1
00:00:01,871 --> 00:00:05,881
<i>Les enfants, durant le printemps 2012,
Barney disparu pendant un moment.</i>

2
00:00:06,512 --> 00:00:09,676
<i>J'étais heureux de recevoir un texto
m'indiquant de passer chez lui.</i>

3
00:00:10,271 --> 00:00:12,063
Content d'avoir de tes nouvelles.

4
00:00:12,188 --> 00:00:14,097
J'avais peur qu'il te soit arrivé...

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,350
malheur.

6
00:00:16,645 --> 00:00:17,893
Bienvenue, mon frère.

7
00:00:18,395 --> 00:00:21,147
- C'est quoi, ça ?
- Ted Evelyn Mosby,

8
00:00:21,908 --> 00:00:24,219
tu es sur le point de prêter serment

9
00:00:24,501 --> 00:00:27,261
pendant une messe des Bros.

10
00:00:27,386 --> 00:00:29,321
Ou plutôt, "bromesse".

11
00:00:31,979 --> 00:00:33,451
Enfile ta "brobe".

12
00:00:34,330 --> 00:00:35,619
Non merci.

13
00:00:43,341 --> 00:00:44,430
Attends...

14
00:00:44,555 --> 00:00:45,796
Ils chantent "bro" ?

15
00:00:47,349 --> 00:00:49,086
C'est des moines du coin.

16
00:00:49,765 --> 00:00:51,719
J'ai des contacts.
Sympa, non ?

17
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
Pas mal, ouais.

18
00:00:53,402 --> 00:00:55,846
Je te ferai une copie.
On verra après la cérémonie.

19
00:00:55,971 --> 00:00:56,981
Bref...

20
00:00:59,292 --> 00:01:00,186
Ce rituel

21
00:01:00,795 --> 00:01:03,939
t'oblige à garder
un secret solennel, jusqu'à ta mort.

22
00:01:04,720 --> 00:01:06,901
- Qui est ?
- J'aime beaucoup Quinn.

23
00:01:07,826 --> 00:01:10,409
On est toujours ensemble
et je veux la présenter aux autres

24
00:01:10,534 --> 00:01:12,857
mais j'ai peur qu'ils l'aiment pas
à cause de...

25
00:01:12,982 --> 00:01:14,650
- Tu sais...
- <i>Je le savais.</i>

26
00:01:15,003 --> 00:01:17,369
<i>En fait, Quinn était strip-teaseuse</i>

27
00:01:17,658 --> 00:01:19,945
<i>et avait arnaqué Barney en beauté.</i>

28
00:01:20,848 --> 00:01:23,954
On va chez Quinn
et je veux qu'ils soient ouverts.

29
00:01:24,079 --> 00:01:25,503
On revient à la "bromesse".

30
00:01:26,284 --> 00:01:28,162
Pose ta main sur le <i>Bro Code</i>.

31
00:01:30,898 --> 00:01:32,212
Répète après moi.

32
00:01:32,634 --> 00:01:36,221
Moi, Ted Evelyn Mosby.

33
00:01:36,898 --> 00:01:40,225
Moi, Ted, pourquoi je t'ai dit
mon 2e prénom, Mosby.

34
00:01:40,950 --> 00:01:44,480
Jure solennellement de ne pas dire
à nos amis le travail de Quinn.

35
00:01:44,855 --> 00:01:47,984
Jure solennellement de ne pas dire
à nos amis le travail de Quinn.

36
00:01:48,109 --> 00:01:49,568
Et qu'elle t'a arnaqué.

37
00:01:49,734 --> 00:01:52,689
- Répète juste ce que je dis.
- Répète juste ce que je dis.

38
00:01:52,814 --> 00:01:54,574
Arrête !
Silence !

39
00:01:56,157 --> 00:01:57,052
Écoute,

40
00:01:57,177 --> 00:02:01,247
je sais qu'on a mal commencé
notre relation, mais je l'aime bien...

41
00:02:01,979 --> 00:02:03,165
Est-ce que toi,

42
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
Ted,

43
00:02:04,937 --> 00:02:07,167
on oublie le 2e prénom, Mosby,

44
00:02:07,506 --> 00:02:09,955
jure de respecter cette "bromesse" ?

45
00:02:11,790 --> 00:02:12,841
Je le jure.

46
00:02:13,007 --> 00:02:15,828
Barney sort avec une strip-teaseuse
qui l'arnaque !

47
00:02:16,343 --> 00:02:17,870
Team Candidat à Rien

48
00:02:17,995 --> 00:02:20,127
Saison 7, épisode 19
<i>The Broath</i>

49
00:02:21,765 --> 00:02:24,102
Bonakor, Fandezelda,
Firekiss, Kisskool, Orion59

50
00:02:26,520 --> 00:02:29,024
Candidatarien.com
Sous-titres.eu & U-sub.net

51
00:02:29,911 --> 00:02:31,068
Il est l'heure.

