1
00:00:02,870 --> 00:00:05,505
- Alors, la vie en solo ?
- C'est intéressant.

2
00:00:05,825 --> 00:00:07,382
Quand j'ai emménagé,

3
00:00:07,799 --> 00:00:09,224
<i>j'étais nerveux.</i>

4
00:00:09,349 --> 00:00:10,969
<i>Pour la première fois,</i>

5
00:00:11,483 --> 00:00:12,875
<i>je n'avais pas de coloc.</i>

6
00:00:13,380 --> 00:00:14,586
<i>Puis, j'ai réalisé.</i>

7
00:00:14,910 --> 00:00:18,852
<i>Pour la première fois,
je n'avais pas de coloc.</i>

8
00:00:22,442 --> 00:00:25,440
<i>Si je me balade nu,
personne ne se plaint.</i>

9
00:00:25,879 --> 00:00:28,853
<i>Si je veux laisser le panier à linge
au milieu du salon,</i>

10
00:00:28,978 --> 00:00:30,457
<i>personne ne m'en empêche.</i>

11
00:00:31,792 --> 00:00:34,797
<i>Si la soupe indienne reste dans le frigo
pendant deux jours,</i>

12
00:00:34,922 --> 00:00:36,212
<i>personne ne la mange.</i>

13
00:00:37,010 --> 00:00:39,054
<i>Et si je fais des trucs stupides,</i>

14
00:00:39,179 --> 00:00:41,416
<i>personne ne le saura.</i>

15
00:00:45,592 --> 00:00:48,679
On se moque du mec
qui reste seul chez lui le soir.

16
00:00:49,345 --> 00:00:50,641
Mais le fait est...

17
00:00:51,560 --> 00:00:52,970
que ce mec est un génie.

18
00:00:53,731 --> 00:00:56,616
Soyons honnêtes, être devant sa télé,

19
00:00:56,741 --> 00:00:59,689
à boire des bières et manger
des cuisses de poulet, c'est le rêve

20
00:00:59,814 --> 00:01:02,461
de tout bon Américain.

21
00:01:04,641 --> 00:01:07,067
Ça ne serait pas mieux
d'avoir quelqu'un pour partager...

22
00:01:08,669 --> 00:01:10,267
Tu ne t'ennuies pas sans...

23
00:01:11,447 --> 00:01:13,281
Ça a l'air assez cool.

24
00:01:13,531 --> 00:01:15,279
Les Candidats à rien présentent

25
00:01:15,404 --> 00:01:17,703
Saison 7 Épisode 21
<i>Now, we're even</i>

26
00:01:17,952 --> 00:01:21,289
Bonakor, Fandezelda, Firekiss,
KissKool, Orion59 & Romain

27
00:01:23,708 --> 00:01:26,211
Candidatarien.com
Sous-titres.eu & U-sub.net

28
00:01:26,694 --> 00:01:29,798
L'avantage
de sortir avec une strip-teaseuse ?

29
00:01:30,923 --> 00:01:32,300
Non, juste ta commande.

30
00:01:32,466 --> 00:01:34,970
- Ce qu'il y a de mieux...
- Il prendra un scotch.

31
00:01:35,136 --> 00:01:37,973
C'est de pouvoir dire
"Je sors avec une strip-teaseuse."

32
00:01:38,139 --> 00:01:39,558
Je devrais y aller.

33
00:01:39,724 --> 00:01:41,309
Faut que j'aille me faire du blé.

34
00:01:41,475 --> 00:01:44,021
Plutôt faire lever quelques épis
pour du blé.

35
00:01:45,229 --> 00:01:48,316
C'est une strip-teaseuse.
On est ensemble. Je gère.

36
00:01:50,065 --> 00:01:52,292
- Vous partez ?
- Quinn va travailler. C'est une...

37
00:01:52,417 --> 00:01:54,195
Strip-teaseuse, je sais.

38
00:01:56,702 --> 00:01:58,315
Ma copine est strip-teaseuse !

39
00:02:00,331 --> 00:02:02,164
Devine où on dîne vendredi.

40
00:02:02,997 --> 00:02:04,055
<i>Chez L'Argent.</i>

41
00:02:04,180 --> 00:02:05,473
Je suis impatiente.

42
00:02:05,598 --> 00:02:07,691
On attendait depuis un bail.

43
00:02:07,816 --> 00:02:09,517
Laisse-moi une seconde.

44
00:02:09,642 --> 00:02:11,965
- Tu fais quoi ?
- Rien.

