1
00:00:00,414 --> 00:00:02,811
<i>Les enfants,
au réveillon du Nouvel An 2012,</i>

2
00:00:02,936 --> 00:00:06,924
<i>Oncle Marshall partit dans le Minnesota
pour voir quelqu'un qui lui manquait.</i>

3
00:00:12,144 --> 00:00:13,145
Salut, Pa'.

4
00:00:14,502 --> 00:00:16,433
J'arrive pas à croire
que ça fait un an.

5
00:00:17,270 --> 00:00:19,630
J'ai pensé que le meilleur moyen

6
00:00:19,755 --> 00:00:22,160
d'honorer ta mémoire aujourd'hui,

7
00:00:23,384 --> 00:00:27,135
est de venir voir
les Vikings écraser les Bears.

8
00:00:27,260 --> 00:00:28,324
Allez les Vikes !

9
00:00:29,722 --> 00:00:30,822
Désolé pour vous.

10
00:00:32,305 --> 00:00:35,297
C'est ce qu'on dira aux Bears
dans trois heures.

11
00:00:35,422 --> 00:00:37,916
<i>Les enfants,
le pique-nique au match des Vikings</i>

12
00:00:38,041 --> 00:00:40,248
<i>était une tradition
pour Marshall et son père.</i>

13
00:00:40,665 --> 00:00:44,586
{\pos(192,220)}Voilà comment le gouvernement
a caché le crash de l'OVNI à Roswell.

14
00:00:45,026 --> 00:00:48,845
En mettant en conserve
les morceaux de leur carcasse

15
00:00:48,970 --> 00:00:50,717
et en l'appelant CRAC

16
00:00:51,199 --> 00:00:55,097
qui veut dire
Conserve Réglementée d'Aliens Coupés.

17
00:00:56,870 --> 00:00:58,725
Y a quelque chose que tu sais pas ?

18
00:01:00,156 --> 00:01:01,478
J'en sais beaucoup.

19
00:01:02,170 --> 00:01:03,670
Et en ton honneur...

20
00:01:04,534 --> 00:01:08,465
Trente ans de porc,
de boissons lights et d'arnica.

21
00:01:10,517 --> 00:01:11,863
Ça, c'est quelque chose.

22
00:01:13,002 --> 00:01:14,648
J'ai tellement de trucs à te dire.

23
00:01:14,773 --> 00:01:17,673
Hier soir, c'était le Nouvel An.

24
00:01:18,180 --> 00:01:19,496
C'est une super histoire.

25
00:01:20,226 --> 00:01:22,082
{\pos(192,195)}<i>Ton père sait que
tu es enceinte ?</i>

26
00:01:22,624 --> 00:01:24,668
Ça servirait à quoi ?

27
00:01:25,097 --> 00:01:26,727
Il n'a jamais été là pour moi.

28
00:01:26,852 --> 00:01:29,131
Il a une autre possibilité
de me décevoir.

29
00:01:30,186 --> 00:01:32,092
Lily, tu dois lui dire.

30
00:01:32,399 --> 00:01:35,137
Il est à un salon de jeux
de plateau à Chicago.

31
00:01:35,303 --> 00:01:36,682
C'est ton père.

32
00:01:37,889 --> 00:01:39,543
Pourquoi vous réagissez comme ça ?

33
00:01:39,668 --> 00:01:41,909
Vol à l'étalage
n'encourage pas le crime,

34
00:01:42,034 --> 00:01:43,384
il le célèbre.

35
00:01:44,017 --> 00:01:45,018
Excusez-moi.

36
00:01:49,422 --> 00:01:51,872
J'ai une grande nouvelle.

37
00:01:52,288 --> 00:01:53,530
Je suis enceinte.

38
00:01:53,835 --> 00:01:55,035
Super. Merci.

39
00:01:57,742 --> 00:01:59,937
How I Met Your Mother
7x13 - Tailgate

40
00:02:01,252 --> 00:02:02,998
Team Candidat à Rien

41
00:02:03,123 --> 00:02:04,927
BelXander, Bonakor,
Firekis, Mimite

42
00:02:05,052 --> 00:02:07,669
pour
www.candidatarien.com

43
00:02:10,939 --> 00:02:11,879
<i>Bref, papa,</i>

44
00:02:12,004 --> 00:02:14,760
<i>Le Nouvel An de Ted et Barney
avait aussi mal commencé.</i>

45
00:02:15,859 --> 00:02:17,554
C'est 50 dollars
et faites la queue.

46
00:02:18,322 --> 00:02:19,514
On est des habitués.

47
00:02:19,680 --> 00:02:21,779
{\pos(192,210)}La queue commence dehors
et c'est 50 dollars.

48
00:02:21,904 --> 00:02:23,053
{\pos(192,195)}Ça pose problème ?