52
00:02:31,234 --> 00:02:34,321
Oubliez pas, vous savez rien.
Barney veut vraiment qu'on l'apprécie.

53
00:02:34,487 --> 00:02:35,586
Impossible.

54
00:02:35,711 --> 00:02:38,325
Elle l'a arnaqué
et il s'en rend pas compte.

55
00:02:38,491 --> 00:02:40,703
Apparemment, le sexe est incroyable.

56
00:02:41,888 --> 00:02:43,042
Je connais ça.

57
00:02:43,790 --> 00:02:46,832
Une fois, j'étais avec une fille
qui a répondu à la porte nue,

58
00:02:47,362 --> 00:02:50,296
avec de la chantilly,
un collier pour chien et un string rose.

59
00:02:51,713 --> 00:02:52,673
Raconte pas

60
00:02:52,839 --> 00:02:54,553
tes histoires de cul avec cette file

61
00:02:54,878 --> 00:02:58,012
puisqu'on sait que c'est moi.
T'as couché qu'avec moi.

62
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
C'est injuste,

63
00:02:59,429 --> 00:03:02,666
les autres racontent leurs histoires
et les miennes sont meilleures.

64
00:03:03,192 --> 00:03:05,728
T'es vingt fois plus cochonne
que leurs conquêtes.

65
00:03:05,894 --> 00:03:07,896
Me complimenter
changera pas mon avis.

66
00:03:08,882 --> 00:03:10,138
On se concentre.

67
00:03:10,263 --> 00:03:13,902
Ce soir, on doit s'assurer
que Quinn arnaque pas Barney.

68
00:03:14,330 --> 00:03:17,366
Donc,
à notre retour dans trois heures,

69
00:03:17,491 --> 00:03:20,359
on devrait pouvoir répondre
à une question...

70
00:03:20,994 --> 00:03:22,392
TROIS HEURES PLUS TARD

71
00:03:22,517 --> 00:03:24,297
On lui fait confiance ?

72
00:03:24,749 --> 00:03:25,913
En tout cas,

73
00:03:26,038 --> 00:03:27,791
elle a l'air autoritaire.

74
00:03:29,167 --> 00:03:30,878
Je sers les légumes, poussin ?

75
00:03:31,418 --> 00:03:33,505
On les garde pour le dessert.
Quel idiot.

76
00:03:37,701 --> 00:03:39,508
Encore du vin rouge, mon amour ?

77
00:03:40,425 --> 00:03:41,900
Elle boit beaucoup.

78
00:03:44,224 --> 00:03:45,934
Je peux aller aux toilettes ?

79
00:03:46,100 --> 00:03:47,519
T'y es allé il y a 3 h.

80
00:03:48,042 --> 00:03:49,355
T'as raison, nounours.

81
00:03:54,155 --> 00:03:57,522
Quinn porte la culotte,
c'est pas pour autant qu'elle l'arnaque.

82
00:03:57,946 --> 00:04:00,199
On aurait pu mieux la cerner

83
00:04:00,365 --> 00:04:02,583
si certains restaient concentrés.

84
00:04:03,473 --> 00:04:05,605
Ton appartement est génial, Quinn.

85
00:04:05,873 --> 00:04:07,081
Il est magnifique.

86
00:04:07,440 --> 00:04:09,318
Je vais bientôt déménager,

87
00:04:09,569 --> 00:04:12,211
donc si vous connaissez
quelqu'un d'intéressé...

88
00:04:12,377 --> 00:04:13,964
Je paye presque rien.

89
00:04:14,345 --> 00:04:17,048
<i>Ça faisait des semaines
que Robin et moi étions en froid.</i>

90
00:04:17,824 --> 00:04:19,109
<i>Depuis son départ</i>

91
00:04:19,363 --> 00:04:21,344
<i>et mon déménagement,</i>

92
00:04:21,897 --> 00:04:23,979
<i>je vivais
dans des chambres d'étudiants.</i>

93
00:04:24,104 --> 00:04:26,308
Il est 22 h !
Bon sang !

94
00:04:26,474 --> 00:04:27,810
Ned, Martin et Millie,

95
00:04:27,976 --> 00:04:29,520
j'essaye de dormir !

96
00:04:30,174 --> 00:04:32,334
Toi aussi
t'étais jeune comme nous, non ?

97
00:04:32,849 --> 00:04:35,772
Je n'ai jamais été comme vous.

98
00:04:36,859 --> 00:04:39,234
<i>Et Robin vivait chez Patrice,
sa collègue.</i>

99
00:04:39,487 --> 00:04:40,906
T'as l'air triste,

100
00:04:41,072 --> 00:04:42,449
donc voici des cookies.