45
00:02:12,924 --> 00:02:14,619
- Tu disais vouloir pisser ?
- Non.

46
00:02:15,475 --> 00:02:17,185
Mais oui, j'ai envie de pisser.

47
00:02:17,310 --> 00:02:19,890
Ce gamin a intérêt à être mignon.

48
00:02:22,706 --> 00:02:23,727
C'était quoi ?

49
00:02:24,657 --> 00:02:27,064
Lily a eu un rêve érotique,
hier soir.

50
00:02:27,230 --> 00:02:28,565
Un rêve érotique ?

51
00:02:29,288 --> 00:02:31,818
Je peignais les meubles du bébé...

52
00:02:39,198 --> 00:02:41,411
Vite, avant que Marshall revienne.

53
00:02:49,377 --> 00:02:51,262
Désolé, chérie.
Tu dormais ?

54
00:02:52,088 --> 00:02:54,484
Toutes les femmes enceintes
ont ce genre de rêves.

55
00:02:54,609 --> 00:02:56,708
Leurs hormones les perturbent.

56
00:02:57,260 --> 00:02:59,763
Avec qui elle s'est imaginée,
cette fois ?

57
00:03:00,271 --> 00:03:02,255
Mon préféré,
c'était George Washington.

58
00:03:02,380 --> 00:03:05,698
J'ai bien aimé le plan à trois
avec Bill Cosby et Grand Schtroumpf.

59
00:03:05,823 --> 00:03:07,687
Il a schtroumpfé sa schtroumpf.

60
00:03:07,853 --> 00:03:11,406
Et Bill se schtroumpfait à côté.
On s'en souvient. Mais voilà.

61
00:03:11,635 --> 00:03:14,782
Quand Lily a des rêves avec d'autres,

62
00:03:14,907 --> 00:03:16,236
elle m'en parle toujours.

63
00:03:16,560 --> 00:03:17,614
Mais là...

64
00:03:17,989 --> 00:03:21,785
On dirait que tu as eu un sacré rêve.

65
00:03:22,719 --> 00:03:24,121
Il parlait de quoi ?

66
00:03:25,871 --> 00:03:29,668
Et alors, son visage est devenu...

67
00:03:30,817 --> 00:03:31,818
vermillon.

68
00:03:32,685 --> 00:03:36,164
Juste toi et moi.

69
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
S'envoyant en l'air,
comme des monogames.

70
00:03:40,970 --> 00:03:43,869
Monorgasmes.

71
00:03:45,766 --> 00:03:48,729
Pas le rose quartz de la gêne légère,

72
00:03:48,854 --> 00:03:51,529
ou le rouge tomate de la surprise,

73
00:03:51,654 --> 00:03:52,804
le vermillon,

74
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
la couleur de la honte charnelle.

75
00:03:56,360 --> 00:03:57,361
Ça veut dire

76
00:03:59,550 --> 00:04:01,867
que Lily a rêvé-couché
avec un de nos amis.

77
00:04:02,033 --> 00:04:04,369
Tu m'as pris
la main dans le vermillon.

78
00:04:05,369 --> 00:04:07,846
J'ai passé les cinq dernières années

79
00:04:07,971 --> 00:04:10,106
à essayer de lui faire une inception.

80
00:04:10,708 --> 00:04:12,586
Le film est sorti il y a trois ans.

81
00:04:13,619 --> 00:04:14,629
Quel film ?

82
00:04:15,796 --> 00:04:17,004
Tu sais qui c'est ?

83
00:04:18,758 --> 00:04:19,885
Déjà vérifié.

84
00:04:20,259 --> 00:04:23,680
Lily et moi sommes allés la voir
au nouveau siège de World Wide News.

85
00:04:23,846 --> 00:04:26,681
Je suis impatiente,
on attendait depuis un bail.

86
00:04:26,806 --> 00:04:28,220
Laisse-moi une seconde.

87
00:04:28,345 --> 00:04:30,395
- Tu fais quoi ?
- Rien.

88
00:04:31,438 --> 00:04:32,606
Jolie photo.

89
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
Ton passeport doit être énorme.

90
00:04:37,782 --> 00:04:39,861
Pour info, j'en voulais pas.

91
00:04:39,986 --> 00:04:42,115
Et je n'approuvais pas.

92
00:04:43,450 --> 00:04:44,701
C'est très gênant.

93
00:04:48,249 --> 00:04:50,415
Vous voulez monter voir mon bureau ?

