
"Bon sang, j'aimerai avoir quelque chose
d'aussi bon que cette histoire de police

312
00:12:57,021 --> 00:12:58,487
C'est en or massif."

313
00:12:58,489 --> 00:13:00,523
Les gars, je suis désolé
de n'avoir rien dis.

314
00:13:00,525 --> 00:13:04,109
Tu viens purement et simplement de
traiter mes amis de malades mentaux.

315
00:13:04,111 --> 00:13:06,612
Ouais tu crois des simples excuses
pourront arranger ça ?

316
00:13:06,614 --> 00:13:09,331
Et si je peignais le reste
de la chambre tout seul ?

317
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Excuses acceptées.

318
00:13:11,752 --> 00:13:13,118
Ok, faisons-le.

319
00:13:13,120 --> 00:13:14,753
Découvrons ce que l'autre
aime et n'aime pas.

320
00:13:14,755 --> 00:13:15,955
Commence avec un truc
totalement au hasard.

321
00:13:15,957 --> 00:13:17,540
Comme...Je ne sais pas...

322
00:13:17,542 --> 00:13:20,325
Es-tu fan de...
Je sais pas...

323
00:13:20,327 --> 00:13:22,344
Annie Hall ?

324
00:13:22,346 --> 00:13:25,297
Je suppose que ça n'a rien à voir avec
le hasard et tu utilises ce film

325
00:13:25,299 --> 00:13:27,216
pour voir si une fille est cool ou pas ?

326
00:13:27,218 --> 00:13:28,934
Non, c'est le premier film qui
me soit passé par...

327
00:13:28,936 --> 00:13:30,636
- J'adore Annie Hall.
- Dieu merci, tu es cool.

328
00:13:30,638 --> 00:13:32,471
<i>Mais juste quand les choses commençaient</i>

329
00:13:32,473 --> 00:13:34,523
<i>à bien se passer avec Janet McIntyre...</i>

330
00:13:34,525 --> 00:13:36,809
Whaou, je viens de trouver
Janet McIntyre.

331
00:13:36,811 --> 00:13:39,028
La Janet McIntyre.

332
00:13:45,235 --> 00:13:49,071
Sainte mère de Dieu !

333
00:13:55,212 --> 00:13:56,996
Je dois courir aux toilettes.

334
00:13:56,998 --> 00:13:59,081
Pas d'internet, monsieur.

335
00:13:59,083 --> 00:14:00,866
Si tu découvres mon sombre secret,
je vais devoir te tuer.

336
00:14:00,868 --> 00:14:02,418
Ce ne sont que mes amis qui veulent
savoir comment je vais.

337
00:14:02,420 --> 00:14:04,420
Je vais poliment leurs faire comprendre
que je passe un agréable moment.

338
00:14:04,422 --> 00:14:05,871
Ok.

339
00:14:07,257 --> 00:14:09,758
Ted dit : "Je ne clique pas sur le lien,
foutez-moi la paix."

340
00:14:09,760 --> 00:14:12,428
Et là chacun m'envoya un paquet
d'images de jurons,

341
00:14:12,430 --> 00:14:13,545
ou il a un empoisonnement alimentaire

342
00:14:13,547 --> 00:14:15,547
et lachent les sels les plus étranges
de tous les temps.

343
00:14:15,549 --> 00:14:17,650
Il faut que vous voyez ça, les gars.

344
00:14:17,652 --> 00:14:19,485
Non, on est avec Ted ce coup-ci.

345
00:14:19,487 --> 00:14:21,386
On ne veut pas savoir pour Janet,

346
00:14:21,388 --> 00:14:24,056
comme on ne veut pas
savoir pour le bébé.

347
00:14:24,058 --> 00:14:25,407
Parce qu'on aime le mystère,

348
00:14:25,409 --> 00:14:27,493
que ce soit celui du
majestueusement poilu Bigfoot,

349
00:14:27,495 --> 00:14:30,529
ou la férocité sanguinaire
du Chupacabra,

350
00:14:30,531 --> 00:14:32,364
ou le genre de notre petit miracle.

351
00:14:32,366 --> 00:14:33,699
Merci d'avoir mis tout ça ensemble

352
00:14:33,701 --> 00:14:35,067
dans la même phrase, mon coeur.