49
00:02:23,178 --> 00:02:25,645
<i>Les enfants,
voilà pourquoi ça posait pas problème.</i>

50
00:02:28,255 --> 00:02:30,650
<i>Et il faisait encore plus peur
sans le postiche.</i>

51
00:02:31,714 --> 00:02:34,686
{\pos(192,225)}C'est plein de courants d'air.
On vous ramène un chocolat chaud.

52
00:02:38,047 --> 00:02:40,997
Regarde,
c'est le Nouvel An de Sandy Rivers.

53
00:02:41,616 --> 00:02:44,670
{\pos(192,210)}Heureusement
que j'ai pas à produire cette bouse.

54
00:02:44,795 --> 00:02:46,351
{\pos(192,210)}Comment t'y as échappé ?

55
00:02:46,832 --> 00:02:50,379
{\pos(192,190)}{\*Well, }Peut-être
que Tina est meilleure que moi

56
00:02:50,504 --> 00:02:53,381
{\pos(192,190)}quand elle couche avec lui.

57
00:02:54,332 --> 00:02:57,669
{\pos(192,210)}Ça te gène pas
qu'il soit à l'antenne et pas toi ?

58
00:02:57,794 --> 00:02:58,985
Ça te manque ?

59
00:03:00,162 --> 00:03:02,766
{\pos(192,210)}Quoi ? Pourquoi ça me manquerait ?

60
00:03:03,942 --> 00:03:07,674
{\pos(192,210)}Je préfère pouvoir nier au chaud
dans mon appartement.

61
00:03:08,589 --> 00:03:10,389
Je suis pas psychologue...

62
00:03:10,792 --> 00:03:11,906
En fait si.

63
00:03:12,246 --> 00:03:14,236
J'ai une résolution pour toi.

64
00:03:14,574 --> 00:03:15,794
Retourner à l'antenne.

65
00:03:16,204 --> 00:03:18,949
{\pos(192,210)}La mienne est de faire une sextape
donc ça tombe bien.

66
00:03:20,613 --> 00:03:21,804
{\pos(192,210)}Exactement.

67
00:03:25,772 --> 00:03:26,773
Tina a rompu.

68
00:03:27,495 --> 00:03:29,167
La femme que j'aime vient de partir.

69
00:03:29,333 --> 00:03:31,803
- Aime ?
- Elle est mon essentiel.

70
00:03:31,928 --> 00:03:34,906
Mon soleil, mes étoiles, mon oxygène.

71
00:03:35,724 --> 00:03:37,659
Et elle l'aime court et sale,

72
00:03:37,784 --> 00:03:39,794
et c'est ce que je sais faire.

73
00:03:40,609 --> 00:03:42,159
J'ai besoin de toi.

74
00:03:42,578 --> 00:03:44,641
Tu te fous de moi ?
Marcus ?

75
00:03:44,807 --> 00:03:47,978
- Qu'est ce que tu fais là ?
- Qu'est ce que tu fais là ?

76
00:03:48,314 --> 00:03:51,231
{\pos(192,210)}Je voulais voir papa,
en privé.

77
00:03:51,519 --> 00:03:52,957
J'ai eu la même idée,

78
00:03:53,082 --> 00:03:56,069
{\pos(192,210)}et j'ai conduit depuis la maison,
donc va-t'en.

79
00:03:56,235 --> 00:03:58,530
{\pos(192,210)}Je suis venu en avion,
donc tu dégages.

80
00:03:59,241 --> 00:04:03,660
{\pos(192,210)}J'essaie d'avoir un moment
avec notre père décédé, boulet.

81
00:04:03,826 --> 00:04:08,039
{\pos(192,210)}J'essaie de m'imprégner
de l'âme de papa, face de rat.

82
00:04:08,205 --> 00:04:12,460
{\pos(192,210)}Je tends la main
pour que papa m'illumine, troufion.

83
00:04:12,626 --> 00:04:15,950
{\pos(192,190)}J'entends la voix de papa
comme une mélopée

84
00:04:16,075 --> 00:04:18,925
{\pos(192,210)}qui me guiderait vers le salut.

85
00:04:19,959 --> 00:04:22,053
- Prem's sur papa.
- Prem's sur papa à l'infini.

86
00:04:23,616 --> 00:04:25,098
Je vais t'ignorer.

87
00:04:28,017 --> 00:04:30,217
Quoi ?
Papa, t'entends quelque chose ?

88
00:04:30,579 --> 00:04:32,935
Peut-être le gémissement

89
00:04:33,060 --> 00:04:35,525
de quelqu'un qui a fait pipi
au lit jusqu'à onze ans.

90
00:04:35,691 --> 00:04:36,568
Dix !

91
00:04:38,648 --> 00:04:41,698
Bref, papa,
vu qu'on est tous les deux...

92
00:04:43,268 --> 00:04:46,620
Lily et moi passions le réveillon
à préparer la chambre du bébé.