94
00:04:50,581 --> 00:04:51,708
Pourquoi pas.

95
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
On y va.

96
00:04:53,693 --> 00:04:54,692
Badge ?

97
00:04:55,898 --> 00:04:56,901
C'est moi.

98
00:04:58,172 --> 00:05:01,426
Madame, avec tout mon respect,
vous êtes plus vieille et moins sexy.

99
00:05:02,431 --> 00:05:03,762
Bon sang.

100
00:05:05,054 --> 00:05:08,225
Je passe chaque jour à la télé,

101
00:05:08,391 --> 00:05:11,686
et un mec qui passe sa vie
assis à côté de ma photo

102
00:05:11,852 --> 00:05:12,979
me connaît pas.

103
00:05:13,145 --> 00:05:15,014
Je fais pas que ça, j'ai un groupe.

104
00:05:15,139 --> 00:05:16,439
Et on va percer.

105
00:05:16,993 --> 00:05:18,843
<i>Les enfants, ils ont percé.</i>

106
00:05:19,122 --> 00:05:20,372
<i>J'y reviendrai.</i>

107
00:05:22,028 --> 00:05:24,160
<i>En fait,
j'y reviendrai probablement pas.</i>

108
00:05:24,285 --> 00:05:26,640
<i>Ils ont fait une chanson pas mal,
et puis voilà.</i>

109
00:05:27,701 --> 00:05:30,128
Tu disais te moquer de la célébrité.

110
00:05:30,253 --> 00:05:32,540
Tu voulais juste faire
du vrai journalisme.

111
00:05:34,333 --> 00:05:35,760
Je veux être célèbre.

112
00:05:36,460 --> 00:05:38,974
Au Canada, j'étais Robin Sparkles.
J'étais quelqu'un.

113
00:05:39,099 --> 00:05:40,048
Mais ici ?

114
00:05:40,214 --> 00:05:43,058
Pas besoin de ton badge, Merle.
Tu es connu.

115
00:05:43,183 --> 00:05:44,344
T'es Merle.

116
00:05:44,510 --> 00:05:46,304
Il était dans le spectacle de Noël.

117
00:05:48,277 --> 00:05:50,236
Au fait, comment va Ted ?

118
00:05:50,601 --> 00:05:51,977
<i>Vous vous souvenez.</i>

119
00:05:52,143 --> 00:05:54,104
<i>J'ai déclaré ma flamme, pas elle,</i>

120
00:05:54,453 --> 00:05:56,648
<i>on a déménagé, et maintenant...</i>

121
00:05:57,045 --> 00:05:59,903
Je lui ai pas parlé depuis...
qu'on ne se parle plus.

122
00:06:00,631 --> 00:06:02,320
Il va plutôt bien.

123
00:06:02,486 --> 00:06:03,697
Plutôt bien ?

124
00:06:03,863 --> 00:06:07,117
Hier soir, tu as mangé
une boîte de céréales en caleçon.

125
00:06:07,927 --> 00:06:11,323
J'ai dévoré une boîte de céréales
nu comme un ver.

126
00:06:13,012 --> 00:06:14,389
"Plutôt bien" convient.

127
00:06:23,548 --> 00:06:25,010
Tu sais pourquoi ?

128
00:06:25,843 --> 00:06:26,803
Je devrais ?

129
00:06:28,029 --> 00:06:28,888
Désolé.

130
00:06:29,322 --> 00:06:30,223
Mince !

131
00:06:30,389 --> 00:06:31,639
À mon tour.

132
00:06:31,764 --> 00:06:33,858
J'étais chez moi, hier soir,

133
00:06:33,983 --> 00:06:36,266
quand soudain, j'ai eu une piphanie.

134
00:06:36,840 --> 00:06:40,004
- Et ma piphanie me disait...
- En fait, on dit "épiphanie".

135
00:06:40,129 --> 00:06:42,131
Non, c'étaient les piphanies.

136
00:06:42,491 --> 00:06:43,701
La voilà...

137
00:06:43,826 --> 00:06:47,907
Rends chaque nuit géniale.

138
00:06:48,291 --> 00:06:51,019
Les gars, on a eu des nuits géniales.

139
00:06:51,144 --> 00:06:53,711
Mais, il y en a eu de moins bonnes.

140
00:06:53,836 --> 00:06:56,881
Au pif, la nuit où Ted
nous a mis le film <i>Norbit</i>.