101
00:04:42,615 --> 00:04:44,868
Bon sang, tu m'étouffes !

102
00:04:46,615 --> 00:04:48,497
<i>Quand Qinn
a parlé de l'appartement...</i>

103
00:04:50,706 --> 00:04:52,641
- Preum's !
- Je le prends !

104
00:04:53,559 --> 00:04:55,945
On était pas concentrés ?
Et Marshall ?

105
00:04:56,296 --> 00:04:59,716
C'est pas moi qui ai lancé l'idée.
J'ai juste joué le jeu.

106
00:05:00,133 --> 00:05:01,245
Un jeu !

107
00:05:01,780 --> 00:05:03,887
Histoires de cul en public.
Je commence.

108
00:05:05,263 --> 00:05:08,100
Cette fille adorait
s'amuser dans les ascenseurs.

109
00:05:08,500 --> 00:05:09,560
Portes fermées,

110
00:05:09,726 --> 00:05:12,790
et la voilà à quatre pattes
excitée comme un chien.

111
00:05:16,983 --> 00:05:18,402
J'ai pas dit ton nom.

112
00:05:18,568 --> 00:05:19,445
Bref,

113
00:05:19,611 --> 00:05:22,653
en août dernier,
je me retape la même garce,

114
00:05:22,778 --> 00:05:25,409
elle tombe enceinte
et elle est encore plus cochonne.

115
00:05:27,592 --> 00:05:30,414
J'étais avec un mec qui mangeait
des sandwichs durant l'acte.

116
00:05:31,277 --> 00:05:33,959
Il adorait les boulettes.
Il était tombé sur moi

117
00:05:34,557 --> 00:05:36,435
et on a fini dans l'ascenseur.

118
00:05:37,112 --> 00:05:38,213
Dégueu, non ?

119
00:05:39,254 --> 00:05:40,739
J'ai pas dit ton nom.

120
00:05:42,927 --> 00:05:45,345
Désolé de pas être aussi concentré
que vous deux.

121
00:05:45,995 --> 00:05:47,680
Au moins, j'ai des preuves.

122
00:05:48,536 --> 00:05:50,225
J'ai trouvé ça dans la chambre.

123
00:05:50,823 --> 00:05:52,311
Barney l'emmène à Hawaï.

124
00:05:52,477 --> 00:05:54,104
T'as fouillé ses affaires ?

125
00:05:54,889 --> 00:05:56,901
On pouvait pas le louper...

126
00:05:57,026 --> 00:05:59,424
Après avoir forcé son tiroir
avec l'ouvre lettre

127
00:05:59,549 --> 00:06:01,904
offert par son grand-père,
selon les lettres.

128
00:06:02,289 --> 00:06:03,322
Ces tickets,

129
00:06:03,488 --> 00:06:05,657
et l'hôtel sont hors de prix.
Il a dû se ruiner.

130
00:06:06,196 --> 00:06:09,411
Ça prouve que Quinn n'est avec lui
que pour son argent.

131
00:06:09,577 --> 00:06:10,913
Ça suffit !

132
00:06:11,218 --> 00:06:13,476
Même si c'est vrai,
il s'agit de Barney.

133
00:06:13,601 --> 00:06:17,044
Il s'en rendra compte,
dans une semaine ou deux.

134
00:06:17,371 --> 00:06:19,463
On a une nouvelle à vous annoncer.

135
00:06:19,629 --> 00:06:20,745
Je peux ?

136
00:06:21,790 --> 00:06:23,091
On emménage ensemble.

137
00:06:24,281 --> 00:06:26,399
- Félicitations !
- Génial !

138
00:06:27,599 --> 00:06:29,110
Faut s'en occuper.

139
00:06:33,917 --> 00:06:37,191
<i>Les enfants, comme vous le savez,
le groupe avait un moyen subtil</i>

140
00:06:37,316 --> 00:06:39,231
<i>pour dénoncer une erreur.</i>

141
00:06:41,697 --> 00:06:42,653
T'étais où ?

142
00:06:43,612 --> 00:06:44,696
Ça valait le coup.

143
00:06:53,564 --> 00:06:55,290
On s'en serait voulus.

144
00:06:59,002 --> 00:07:01,755
Robin vous a parlé
de sa sournoiserie du jour ?

145
00:07:01,921 --> 00:07:02,755
Moi ?

146
00:07:05,026 --> 00:07:06,966
J'étais dans le coin, et j'ai pensé

147
00:07:07,091 --> 00:07:10,971
"Quinn est en bonne forme,
elle doit aimer les fruits."

148
00:07:12,651 --> 00:07:15,477
C'est sans rapport,
mais tu as trouvé un locataire ?