93
00:04:47,997 --> 00:04:49,998
Chéri, que fait ce livre ici ?

94
00:04:50,496 --> 00:04:52,066
C'est <i>Les énigmes mystiques.</i>

95
00:04:52,191 --> 00:04:54,419
Ça parle
de tous les mystères inexpliqués.

96
00:04:54,815 --> 00:04:56,963
Tu te souviens de la pub
dans les années 1980 ?

97
00:04:57,655 --> 00:05:01,243
<i>17 juin 1983.
Tempe, Arizona.</i>

98
00:05:01,368 --> 00:05:03,880
<i>Une femme
prépare un sandwich au poulet.</i>

99
00:05:04,005 --> 00:05:05,180
<i>Sandwich au poulet</i>

100
00:05:05,638 --> 00:05:07,730
<i>À l'autre bout du pays,
dans le Michigan,</i>

101
00:05:07,855 --> 00:05:11,702
<i>sa fille fait
presque le même sandwich.</i>

102
00:05:11,827 --> 00:05:13,087
<i>Sandwich au thon.</i>

103
00:05:13,212 --> 00:05:14,312
<i>Coïncidence ?</i>

104
00:05:14,437 --> 00:05:18,324
<i>Ou énigme mystique !</i>

105
00:05:19,518 --> 00:05:22,697
C'était des broutilles.

106
00:05:23,171 --> 00:05:24,198
Des broutilles ?

107
00:05:24,695 --> 00:05:29,258
C'est 2 000 pages de détails
sur Bigfoot, les fantômes,

108
00:05:29,383 --> 00:05:31,894
les aliens
et les preuves qui les concernent.

109
00:05:32,019 --> 00:05:34,542
Je le lirai à Bébé Eriksen
avant qu'il dorme.

110
00:05:34,708 --> 00:05:38,088
Tu vas lui raconter
des histoires de monstres ?

111
00:05:38,526 --> 00:05:41,547
D'abord, j'utiliserai pas le mot "M".
Seuls eux le peuvent.

112
00:05:41,672 --> 00:05:44,678
Ensuite, tu veux vraiment
que notre fils soit un sceptique ?

113
00:05:45,315 --> 00:05:48,682
Il ne croira rien sans preuve.

114
00:05:48,848 --> 00:05:51,015
Il est pas question de preuves,
mais de foi.

115
00:05:51,140 --> 00:05:52,803
La foi donne un sens à la vie.

116
00:05:52,928 --> 00:05:56,648
S'il n'y avait pas de Yéti,
pourquoi se lèverait-on ?

117
00:05:57,072 --> 00:06:00,652
Je sais pas.
Ta femme, ton bébé, mouler un cake ?

118
00:06:01,767 --> 00:06:07,242
C'est pas un peu narcissique
d'ignorer ce qui nous dépasse ?

119
00:06:07,408 --> 00:06:11,871
Quelque chose de plus beau, puissant
et modeste que nous ?

120
00:06:12,037 --> 00:06:13,540
- Dieu ?
- Les loups-garous.

121
00:06:17,181 --> 00:06:21,047
{\pos(192,200)}<i>Alors que le compte à rebours continue,
voici un conseil, Amérique...</i>

122
00:06:22,715 --> 00:06:26,158
{\pos(192,200)}<i>Tina Henderson est une salope
qui vous transpercera le cœur.</i>

123
00:06:27,602 --> 00:06:30,356
{\pos(192,200)}<i>Reviens Tina,
je t'aime.</i>

124
00:06:31,607 --> 00:06:33,977
{\*Well, }S'il va aussi mal qu'il en a l'air,
on est mal.

125
00:06:34,310 --> 00:06:35,560
{\pos(192,200)}<i>Pause pipi.</i>

126
00:06:39,265 --> 00:06:41,221
C'est cool.
C'est sur l'écran géant.

127
00:06:43,048 --> 00:06:45,164
- Enfin.
- Oui, c'est 100 dollars chacun.

128
00:06:45,905 --> 00:06:48,742
- Quoi ? Vous aviez dit 50.
- C'était avant que ça dégénère.

129
00:06:48,908 --> 00:06:51,316
C'est le Nouvel An,
les gens s'énervent, y a de la casse.

130
00:06:51,441 --> 00:06:52,454
Ça nous couvre.

131
00:06:52,620 --> 00:06:54,914
En plus,
vous avez ces chapeaux festifs.

132
00:06:55,218 --> 00:06:56,875
Pour 15 dollars de plus.

133
00:06:58,352 --> 00:07:00,295
- Ils sont sales.
- Les propres sont à 20.

134
00:07:01,401 --> 00:07:03,548
Ça suffit
Poussez-pas.

135
00:07:03,714 --> 00:07:05,452
Le MacLaren's est une arnaque !

136
00:07:05,577 --> 00:07:08,595
On ferait mieux
de monter chez moi boire une bière.