353
00:14:36,420 --> 00:14:39,121
Ecoutez, si vous ne voulez pas savoir,
que dites-vous de ça :

354
00:14:39,123 --> 00:14:41,707
Vous me laissez regarder,
et je ne dirai rien.

355
00:14:41,709 --> 00:14:43,509
- Absolument pas.
- Très bien.

356
00:14:44,345 --> 00:14:45,544
Bébé, si ça le fait taire,

357
00:14:45,546 --> 00:14:46,629
où est le mal ?

358
00:14:48,581 --> 00:14:50,683
Je peux ?

359
00:14:55,806 --> 00:14:57,806
C'était sans doute une erreur.

360
00:14:57,808 --> 00:14:59,558
Garçon !

361
00:14:59,560 --> 00:15:00,926
J'adore les bébés !

362
00:15:01,695 --> 00:15:02,478
Fille !

363
00:15:03,063 --> 00:15:04,113
...amie,

364
00:15:04,115 --> 00:15:05,931
tes cheveux sont magnifiques !

365
00:15:06,366 --> 00:15:08,150
Jumeaux !

366
00:15:08,152 --> 00:15:10,402
Comme le film génial de 1988.

367
00:15:10,404 --> 00:15:13,038
Ok, Barney, ça ne compte pas
ce que vous dites les gars.

368
00:15:13,040 --> 00:15:14,239
On ne va pas faillir.

369
00:15:14,241 --> 00:15:15,574
Si, on va le faire !

370
00:15:15,576 --> 00:15:17,559
Ouvrez vos yeux.

371
00:15:17,561 --> 00:15:20,045
Ce jaune neutre est vraiment horrible !

372
00:15:20,047 --> 00:15:22,581
On va définitivement repeindre
par-dessus tout ce truc !

373
00:15:22,583 --> 00:15:24,616
C'est ce que tu veux entendre.

374
00:15:24,618 --> 00:15:26,051
Je dois savoir !

375
00:15:26,053 --> 00:15:27,720
Ouais.

376
00:15:27,722 --> 00:15:30,139
"C'est un..."

377
00:15:30,141 --> 00:15:32,057
C'est un...

378
00:15:32,059 --> 00:15:33,726
Où est le reste du billet ?

379
00:15:33,728 --> 00:15:35,477
Je l'ai déchirée en deux.

380
00:15:35,479 --> 00:15:37,462
Je savais que tu serais
au désespoir de la voir,

381
00:15:37,464 --> 00:15:38,764
et que je te la donnerai.

382
00:15:38,766 --> 00:15:41,934
Tout ce que vous devez faire c'est
admettre que le mystère est stupide

383
00:15:41,936 --> 00:15:45,404
en lisant sur Janet McIntyre.

384
00:15:45,406 --> 00:15:47,139
Ce n'est pas de
l'extorsion émotionnelle.

385
00:15:47,141 --> 00:15:48,524
Vous êtes géniaux, les gars.

386
00:15:48,526 --> 00:15:50,659
D'accord, on regardera
sur ton ordinateur.

387
00:15:51,995 --> 00:15:54,446
Sainte...

388
00:15:54,448 --> 00:15:57,082
mère de Dieu.

389
00:15:58,601 --> 00:16:00,336
Je ne peux pas bien voir
l'écran de l'ordinateur.

390
00:16:00,338 --> 00:16:02,371
C'est descendu par le mauvais tuyau.

391
00:16:04,709 --> 00:16:06,759
<i>Whaou.</i>

392
00:16:06,761 --> 00:16:09,044
<i>Si Lily and Marshall
veulent que je clique,</i>

393
00:16:09,046 --> 00:16:11,847
<i>peut-être que Janet a
vraiment un sombre secret.</i>

394
00:16:12,849 --> 00:16:14,266
Que se passe-t-il ?

395
00:16:14,268 --> 00:16:15,434
Je suis une prostituée.

396
00:16:15,436 --> 00:16:16,352
Tu ne croyais pas sincèrement

397
00:16:16,354 --> 00:16:17,469
que je t'appréciais, pas vrai ?

398
00:16:17,471 --> 00:16:18,887
En quelque sorte.

399
00:16:20,975 --> 00:16:23,175
<i>Rassemble tes esprits, Mosby.</i>

400
00:16:25,678 --> 00:16:27,079
Oh.

401
00:16:28,482 --> 00:16:30,348
Tu n'achètes pas de la bière,
tu la loues.

402
00:16:30,350 --> 00:16:31,784
J'ai raison ?