149
00:07:15,825 --> 00:07:18,858
Quelle étrange coïncidence !

150
00:07:18,983 --> 00:07:21,370
Robin aussi était dans le coin,

151
00:07:21,495 --> 00:07:24,278
avec une bouteille de vin
et ses relevés bancaires.

152
00:07:31,347 --> 00:07:32,744
J'y crois pas.

153
00:07:32,910 --> 00:07:34,119
Vous préférez quoi,

154
00:07:34,244 --> 00:07:37,749
protéger votre ami
ou récupérer l'appartement ?

155
00:07:38,197 --> 00:07:39,459
Il y a une cheminée !

156
00:07:39,625 --> 00:07:42,129
Patrice repasse mal mes pantalons !

157
00:07:42,812 --> 00:07:43,922
C'est honteux.

158
00:07:44,282 --> 00:07:45,563
En parlant de honte,

159
00:07:45,688 --> 00:07:49,616
j'ai connu une fille
qui me tripotait sous ma veste,

160
00:07:49,741 --> 00:07:51,889
quand on était à notre table
au MacLaren.

161
00:07:52,055 --> 00:07:53,015
Dégueulasse.

162
00:07:53,181 --> 00:07:54,933
On partage les amuse-gueules.

163
00:07:56,135 --> 00:08:00,286
J'ai connu un mec qui refusait toujours
de faire un plan à trois.

164
00:08:00,411 --> 00:08:02,608
Il disait
"C'est ta meilleure amie".

165
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
- Pardon ?
- J'ai connu une fille

166
00:08:05,151 --> 00:08:07,750
qui voulait le faire pendant
le spectacle scolaire <i>Peter Pan.</i>

167
00:08:08,698 --> 00:08:09,823
C'était pas moi.

168
00:08:11,532 --> 00:08:13,368
Revenons à Patrice et son repassage.

169
00:08:13,534 --> 00:08:15,996
Je pensais être ta première.

170
00:08:16,162 --> 00:08:17,350
C'était pas sérieux.

171
00:08:17,475 --> 00:08:22,252
Ne sois pas jalouse d'un pelotage
avec Jenna Cristalli, au lycée.

172
00:08:22,418 --> 00:08:24,665
Ne nomme pas cette salope
devant notre bébé.

173
00:08:26,611 --> 00:08:27,716
C'est quoi ça ?

174
00:08:30,421 --> 00:08:31,720
C'est une intervention.

175
00:08:33,829 --> 00:08:35,599
Une "Quinn-tervention."

176
00:08:36,808 --> 00:08:39,693
Quinn et toi allez très vite,
et on ne lui fait pas confiance.

177
00:08:39,818 --> 00:08:41,755
On ne veut que ton bien.

178
00:08:44,917 --> 00:08:46,335
"Quinn-térêt."

179
00:08:47,401 --> 00:08:48,656
Je comprends pas.

180
00:08:49,898 --> 00:08:51,146
Une minute.

181
00:08:54,699 --> 00:08:56,286
Tu as rompu la "bromesse".

182
00:08:56,452 --> 00:08:57,964
Comment oses-tu ?

183
00:08:58,089 --> 00:09:00,817
Une "bromesse" est le lien
le plus sacré entre...

184
00:09:00,942 --> 00:09:02,250
T'as raison.

185
00:09:02,416 --> 00:09:03,876
Es-tu conscient

186
00:09:04,001 --> 00:09:08,845
que rompre une "bromesse"
peut s'avérer mortel, voire fatal ?

187
00:09:08,970 --> 00:09:10,842
T'as étudié l'Histoire, Ted ?

188
00:09:11,008 --> 00:09:13,971
Énormément.
Mais pas la fausse Histoire, donc...

189
00:09:14,137 --> 00:09:16,473
Le coût tragique
d'une "bromesse" rompue

190
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
remonte à l'antiquité Bro-maine.

191
00:09:22,278 --> 00:09:24,189
Avé Brotus.

192
00:09:24,619 --> 00:09:28,986
Tu m'avertirais
si on voulait m'assassiner, hein ?

193
00:09:30,378 --> 00:09:31,828
Bien sûr, César.

194
00:09:32,891 --> 00:09:34,091
T'es paranoïaque ?

195
00:09:35,472 --> 00:09:39,413
Pour être sûr,
peux-tu me faire une "bromesse" ?

196
00:09:39,579 --> 00:09:41,707
Bien sûr.
Je le jure.

197
00:09:43,214 --> 00:09:44,042
Merci.

198
00:09:44,558 --> 00:09:46,084
T'es toujours là pour moi.

199
00:10:06,856 --> 00:10:09,377
<i>Toi aussi, Brotus ?</i>

200
00:10:14,608 --> 00:10:18,244
Puis il s'est tapé cent filles
et a inventé une salade.