137
00:07:08,970 --> 00:07:10,722
T'es sérieux ?

138
00:07:13,409 --> 00:07:15,510
Tu te souviens, y a quelques années,

139
00:07:15,931 --> 00:07:18,521
quand on a eu
la meilleure idée de tous les temps ?

140
00:07:19,166 --> 00:07:22,650
- Achetons un bar.
- Mais oui ! Achetons un bar !

141
00:07:23,357 --> 00:07:26,071
- Le nom du bar ?
- L'Énigme.

142
00:07:27,342 --> 00:07:29,611
Les gens feront
"pourquoi ça s'appelle l'Énigme ?"

143
00:07:29,736 --> 00:07:31,136
C'est l'énigme.

144
00:07:32,585 --> 00:07:35,024
Un bar où personne n'est frappé,

145
00:07:35,149 --> 00:07:37,665
où on se sent aimé et respecté.

146
00:07:37,979 --> 00:07:42,295
Un bar où on bourre les filles
et leur faisons l'amour.

147
00:07:43,289 --> 00:07:46,562
- On ouvre l'Énigme ce soir.
- Oui, on l'ouvre ce soir !

148
00:07:48,238 --> 00:07:50,929
Vous nous demandez pas
pourquoi on l'appelle l'Énigme ?

149
00:07:55,015 --> 00:07:57,852
On est en direct dans 30 secondes.
Où est Sandy ?

150
00:07:59,060 --> 00:08:00,000
Je sais pas.

151
00:08:00,395 --> 00:08:02,307
Regardons s'il a toujours son micro.

152
00:08:03,071 --> 00:08:06,786
<i>Taxi, déposez-moi à la maison de Tina,
au croisement de la 50e et de la 67e.</i>

153
00:08:06,911 --> 00:08:09,791
Monsieur, c'est un stand de falafel,
et vous êtes assis sur de l'humus.

154
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
Lance le montage
des gens morts cette année.

155
00:08:14,618 --> 00:08:18,331
Ajoute Sandy car quand je le trouve,
je le tue.

156
00:08:26,887 --> 00:08:28,800
{\pub}- Bref...
- Laisse-le-moi.

157
00:08:29,201 --> 00:08:31,052
- J'ai des trucs à dire.
- Comme ?

158
00:08:31,218 --> 00:08:32,971
{\pos(192,200)}T'as ni boulot, ni appart.

159
00:08:34,498 --> 00:08:35,265
{\pos(192,200)}Vas-y.

160
00:08:36,275 --> 00:08:37,100
{\pos(192,200)}Bref...

161
00:08:38,433 --> 00:08:41,020
{\pos(192,200)}"8 juillet 1972

162
00:08:41,186 --> 00:08:42,789
{\pos(192,200)}"à Cheyenne dans le Wyoming.

163
00:08:42,914 --> 00:08:45,478
"Un chasseur voit
une forme touffue dans les bois.

164
00:08:45,603 --> 00:08:46,412
Bigfoot.

165
00:08:47,568 --> 00:08:50,287
"Personne ne le crut,
parce qu'il était alcoolique

166
00:08:50,412 --> 00:08:52,579
"et il avait un passé psychotique.

167
00:08:53,055 --> 00:08:54,166
"Une arnaque ?

168
00:08:54,511 --> 00:08:56,161
"Où une énigme de..."

169
00:08:56,327 --> 00:08:58,705
C'était un idiot déguisé en gorille.

170
00:08:58,871 --> 00:09:00,623
- Énigme.
- Costume.

171
00:09:03,959 --> 00:09:05,466
Marshall ? Marcus ?

172
00:09:06,188 --> 00:09:07,631
Vous faites quoi, ici ?

173
00:09:07,756 --> 00:09:09,827
Je discute en privé avec papa.

174
00:09:10,674 --> 00:09:12,677
C'est moi qui discute avec lui.

175
00:09:13,686 --> 00:09:15,930
C'est <i>moi</i>, qui discute avec papa.

176
00:09:16,096 --> 00:09:17,459
<i>Touchdown des Vikings.</i>

177
00:09:25,924 --> 00:09:26,733
Bref...

178
00:09:27,443 --> 00:09:29,694
Puisqu'on est que tous les deux,

179
00:09:31,038 --> 00:09:32,071
je continue.

180
00:09:35,290 --> 00:09:38,682
J'ai toujours imaginé l'Énigme
comme un salon littéraire,

181
00:09:39,244 --> 00:09:41,258
où la haute société de Gotham

182
00:09:41,383 --> 00:09:43,500
discute d'art,
philosophie et littérature.

183
00:09:44,344 --> 00:09:45,187
Génial.

184
00:09:45,312 --> 00:09:48,046
Pendant que tu t'occupes
des geeks et des grosses,

185
00:09:48,212 --> 00:09:50,298
je m'occupe du carré VIP.