141
00:06:57,006 --> 00:06:59,544
Eddie Murphy en grosse,
où est le problème ?

142
00:06:59,710 --> 00:07:01,254
C'était Eddy Murphy ?

143
00:07:01,420 --> 00:07:03,271
Finies les nuits non géniales.

144
00:07:03,396 --> 00:07:06,357
À partir de maintenant,
chaque nuit à venir

145
00:07:06,482 --> 00:07:08,509
sera une nuit mémorable.

146
00:07:08,634 --> 00:07:10,299
On commence ce soir.

147
00:07:10,687 --> 00:07:14,126
Qui est d'attaque
pour une folle nuit d'aventures ?

148
00:07:16,647 --> 00:07:17,459
Bien.

149
00:07:17,584 --> 00:07:20,027
Les faibles sont partis d'eux-mêmes.

150
00:07:20,152 --> 00:07:22,929
- Tu es prêt à tout déchirer ?
- Je vais y aller aussi.

151
00:07:23,054 --> 00:07:25,695
Je vois où ça va finir
et je préfère rentrer sobre.

152
00:07:26,928 --> 00:07:27,972
Dans 20 ans,

153
00:07:28,097 --> 00:07:30,283
quand tu seras seul et moi Président,

154
00:07:30,449 --> 00:07:33,367
ce n'est pas le temps perdu
dans ton appartement qui comptera,

155
00:07:33,492 --> 00:07:35,705
ce qui comptera,
c'est que cette nuit,

156
00:07:36,263 --> 00:07:37,341
cette nuit...

157
00:07:38,109 --> 00:07:41,291
C'était la nuit
où on a formé un groupe mariachi !

158
00:07:52,173 --> 00:07:53,973
T'avais raison.
C'était mémorable.

159
00:07:54,139 --> 00:07:56,162
Et tu n'as pas encore vu <i>mañana</i>,
amigo.

160
00:07:56,287 --> 00:07:58,044
Car <i>mañana</i> sera...

161
00:07:58,169 --> 00:08:00,355
La nuit où on a mangé tout le menu !

162
00:08:03,854 --> 00:08:06,236
Une autre nuit mémorable.
Mais demain soir...

163
00:08:06,402 --> 00:08:09,155
Sera la nuit où on est venus
avec un cheval !

164
00:08:11,294 --> 00:08:12,867
Très bien, mais demain...

165
00:08:13,033 --> 00:08:16,329
Sera la nuit où on a sauté
depuis la Statue de la Liberté !

166
00:08:21,821 --> 00:08:25,088
<i>Cette nuit était celle du dîner chic
d'oncle Marshall et de tante Lily.</i>

167
00:08:25,460 --> 00:08:28,007
Agrémentée d'un tour en limousine.

168
00:08:28,339 --> 00:08:30,343
- Surprise !
- Bonsoir.

169
00:08:30,754 --> 00:08:32,094
Bonsoir, Ranjit.

170
00:08:45,248 --> 00:08:47,022
Je prends par l'autoroute sud ?

171
00:08:47,486 --> 00:08:48,614
Pourquoi pas ?

172
00:08:49,246 --> 00:08:51,218
Tu prends toujours ce que tu désires,

173
00:08:51,343 --> 00:08:53,098
sans te soucier de rien

174
00:08:53,223 --> 00:08:56,630
sauf de tes envies cochonnes,
malsaines, et tordues ?

175
00:09:00,323 --> 00:09:01,864
Je vais rester sur Broadway.

176
00:09:03,797 --> 00:09:04,627
Badge ?

177
00:09:05,227 --> 00:09:07,107
Bon sang, ouvrez un peu...

178
00:09:07,232 --> 00:09:09,048
Ouais, pas étonnant.

179
00:09:10,017 --> 00:09:10,884
Badge ?

180
00:09:11,269 --> 00:09:12,956
<i>Robin avait compris la leçon,</i>

181
00:09:13,081 --> 00:09:14,744
<i>on devient pas célèbre en une nuit.</i>

182
00:09:15,080 --> 00:09:17,432
<i>Mais cette nuit-là,
elle devint célèbre.</i>

183
00:09:18,368 --> 00:09:19,604
Robin, te voilà.

184
00:09:19,729 --> 00:09:21,950
Sandy Rivers !
La star de l'émission.

185
00:09:22,075 --> 00:09:23,376
En effet, mon brave.

186
00:09:24,313 --> 00:09:26,905
J'ai un gros truc pour toi,
un truc énorme.