201
00:10:19,202 --> 00:10:20,203
Véridique.

202
00:10:20,956 --> 00:10:23,522
Quinn t'a menti, et manipulé.

203
00:10:23,647 --> 00:10:25,208
Si elle se servait de toi ?

204
00:10:25,374 --> 00:10:26,668
C'est pas le cas.

205
00:10:26,834 --> 00:10:28,462
Et le voyage pour Hawaï ?

206
00:10:28,815 --> 00:10:30,775
Quel voyage pour Hawaï ?

207
00:10:31,848 --> 00:10:33,216
Celui que je t'ai payé.

208
00:10:34,633 --> 00:10:36,553
Ça devait être une surprise.

209
00:10:37,103 --> 00:10:38,756
Il m'a demandé de venir ici.

210
00:10:39,219 --> 00:10:41,308
Il se passe quoi, les gars ?

211
00:10:42,209 --> 00:10:43,210
Dis-lui.

212
00:10:44,963 --> 00:10:47,043
Bien, je vais vider mon sac.

213
00:10:47,342 --> 00:10:48,648
Je suis si énervé,

214
00:10:48,814 --> 00:10:51,708
que je ne ferai pas de blague sur
"vider mon sac".

215
00:10:52,108 --> 00:10:54,196
Ce que j'ai fait trois fois hier,
tope-là perso.

216
00:10:55,061 --> 00:10:58,802
Ils pensent que tu me nuis,
donc ils font une intervention.

217
00:11:01,970 --> 00:11:03,789
Une "Quinn-tervention."

218
00:11:04,171 --> 00:11:05,499
Je comprends pas.

219
00:11:05,665 --> 00:11:08,210
Eh bien, tu t'appelles Quinn, donc...

220
00:11:08,376 --> 00:11:09,442
J'explique.

221
00:11:10,389 --> 00:11:13,362
J'ai fait promettre à Ted
de ne rien dire sur ton travail,

222
00:11:13,487 --> 00:11:15,801
mais il a parlé,
et ils n'ont pas confiance en toi.

223
00:11:17,986 --> 00:11:19,304
C'est blessant.

224
00:11:19,788 --> 00:11:23,767
Mais le pire,
c'est ton besoin de mentir sur moi.

225
00:11:25,017 --> 00:11:27,979
J'ai pas honte de moi,
mais visiblement, toi si.

226
00:11:28,145 --> 00:11:29,409
J'ai pas honte de toi.

227
00:11:29,534 --> 00:11:31,525
Je voulais pas qu'ils te jugent...

228
00:11:31,691 --> 00:11:33,318
Peut-être qu'on va trop vite.

229
00:11:33,484 --> 00:11:35,362
Quoi ?
Ça veut dire quoi ?

230
00:11:35,971 --> 00:11:37,405
Je ne peux pas.

231
00:11:37,571 --> 00:11:40,784
Tu arrêtes tout d'un seul coup,
comme ça ?

232
00:11:41,867 --> 00:11:43,995
Si tu sors, tu leur donnes raison.

233
00:11:44,161 --> 00:11:48,041
Tu prouves que tu es sans coeur,
que tu te fichais de moi.

234
00:11:50,726 --> 00:11:51,907
N'appelle pas.

235
00:11:57,401 --> 00:11:58,747
C'était intense.

236
00:12:07,154 --> 00:12:12,023
On a détruit ce qui pouvait être
son unique chance d'être heureux.

237
00:12:12,381 --> 00:12:14,317
Je me sens coupable.

238
00:12:14,920 --> 00:12:16,862
Une cheminée, un balcon,

239
00:12:17,502 --> 00:12:18,799
du parquet.

240
00:12:19,447 --> 00:12:20,615
Je vais le dire,

241
00:12:20,740 --> 00:12:22,524
après tout ce qu'il s'est passé,

242
00:12:22,649 --> 00:12:25,495
incroyable que tu ne m'aies pas
laissé l'appartement.

243
00:12:26,496 --> 00:12:28,290
Je peux te parler, dehors ?

244
00:12:31,290 --> 00:12:32,836
Tu n'as pas pensé

245
00:12:33,002 --> 00:12:35,755
que ces temps-ci sont durs
pour moi aussi ?

246
00:12:35,921 --> 00:12:39,443
En une journée,
mes fiançailles ont été rompues,

247
00:12:39,568 --> 00:12:42,567
j'ai perdu mon meilleur ami,
puis mon appartement.

248
00:12:42,692 --> 00:12:44,472
Et là, je vais perdre mon emploi.

249
00:12:44,638 --> 00:12:45,515
Pardon ?

250
00:12:46,282 --> 00:12:49,573
J'étais vraiment distraite au boulot.