186
00:09:52,093 --> 00:09:54,886
Je sais pas
d'où tu sors cette corde rouge,

187
00:09:55,052 --> 00:09:57,021
mais tu couches pas dans ma chambre.

188
00:09:57,146 --> 00:09:59,015
Je suis titillieux là-dessus.

189
00:09:59,181 --> 00:10:00,808
J'ai une idée pour le bar.

190
00:10:00,974 --> 00:10:02,017
Et si...

191
00:10:02,397 --> 00:10:03,191
Quoi ?

192
00:10:03,898 --> 00:10:07,148
- C'est notre vision...
- Ça vient de nous deux...

193
00:10:07,944 --> 00:10:09,108
Je comprends.

194
00:10:09,691 --> 00:10:11,010
Bonne initiative.

195
00:10:11,135 --> 00:10:13,071
Tu veux être notre barman ?

196
00:10:13,237 --> 00:10:14,521
C'est mon rêve.

197
00:10:14,646 --> 00:10:17,754
C'est pareil que psy.
Tu écoutes, tu feins l'intérêt

198
00:10:17,879 --> 00:10:21,120
mais tu es autorisé à boire.
Pas besoin de boire en cachette.

199
00:10:21,477 --> 00:10:22,905
Génial.
Écoute, ça.

200
00:10:23,030 --> 00:10:24,697
On a écrit une chanson.

201
00:10:25,290 --> 00:10:27,529
Pendant que je portais
45 kilos de bières ?

202
00:10:27,654 --> 00:10:28,628
Génial.

203
00:10:34,481 --> 00:10:37,196
<i>*L'Énigme est un endroit
où les gens vont*</i>

204
00:10:37,557 --> 00:10:40,098
<i>*Pour se sentir à leur place.*</i>

205
00:10:40,590 --> 00:10:43,101
<i>*Je vais profiter
de filles idiotes et bourrées*</i>

206
00:10:43,267 --> 00:10:44,545
- <i>*Faux.*</i>
- <i>*Allez !*</i>

207
00:10:44,670 --> 00:10:46,521
<i>*Ça serait mal.*</i>

208
00:10:47,384 --> 00:10:50,942
<i>*Un endroit, où l'esprit
et le savoir s'épanouissent.*</i>

209
00:10:54,027 --> 00:10:56,489
<i>*Un endroit pour baiser
dans la chambre de Ted.*</i>

210
00:10:56,655 --> 00:10:59,200
- <i>*Jamais.*</i>
- <i>*On en reparlera.*</i>

211
00:10:59,325 --> 00:11:03,495
<i>*À l'Énigme,
tout le monde trouve sa place.*</i>

212
00:11:04,089 --> 00:11:05,832
<i>*Et je suis le barman !*</i>

213
00:11:08,213 --> 00:11:10,456
- Je prends les autres fûts.
- Bonne idée.

214
00:11:10,581 --> 00:11:11,814
On a du travail.

215
00:11:11,939 --> 00:11:14,558
- <i>*Je veux être un...*</i>
- <i>*Je suis là.*</i>

216
00:11:15,507 --> 00:11:16,574
Excusez-moi.

217
00:11:17,009 --> 00:11:19,345
Au sujet des télés.
On enterre ma tante...

218
00:11:19,704 --> 00:11:21,180
Désole, je l'éteins.

219
00:11:21,524 --> 00:11:23,391
Je veux juste regarder le score.

220
00:11:24,744 --> 00:11:25,893
En fait...

221
00:11:26,059 --> 00:11:28,104
J'essaye d'être avec mon père...

222
00:11:29,648 --> 00:11:31,588
J'avais l'habitude d'aller aux matchs

223
00:11:31,713 --> 00:11:33,985
avec ma tante.
Qu'elle repose en paix.

224
00:11:40,308 --> 00:11:41,451
Je continue.

225
00:11:42,763 --> 00:11:44,162
Elle aimait la viande.

226
00:11:51,760 --> 00:11:52,920
Je reprends.

227
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Elle aimait le pain grillé.

228
00:12:02,563 --> 00:12:03,890
Sandy est là ?

229
00:12:04,277 --> 00:12:06,124
Bien sûr qu'il est ici.

230
00:12:06,249 --> 00:12:08,478
Et nous revoilà... ensemble.

231
00:12:08,644 --> 00:12:11,112
Il m'a dit qu'il m'aimait,
qu'il regrettait.

232
00:12:11,237 --> 00:12:12,815
Et que j'étais son unique.

233
00:12:14,191 --> 00:12:16,451
Maintenant qu'on est tous là...

234
00:12:16,899 --> 00:12:18,488
et qu'on est chaud...

235
00:12:20,489 --> 00:12:22,515
Je vois pas où était le problème.

236
00:12:22,640 --> 00:12:24,481
Proposer le plan à trois, déjà.

237
00:12:24,606 --> 00:12:26,422
Ensuite, commencer sans nous.