403
00:16:31,786 --> 00:16:33,202
Ce sont les toilettes hommes..

404
00:16:33,204 --> 00:16:34,787
Je sais.

405
00:16:34,789 --> 00:16:35,754
Je suis un mec.

406
00:16:45,132 --> 00:16:48,133
Ecoute, il y a quelque chose
que tu devrais savoir.

407
00:16:48,135 --> 00:16:50,386
J'ai menti.

408
00:16:50,388 --> 00:16:52,221
<i>J'aime seulement un peu Annie Hall.</i>

409
00:16:56,342 --> 00:16:59,261
<i>Je dois savoir !</i>

410
00:17:03,733 --> 00:17:05,717
Sainte...

411
00:17:05,719 --> 00:17:08,437
mère de Dieu !

412
00:17:19,544 --> 00:17:21,695
Hé,

413
00:17:24,922 --> 00:17:26,923
Ted, tu vas bien ?
Tu as l'air terrifié.

414
00:17:26,925 --> 00:17:29,559
Je ne suis pas terrifié.

415
00:17:29,561 --> 00:17:31,995
<i>J'étais terrifié. Pourquoi ?</i>

416
00:17:31,997 --> 00:17:34,964
<i>Parce que je venais de découvrir
que Janet McIntyre était...</i>

417
00:17:34,966 --> 00:17:37,200
<i>géniale !</i>

418
00:17:58,372 --> 00:18:02,458
<i>Et juste comme ça,
le mur apparut.</i>

419
00:18:02,460 --> 00:18:04,460
Ok, il a  regardé les
extravagances de Janet McIntyre

420
00:18:04,462 --> 00:18:06,329
sur la toile.

421
00:18:06,331 --> 00:18:08,348
Voilà l'autre moitié du billet.

422
00:18:14,138 --> 00:18:16,139
Attends, on doit faire ça ? Je...

423
00:18:16,141 --> 00:18:18,474
Je ne sais pas.
Je veux dire, ma tête dit non,

424
00:18:18,476 --> 00:18:21,027
mais ces hideux murs jaunes
me crient "oui" !

425
00:18:21,029 --> 00:18:23,813
Dois-je arrêter ou...

426
00:18:23,815 --> 00:18:26,316
Sainte mère de Dieu !

427
00:18:26,318 --> 00:18:29,702
Un chien de Ottawa a couru
jusqu'à Saskatoon!

428
00:18:30,537 --> 00:18:31,854
Quoi ?

429
00:18:31,856 --> 00:18:33,122
On a trouvé le truc sur Janet.

430
00:18:33,124 --> 00:18:34,457
Je retourne au Canada.

431
00:18:38,162 --> 00:18:39,862
Tu es avec moi pour ça, pas vrai ?

432
00:18:39,864 --> 00:18:42,698
Autrement, je peux descendre
et récupérer le billet.

433
00:18:42,700 --> 00:18:43,466
Absolument.

434
00:18:43,468 --> 00:18:45,418
Oh, merci.

435
00:18:47,537 --> 00:18:49,756
<i>Et c'est ainsi que le
genre resta un secret,</i>

436
00:18:49,758 --> 00:18:53,176
<i>mais la vie de Janet McIntyre
ne l'était plus.</i>

437
00:18:53,178 --> 00:18:55,144
<i>Il n'y avait qu'un problème.</i>

438
00:18:55,146 --> 00:18:56,729
Ted, que se passe-t-il ?

439
00:18:56,731 --> 00:18:59,265
Rien.

440
00:18:59,267 --> 00:19:01,550
Ai-je mentionné que je suis
le plus jeune architecte de

441
00:19:01,552 --> 00:19:03,987
l'histoire de New York
à faire construire un building ?

442
00:19:03,989 --> 00:19:05,721
Alors je ne suis pas ça aussi tranquille

443
00:19:05,723 --> 00:19:08,241
que tu pouvais imaginer que je le sois.

444
00:19:08,243 --> 00:19:10,276
Pourquoi penserai-je ça ?