251
00:12:49,829 --> 00:12:52,425
Mon patron veut me voir
vendredi à 17 h,

252
00:12:52,550 --> 00:12:55,942
ou comme on dit au bureau,
"à l'heure où il vire".

253
00:12:56,608 --> 00:12:58,236
J'en avais aucune idée.

254
00:12:58,402 --> 00:12:59,798
Comment tu aurais pu ?

255
00:12:59,923 --> 00:13:01,484
Le seul à qui je veux parler

256
00:13:01,609 --> 00:13:05,410
ne me regarde plus dans les yeux,
et ne me rappelle pas.

257
00:13:06,180 --> 00:13:08,914
Je sais que c'était difficile
de me déclarer ta flamme...

258
00:13:10,220 --> 00:13:12,667
et que tu es blessé,
car ce n'est pas réciproque.

259
00:13:14,543 --> 00:13:17,378
Mais, ça craint pour moi aussi.

260
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Tu me manques.

261
00:13:22,635 --> 00:13:24,377
On ne pourrait pas...

262
00:13:25,748 --> 00:13:27,349
revenir à la normale ?

263
00:13:29,846 --> 00:13:32,088
Je ne m'en sens pas capable.

264
00:13:36,525 --> 00:13:38,315
Barney ne répond toujours pas.

265
00:13:38,440 --> 00:13:40,613
On doit le trouver et s'excuser.

266
00:13:45,938 --> 00:13:47,202
J'espérais voir Quinn.

267
00:13:48,708 --> 00:13:51,773
On est désolés.
On n'aurait pas dû s'en mêler.

268
00:13:51,898 --> 00:13:53,333
Tu peux nous pardonner ?

269
00:13:53,499 --> 00:13:56,920
- Je sais pas. Vous n'aviez aucun droit.
- Comment se faire pardonner ?

270
00:13:59,879 --> 00:14:02,629
Moi, l'un des amis de Barney,

271
00:14:05,721 --> 00:14:09,349
je promets de ne plus interférer
avec sa vie personnelle.

272
00:14:13,727 --> 00:14:17,131
Sauf s'il s'agit de santé,
de sécurité nationale,

273
00:14:17,256 --> 00:14:18,983
ou s'il va se faire une obèse.

274
00:14:27,972 --> 00:14:32,079
Pour sceller cette promesse,
les deux dames vont s'embrasser.

275
00:14:32,787 --> 00:14:35,291
Les deux dames vont s'embrasser !

276
00:14:44,643 --> 00:14:46,306
Au tour des messieurs...

277
00:14:47,510 --> 00:14:49,111
Au tour des messieurs !

278
00:14:52,226 --> 00:14:53,640
C'est débile.

279
00:14:56,591 --> 00:14:58,344
Ne touche pas mon visage.

280
00:15:02,828 --> 00:15:05,154
J'allais dire :
"Serrez-vous la main."

281
00:15:05,279 --> 00:15:06,780
Mais c'est trop tard.

282
00:15:08,320 --> 00:15:10,117
C'est chaud, par ici.

283
00:15:10,283 --> 00:15:11,910
Aurais-je vu une langue ?

284
00:15:13,170 --> 00:15:14,565
Je comprends pas.

285
00:15:15,372 --> 00:15:19,196
Si ces deux-là arrivent à se tenir,
je vous explique.

286
00:15:19,321 --> 00:15:20,961
C'était il y a quelques jours.

287
00:15:21,515 --> 00:15:24,435
- Je vais te présenter mes amis.
- Je dois m'inquiéter ?

288
00:15:24,560 --> 00:15:26,400
C'est comme rencontrer tes parents ?

289
00:15:27,634 --> 00:15:28,862
Pire que ça.

290
00:15:29,149 --> 00:15:31,720
Mes amis, bien que géniaux,
peuvent être présomptueux,

291
00:15:31,845 --> 00:15:34,027
indiscrets et très destructeurs.

292
00:15:34,152 --> 00:15:37,603
Entre ton métier et notre rencontre,
ils voudront qu'on rompe.

293
00:15:38,722 --> 00:15:41,398
On va leur faire une blague,
que ça leur serve de leçon.

294
00:15:41,923 --> 00:15:44,443
Tu penses à un plan diabolique ?

295
00:15:44,750 --> 00:15:46,070
Dieu que oui.

296
00:15:46,380 --> 00:15:48,280
T'es trop sexy.

297
00:15:48,446 --> 00:15:51,158
- Attends un peu.
- Voilà ce qu'on va faire.

298
00:15:51,533 --> 00:15:54,322
<i>Ted va me promettre
qu'il tiendra sa langue,</i>

299
00:15:54,447 --> 00:15:55,954
<i>ce qu'il ne fera pas.</i>

300
00:15:56,120 --> 00:15:58,402
Barney sort avec une strip-teaseuse
qui l'arnaque.