238
00:12:26,547 --> 00:12:28,699
Finir seul dans le couloir
marquait la fin.

239
00:12:29,045 --> 00:12:30,291
Arrête de boire.

240
00:12:30,457 --> 00:12:32,010
Tu dois être présentable.

241
00:12:32,135 --> 00:12:34,139
Je suis libre et prêt à m'amuser !

242
00:12:34,264 --> 00:12:35,356
Salut, toi.

243
00:12:37,313 --> 00:12:40,619
Tout le monde tweet
au sujet d'un nouveau bar à thème,

244
00:12:40,744 --> 00:12:43,054
- appelé l'Énigme.
- Pourquoi "l'Énigme" ?

245
00:12:43,220 --> 00:12:44,571
C'est ça, l'Énigme.

246
00:12:44,860 --> 00:12:47,642
Bref, ce carré VIP ne peut accueillir

247
00:12:47,808 --> 00:12:50,520
que deux personnes, dont moi.
Donc...

248
00:12:50,686 --> 00:12:52,478
Amy...
Les autres, au revoir.

249
00:12:55,556 --> 00:12:56,899
C'est amusant.

250
00:12:57,231 --> 00:13:00,530
Mais à chaque fois que je lis
<i>Ulysses</i> de James Joyce,

251
00:13:01,346 --> 00:13:02,632
le livre change.

252
00:13:03,239 --> 00:13:06,118
Ce qui amène à la question :
le livre change-t-il ?

253
00:13:07,051 --> 00:13:08,192
Ou c'est moi ?

254
00:13:12,054 --> 00:13:15,164
Les gens commencent à être bourrés
et cassent des trucs.

255
00:13:15,289 --> 00:13:17,723
Je sais que c'est à l'encontre
des règles du bar,

256
00:13:17,848 --> 00:13:21,592
- mais on doit monter les prix.
- Un peu, pour que personne remarque.

257
00:13:29,057 --> 00:13:30,393
Le Poodles est nul !

258
00:13:30,788 --> 00:13:33,437
<i>Et dès ce moment,
la soirée changeait de cap.</i>

259
00:13:33,965 --> 00:13:38,067
<i>*À l'Énigme,
tout le monde trouve sa place.*</i>

260
00:13:39,902 --> 00:13:44,068
<i>*Au bon comme au mauvais temps*</i>

261
00:13:45,407 --> 00:13:48,432
<i>*Prends une chaise et prends place.
La magie commence*</i>

262
00:13:48,557 --> 00:13:51,379
<i>*Des histoires à partager*</i>

263
00:13:51,504 --> 00:13:56,252
<i>*À l'Énigme,
tout le monde se sent chez soi.*</i>

264
00:13:56,743 --> 00:13:58,721
<i>*Et on baise dans la chambre de Ted.*</i>

265
00:14:00,073 --> 00:14:01,344
On fait, quoi ?

266
00:14:01,676 --> 00:14:03,717
<i>Le bar engagea un videur.</i>

267
00:14:03,842 --> 00:14:05,662
Voilà, vous allez voir.

268
00:14:11,804 --> 00:14:13,394
Tu avais dit le double.

269
00:14:14,895 --> 00:14:16,898
Et où sont mes chapeaux ?

270
00:14:20,338 --> 00:14:23,029
"14 novembre 1982.

271
00:14:23,195 --> 00:14:26,365
"Le parc national des Everglades
en Floride.

272
00:14:26,787 --> 00:14:29,276
"Cinq mystérieuses lumières
dansent dans le ciel.

273
00:14:29,401 --> 00:14:32,268
"Un laser touche le sol
et soulève le Ranger,

274
00:14:32,393 --> 00:14:35,807
"qui, à titre d'information
traversait un mauvais divorce

275
00:14:35,932 --> 00:14:38,806
"et avait la mauvaise habitude
de mentir."

276
00:14:40,647 --> 00:14:42,211
Je déteste ce boulot.

277
00:14:42,336 --> 00:14:44,117
Je voulais changer les choses,

278
00:14:44,242 --> 00:14:46,385
mais tu m'as empêchée de le faire.

279
00:14:46,798 --> 00:14:49,109
Ces derniers mois ont été assez durs.

280
00:14:49,234 --> 00:14:51,876
J'ai fait des erreurs
et je me suis sentie seule.

281
00:14:52,266 --> 00:14:54,310
J'ai abandonné des rêves.

282
00:14:54,957 --> 00:14:56,242
Écoute-moi bien.

283
00:14:56,728 --> 00:14:59,565
Tu vas reprendre ta place
et faire le décompte.

284
00:14:59,731 --> 00:15:02,423
J'en peux plus de 2011.

285
00:15:03,000 --> 00:15:04,152
T'as compris ?

286
00:15:05,235 --> 00:15:06,405
Il est parti ?