445
00:19:10,278 --> 00:19:12,695
Aucune raison, mais une fois, au CE2

446
00:19:12,697 --> 00:19:15,665
j'ai vu un raton-laveur coincé dans une
gouttière, et je l'ai dis à mon père,

447
00:19:15,667 --> 00:19:17,533
et les pompiers sont venus
et l'ont sortis de là,

448
00:19:17,535 --> 00:19:20,503
alors ce n'est pas comme si j'avais
sauvé un bébé dans une rivière,

449
00:19:20,505 --> 00:19:21,754
mais au moins je ne l'ai pas ignoré

450
00:19:21,756 --> 00:19:24,674
et je continuais de mettre le feu à des
insectes avec mes magnifiques lunettes.

451
00:19:24,676 --> 00:19:26,793
On avait une promesse,
et tu l'as brisée.

452
00:19:26,795 --> 00:19:28,661
De quoi tu parles ?

453
00:19:28,663 --> 00:19:30,579
Tu m'as cherchée et maintenant
tu me trouves intimidante.

454
00:19:30,581 --> 00:19:32,849
Pourquoi je te trouverai intimidante ?

455
00:19:32,851 --> 00:19:35,084
Ce n'est pas comme
si j'avais donné un rein,

456
00:19:35,086 --> 00:19:36,352
mais j'ai donné du sang une fois,

457
00:19:36,354 --> 00:19:37,586
même si j'ai finis par m'évanouir,

458
00:19:37,588 --> 00:19:39,722
et qu'ils ont tout dû me remettre.

459
00:19:39,724 --> 00:19:41,941
J'étais si excitée par ça,

460
00:19:41,943 --> 00:19:45,228
Mais maintenant tu es juste
un idiot comme les autres.

461
00:19:45,230 --> 00:19:46,696
Non, je ne le suis pas !

462
00:19:46,698 --> 00:19:49,782
Je veux dire, non, je ne fais jamais
ces choses que tu dis.

463
00:19:50,952 --> 00:19:52,652
Ce que je veux dire c'est que :
Toi meilleur que moi,

464
00:19:52,654 --> 00:19:55,705
ça ne fait aucune différence !

465
00:19:55,707 --> 00:19:58,124
<i>Et c'est tout.</i>

466
00:19:58,126 --> 00:20:00,493
Je jure devant Dieu que je n'aurai
jamais dû cliquer sur ce lien.

467
00:20:00,495 --> 00:20:01,911
Je suis désolée, Ted.

468
00:20:01,913 --> 00:20:03,779
On essaye juste d'aider.

469
00:20:03,781 --> 00:20:06,165
J'ai dis que c'était
indiscret et manipulateur,

470
00:20:06,167 --> 00:20:08,167
mais Kevin a insisté
pour qu'on le fasse.

471
00:20:11,889 --> 00:20:13,256
Non, c'est ma faute.

472
00:20:13,258 --> 00:20:14,807
Je n'aurais jamais dû regarder.

473
00:20:14,809 --> 00:20:17,677
Dans la bataille entre
mystère et histoire,

474
00:20:17,679 --> 00:20:19,645
c'est mieux de ne pas savoir.

475
00:20:19,647 --> 00:20:22,315
Lily Pad ?

476
00:20:22,317 --> 00:20:23,850
Quoi ?

477
00:20:23,852 --> 00:20:26,235
On va avoir un garçon.

478
00:20:27,421 --> 00:20:29,489
On va avoir un garçon.

479
00:20:29,491 --> 00:20:30,806
On va avoir un garçon !
Vous allez avoir un garçon !

480
00:20:30,808 --> 00:20:32,859
On va avoir un...
On va avoir un garçon.

481
00:20:32,861 --> 00:20:34,360
On va avoir un garçon.

482
00:20:34,362 --> 00:20:35,695
On va avoir un garçon.

483
00:20:35,697 --> 00:20:38,081
Je vais acheter de la peinture bleue.

484
00:20:48,550 --> 00:20:50,551
Ca a besoin d'être aiguisé.

485
00:20:50,553 --> 00:20:54,138
Tu vois ? Je t'avais dis que trois jours
passeraient en un rien de temps.

486
00:20:54,140 --> 00:20:55,806
Phineas, emmenez-nous !

487
00:20:55,808 --> 00:20:57,224
Et bien au cas où tu te demanderais,

488
00:20:57,226 --> 00:20:59,527
il a plu pendant tout le temps
où j'étais aux Caraïbes.

489
00:20:59,529 --> 00:21:03,708
Merci d'avoir demandé.

490
00:21:03,710 --> 00:21:07,710
== Sync, Corrected by elderman ==
== Trad by Mr Pink ==

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