301
00:15:58,527 --> 00:16:00,876
<i>Puis, on invite la bande.
Je dirai...</i>

302
00:16:01,042 --> 00:16:04,213
- <i>Je peux sortir les légumes ?</i>
- <i>Je jouerai l'autoritaire :</i>

303
00:16:04,756 --> 00:16:06,831
<i>Attends le dessert.
Quel idiot.</i>

304
00:16:07,091 --> 00:16:08,008
<i>Parfait.</i>

305
00:16:08,174 --> 00:16:10,719
- <i>Et on leur annoncera...</i>
- On emménage ensemble !

306
00:16:11,236 --> 00:16:12,304
J'ai une idée.

307
00:16:12,470 --> 00:16:15,391
Laissons Ted et Robin
se battre pour mon appartement.

308
00:16:16,014 --> 00:16:18,936
- En quoi ça nous concerne ?
- En rien. J'aime le chaos.

309
00:16:19,102 --> 00:16:20,771
Tu es irrésistible.

310
00:16:20,937 --> 00:16:22,982
- Attends un peu.
- Ensuite,

311
00:16:23,513 --> 00:16:25,609
<i>ils voudront que je te largue.</i>

312
00:16:25,775 --> 00:16:27,902
- <i>Là, j'entre.</i>
- <i>On simulera une rupture.</i>

313
00:16:28,027 --> 00:16:29,488
<i>Quand ils me supplieront</i>

314
00:16:29,654 --> 00:16:30,818
<i>de les pardonner...</i>

315
00:16:30,943 --> 00:16:33,427
<i>Je serai grand seigneur
et les pardonnerai.</i>

316
00:16:34,242 --> 00:16:36,925
- <i>Ou joue avec eux.</i>
- <i>T'es trop intelligente !</i>

317
00:16:37,695 --> 00:16:39,635
Ça va être hallu...

318
00:16:40,257 --> 00:16:41,846
J'en ai marre d'attendre.

319
00:16:42,750 --> 00:16:43,751
... cinant.

320
00:16:46,212 --> 00:16:47,859
Bon sang, vous êtes...

321
00:16:48,618 --> 00:16:49,842
Le couple parfait.

322
00:16:50,008 --> 00:16:51,885
Donc vous emménagez pas ?

323
00:16:52,128 --> 00:16:55,270
Au début, c'était une blague,
mais plus on en parlait,

324
00:16:55,395 --> 00:16:56,990
plus on en avait envie.

325
00:16:57,963 --> 00:16:59,021
On emménage.

326
00:16:59,320 --> 00:17:02,187
Rien à dire là-dessus ?

327
00:17:03,053 --> 00:17:05,618
- Heureuse pour vous.
- Félicitations.

328
00:17:10,944 --> 00:17:14,700
Vous comprenez
que mon appartement est vraiment libre ?

329
00:17:17,002 --> 00:17:18,287
Je trouverai ailleurs.

330
00:17:18,738 --> 00:17:19,955
Moi aussi.

331
00:17:20,776 --> 00:17:22,901
<i>Voilà comment on a rencontré Quinn.</i>

332
00:17:23,854 --> 00:17:27,546
<i>Le vendredi, j'allai voir Robin
pour en savoir plus sur son entrevue.</i>

333
00:17:27,712 --> 00:17:28,755
J'ai été promue.

334
00:17:29,056 --> 00:17:32,718
Je coanimerai avec Sandy Rivers.

335
00:17:32,884 --> 00:17:36,346
- Super ! Comment ça se fait ?
- Tu te souviens du Nouvel-An ?

336
00:17:36,777 --> 00:17:38,201
Je remplaçais Sandy.

337
00:17:38,326 --> 00:17:41,087
Le PDG de la chaîne m'a adorée.

338
00:17:41,212 --> 00:17:42,561
Il m'a trouvée couillue.

339
00:17:42,727 --> 00:17:44,354
C'est un gangster des années 40 ?

340
00:17:44,726 --> 00:17:46,185
Apparemment.

341
00:17:46,310 --> 00:17:48,578
J'ai eu une augmentation

342
00:17:48,703 --> 00:17:51,933
donc je prends un appartement
à Central Park Ouest.

343
00:17:52,058 --> 00:17:53,113
Du coup...

344
00:17:53,348 --> 00:17:55,908
- L'appartement de Quinn.
- Je l'ai prévenue.

345
00:18:01,193 --> 00:18:03,373
Bravo, tu le mérites.

346
00:18:05,162 --> 00:18:07,719
J'ai réfléchi...

347
00:18:09,481 --> 00:18:10,936
J'en suis capable.