287
00:15:13,294 --> 00:15:14,664
{\pub}J'en étais où ?

288
00:15:16,289 --> 00:15:18,854
{\pos(192,180)}Dehors, on a pas besoin de vous !

289
00:15:22,470 --> 00:15:24,423
{\pos(192,180)}Pourquoi vous les aimez pas ?

290
00:15:26,254 --> 00:15:27,900
{\pos(192,200)}C'est moi qui les ai fait.

291
00:15:28,677 --> 00:15:31,015
Ils sont mouillés, voilà pourquoi.

292
00:15:31,140 --> 00:15:32,765
Pourquoi ils sont mouillés ?

293
00:15:33,257 --> 00:15:35,011
C'était nos derniers clients ?

294
00:15:35,467 --> 00:15:36,727
Et les toilettes ?

295
00:15:41,523 --> 00:15:43,401
Tu dois être du service d'escort.

296
00:15:45,113 --> 00:15:46,362
Le scénario...

297
00:15:47,602 --> 00:15:49,666
Un match de lutte au lycée.

298
00:15:55,454 --> 00:15:57,832
Écoute ça : j'ai perdu Sandy.

299
00:15:58,749 --> 00:15:59,792
Ba tiens...

300
00:15:59,958 --> 00:16:02,920
Il est presque minuit.
Je dois prendre sa place ?

301
00:16:05,386 --> 00:16:07,758
- Fais-le.
- Je peux pas faire, ça.

302
00:16:07,924 --> 00:16:10,553
Si tu peux.
Tu le veux et tu le mérites.

303
00:16:10,719 --> 00:16:12,597
Ça marche pas comme ça.

304
00:16:12,763 --> 00:16:13,890
Pas le choix.

305
00:16:14,546 --> 00:16:16,037
C'est grand, New York.

306
00:16:16,162 --> 00:16:17,868
Sandy peut être n'importe où.

307
00:16:19,771 --> 00:16:21,171
Prêts...

308
00:16:21,296 --> 00:16:22,297
Luttez !

309
00:16:26,471 --> 00:16:27,555
Je suis désolé.

310
00:16:29,595 --> 00:16:32,491
Je veux que notre enfant croie
à un univers magique.

311
00:16:32,657 --> 00:16:34,493
Comme mon père me l'a appris.

312
00:16:35,227 --> 00:16:38,497
Tu sais ce que le mien m'a appris ?
Rien, il était toujours absent.

313
00:16:41,306 --> 00:16:43,878
"22 juin 1996.

314
00:16:44,044 --> 00:16:45,624
"Brokkly, New York.

315
00:16:45,749 --> 00:16:48,719
"Un homme rate la remise de diplôme
de sa fille.

316
00:16:48,844 --> 00:16:51,400
"Plus tard,
elle découvre ses économies

317
00:16:51,525 --> 00:16:53,524
"gaspillées dans un jeu appelé :

318
00:16:53,649 --> 00:16:55,677
"Qui a volé les économies ?"

319
00:16:56,068 --> 00:16:58,059
Il a jamais compris l'ironie du nom.

320
00:16:59,591 --> 00:17:01,562
"31 décembre 2011.

321
00:17:02,530 --> 00:17:05,663
"Une femme appelle son père
et lui annonce qu'elle est enceinte.

322
00:17:06,270 --> 00:17:08,736
"Il la remercie et raccroche."

323
00:17:10,041 --> 00:17:12,624
Et après l'avoir poussé à l'appeler,

324
00:17:12,749 --> 00:17:16,178
un Bigfoot apparaît
dans la bouche de son mari.

325
00:17:18,214 --> 00:17:20,452
Je suis heureuse
que tu aies la foi...

326
00:17:21,405 --> 00:17:24,898
Je ne vais jamais croire
à une <i>Énigme Mystique</i>

327
00:17:25,023 --> 00:17:27,282
à moins de la voir
de mes propres yeux.

328
00:17:28,336 --> 00:17:31,819
La vérité est que mon père
m'a pas appris à croire.

329
00:17:32,353 --> 00:17:33,508
Sauf en moi.

330
00:17:35,135 --> 00:17:37,749
Si ça peut aider,
je crois aussi en toi.

331
00:17:40,078 --> 00:17:42,255
Je suis sûrement imaginaire, alors.

332
00:17:43,228 --> 00:17:44,230
Tu oses ?

333
00:17:48,814 --> 00:17:49,815
Bon sang.