348
00:18:11,754 --> 00:18:13,468
- Au retour à la normale.
- Oui.

349
00:18:24,208 --> 00:18:25,479
Je devrais y aller.

350
00:18:25,645 --> 00:18:26,939
Tu as à faire.

351
00:18:27,105 --> 00:18:29,067
- Oui, à bientôt.
- À bientôt.

352
00:18:31,014 --> 00:18:33,366
<i>On ne se reverrait pas
avant longtemps.</i>

353
00:18:33,880 --> 00:18:35,091
<i>J'y viendrai.</i>

354
00:18:36,114 --> 00:18:37,115
Écoute,

355
00:18:37,990 --> 00:18:41,787
à propos de Jenna Cristalli et moi...

356
00:18:42,114 --> 00:18:43,760
Je vois pas de quoi tu parles.

357
00:18:43,885 --> 00:18:45,874
J'ai déjà oublié cette traînée.

358
00:18:47,648 --> 00:18:50,082
Ça s'est pas passé
quand on regardait <i>Peter Pan</i>,

359
00:18:50,207 --> 00:18:53,590
mais quand on le jouait.

360
00:18:54,818 --> 00:18:56,843
C'est une photo du jour du casting.

361
00:18:57,265 --> 00:18:58,565
Je suis au milieu.

362
00:18:59,303 --> 00:19:01,181
Puis j'ai eu ma croissance.

363
00:19:01,937 --> 00:19:04,518
J'étais devenu trop grand
pour le harnais.

364
00:19:04,684 --> 00:19:05,713
Du coup...

365
00:19:09,406 --> 00:19:13,193
Je suis tombé tout droit
sur Jenna Cristalli.

366
00:19:13,783 --> 00:19:15,949
Son soutien-gorge
m'a évité la fracture.

367
00:19:16,758 --> 00:19:20,158
Je voulais avoir une histoire de cul
qui soit pas liée à toi.

368
00:19:20,509 --> 00:19:23,833
La prochaine fois que tu la raconteras,
tu étais dans la voiture de ton père,

369
00:19:23,958 --> 00:19:26,970
que tu avais volée
pour aller à un concert de Metallica,

370
00:19:27,095 --> 00:19:30,169
et tu avais engagé les préliminaires
avec cette garce.

371
00:19:33,408 --> 00:19:35,219
J'ai connu une fille...

372
00:19:36,681 --> 00:19:38,969
qui était la meilleure des femmes.

373
00:19:42,898 --> 00:19:44,975
Merci de ne pas juger mon métier.

374
00:19:45,141 --> 00:19:46,935
La plupart des mecs réagiraient mal.

375
00:19:47,101 --> 00:19:48,059
Tu rigoles ?

376
00:19:48,184 --> 00:19:50,230
Ce serait hypocrite,
je suis le diable.

377
00:19:55,434 --> 00:19:58,164
Si tu voulais arrêter,
je te soutiendrais.

378
00:19:58,289 --> 00:20:00,365
Si tu voulais...

379
00:20:01,232 --> 00:20:02,492
T'es jaloux ?

380
00:20:03,820 --> 00:20:04,781
Pas du tout.

381
00:20:04,906 --> 00:20:07,369
Je dis juste
que si tu veux raccrocher le string,

382
00:20:07,494 --> 00:20:08,925
je comprendrais.

383
00:20:10,492 --> 00:20:12,336
J'aime me déshabiller
pour de l'argent.

384
00:20:12,652 --> 00:20:15,035
Super.
Laisse-moi finir.

385
00:20:15,934 --> 00:20:17,289
Hypothétiquement,

386
00:20:17,967 --> 00:20:19,957
qu'est-ce qui te ferait arrêter ?

387
00:20:20,579 --> 00:20:22,177
Hypothétiquement...

388
00:20:22,853 --> 00:20:26,152
J'arrêterais si je me mariais.

389
00:20:28,174 --> 00:20:29,269
Bonne nuit.

390
00:20:36,342 --> 00:20:39,168
On a décidé d'un retour à la normale.

391
00:20:40,412 --> 00:20:43,822
Mais je sais pas
si on peut juste être amis.

392
00:20:46,024 --> 00:20:48,609
Bref,
c'est l'histoire de Robin et moi,

393
00:20:48,734 --> 00:20:50,521
de 2005 à nos jours.

394
00:20:51,201 --> 00:20:52,341
Ça vous inspire ?

395
00:20:52,466 --> 00:20:54,971
Tes histoires sont trop longues.

396
00:20:55,478 --> 00:20:57,945
Je plains d'avance ses enfants.

397
00:20:59,834 --> 00:21:02,619
Mes enfants adoreront mes histoires.

398
00:21:05,150 --> 00:21:07,204
Ils adoreront mes histoires.