334
00:17:50,652 --> 00:17:53,239
<i>Ici Robin Scherbatsky
qui remplace Sandy Rivers.</i>

335
00:17:53,998 --> 00:17:55,116
<i>Comme toujours.</i>

336
00:17:55,282 --> 00:17:58,356
<i>Ce soir, on m'a tripotée
et vomit dessus.</i>

337
00:17:58,915 --> 00:18:01,556
<i>Et j'ai appris,
il y a seulement dix minutes</i>

338
00:18:01,681 --> 00:18:03,457
<i>que je présenterai ce programme.</i>

339
00:18:03,964 --> 00:18:06,737
- C'est ma copine.
- <i>C'est la magie du réveillon.</i>

340
00:18:07,220 --> 00:18:10,440
<i>À minuit,
on obtient tous un nouveau départ.</i>

341
00:18:11,812 --> 00:18:14,729
<i>Je sais pas pour vous,
mais moi j'en ai besoin.</i>

342
00:18:15,594 --> 00:18:17,690
<i>Ce moment magique arrive dans...</i>

343
00:18:18,023 --> 00:18:20,144
<i>Dix, neuf...</i>

344
00:18:20,269 --> 00:18:22,935
<i>Cette nuit-là
fut décisive pour sa carrière.</i>

345
00:18:26,624 --> 00:18:27,982
<i>On y viendra.</i>

346
00:18:28,756 --> 00:18:31,052
- <i>Huit...</i>
- Ils sont sympa tes chapeaux.

347
00:18:32,106 --> 00:18:34,029
Mouillées, mais sympa.

348
00:18:34,195 --> 00:18:37,033
<i>... trois, deux, un.</i>

349
00:18:41,443 --> 00:18:43,190
Et voilà l'histoire du réveillon.

350
00:18:44,115 --> 00:18:45,041
Tu sais...

351
00:18:45,804 --> 00:18:47,868
J'ai essayé de convaincre Lily

352
00:18:47,993 --> 00:18:50,786
sur les <i>Énigmes Mystiques</i>
parce que...

353
00:18:51,296 --> 00:18:52,920
Par ici, les cornichons.

354
00:18:55,203 --> 00:18:56,260
Sans toi...

355
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
- Il y a moins de mystères.
- Par ici, les chips.

356
00:19:00,104 --> 00:19:01,129
Des fois...

357
00:19:01,681 --> 00:19:03,358
Je te sens loin de moi.

358
00:19:04,412 --> 00:19:06,375
Aujourd'hui était important...

359
00:19:06,500 --> 00:19:07,730
J'ai besoin...

360
00:19:12,139 --> 00:19:14,820
Vous avez ouvert votre bière
avec la tombe de mon père ?

361
00:19:15,318 --> 00:19:16,614
C'est du cidre.

362
00:19:17,065 --> 00:19:19,044
<i>Juste avant de devenir fou...</i>

363
00:19:19,824 --> 00:19:21,107
Un hamburger ?

364
00:19:21,618 --> 00:19:23,408
Marshall, pas Marvin.

365
00:19:23,533 --> 00:19:25,372
Tu ressembles tellement à ton père.

366
00:19:26,320 --> 00:19:29,627
<i>Marshall repensa
à tous les barbecues avec son père.</i>

367
00:19:32,537 --> 00:19:33,464
Je peux ?

368
00:19:33,630 --> 00:19:36,050
- Plus on est de fous.
- Génial.

369
00:19:50,642 --> 00:19:52,483
<i>Il s'est rendu compte...</i>

370
00:19:52,649 --> 00:19:54,788
<i>que les moments privés
n'étaient pas tout.</i>

371
00:19:55,277 --> 00:19:56,320
Tenez.

372
00:19:57,027 --> 00:19:58,240
Plus on est de fous.

373
00:20:08,289 --> 00:20:10,334
- Bonne année.
- Bonne année.

374
00:20:13,671 --> 00:20:16,761
{\pos(192,200)}<i>Le 1er janvier 2012,
East Meadow à New York.</i>

375
00:20:17,397 --> 00:20:19,468
{\pos(192,200)}<i>Une femme ouvre la porte et découvre</i>

376
00:20:19,634 --> 00:20:21,637
{\pos(192,200)}<i>quelque chose de plus mystérieux</i>

377
00:20:21,803 --> 00:20:23,815
<i>que Bigfoot
et le monstre du Loch Ness.</i>

378
00:20:24,514 --> 00:20:25,841
- Papa ?
- Salut.

379
00:20:26,224 --> 00:20:27,726
Je te croyais à Chicago.

380
00:20:28,440 --> 00:20:29,353
J'y étais.

381
00:20:30,124 --> 00:20:31,163
Génial, merci.

382
00:20:33,517 --> 00:20:35,741
Ma fille va avoir un enfant !

383
00:20:40,991 --> 00:20:42,575
T'as conduit toute la nuit ?

384
00:20:44,659 --> 00:20:46,036
Nounours et moi,

385
00:20:46,202 --> 00:20:49,151
avons conduit chacun notre tour.
C'est un dingue au volant.

386
00:20:51,458 --> 00:20:52,918
Félicitations, Princesse.

387
00:20:58,094 --> 00:20:59,133
Bonne année.

388
00:21:01,137 --> 00:21:05,586
Heureuse année :)
www.candidatarien.com

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