187
00:09:27,684 --> 00:09:29,569
Et je te veux dessus.

188
00:09:29,735 --> 00:09:32,614
Tu étais dans la vidéo
sur le harcèlement.

189
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
- Vous étiez génial dedans.
- Merci, Holmes.

190
00:09:35,115 --> 00:09:37,933
J'aime ta façon obscène de penser,
mais c'est pour de vrai.

191
00:09:38,058 --> 00:09:40,830
Un gros scoop.
Tu as peur des hélicoptères ?

192
00:09:40,996 --> 00:09:42,499
J'adore les hélicoptères.

193
00:09:42,869 --> 00:09:45,168
- Je couvre quoi, une guerre ?
- Mieux !

194
00:09:45,334 --> 00:09:48,546
<i>World Wide News
vous apporte le monde.</i>

195
00:09:48,712 --> 00:09:50,253
<i>Et Robin Scherbatsky, le trafic.</i>

196
00:09:52,344 --> 00:09:54,829
Tu ne veux pas aller sauter,
très bien.

197
00:09:55,469 --> 00:09:58,219
Cette nuit sera celle
où on a volé une momie

198
00:09:58,344 --> 00:10:00,558
au Musée d'Histoire naturelle !

199
00:10:02,643 --> 00:10:03,895
Pas question.

200
00:10:04,641 --> 00:10:06,973
Alors, sors tes tickets de métro

201
00:10:07,098 --> 00:10:08,386
parce que cette nuit,

202
00:10:08,511 --> 00:10:11,152
c'est la nuit où on a fait la fête
avec les clodos !

203
00:10:13,488 --> 00:10:15,661
J'ai des lasagnes pour une personne,

204
00:10:15,786 --> 00:10:17,551
ça va être inoubliable.

205
00:10:17,676 --> 00:10:19,653
J'ai un épisode de <i>Louis la Brocante</i>

206
00:10:19,778 --> 00:10:22,210
que j'emporterai dans ma tombe.

207
00:10:22,335 --> 00:10:24,958
Ça me suffit amplement.

208
00:10:25,298 --> 00:10:27,835
<i>Louis la Brocante</i> a l'air pas mal.

209
00:10:27,960 --> 00:10:31,614
Mais si je puis présenter
un contre-argument...

210
00:10:34,714 --> 00:10:36,352
Tu es enfermé, andouille !

211
00:10:36,941 --> 00:10:37,942
Bon sang !

212
00:10:38,581 --> 00:10:40,288
Laisse-moi appeler le concierge.

213
00:10:40,413 --> 00:10:42,803
Tu n'appelleras
personne sauf nos amis

214
00:10:42,928 --> 00:10:44,339
parce que cette nuit,

215
00:10:44,464 --> 00:10:46,068
on suit Phil Collins,

216
00:10:46,193 --> 00:10:49,060
on devient amis avec lui,
on le réconcilie avec Peter Gabriel,

217
00:10:49,185 --> 00:10:51,079
pour qu'on puisse faire les voix

218
00:10:51,204 --> 00:10:53,605
sur le nouvel album de Genesis
et c'est énorme !

219
00:10:55,404 --> 00:10:56,766
Je vais téléphoner au bar.

220
00:10:59,886 --> 00:11:02,134
Ranjit, tu pourrais monter
la cloison ?

221
00:11:02,589 --> 00:11:04,187
La cloison monte.

222
00:11:05,517 --> 00:11:07,577
Tu as fait un rêve érotique
avec Ranjit !

223
00:11:10,795 --> 00:11:11,798
Désolé.

224
00:11:12,645 --> 00:11:14,594
Oui, c'est vrai,

225
00:11:15,318 --> 00:11:17,087
mais ça ne voulait rien dire.

226
00:11:17,373 --> 00:11:20,395
Que se passait-il dans ce rêve ?
Je veux tout savoir.

227
00:11:20,561 --> 00:11:23,060
Chaque détail.
N'oublie aucun...

228
00:11:23,657 --> 00:11:24,996
Bon sang, Ranjit !

229
00:11:25,121 --> 00:11:26,122
Désolé.

230
00:11:29,270 --> 00:11:30,297
C'était un rêve.

231
00:11:30,463 --> 00:11:33,797
Les rêves sont
nos désirs inconscients.

232
00:11:33,963 --> 00:11:37,311
Pourquoi je rêve du Bigfoot
jouant chez les Vikings ?

233
00:11:37,643 --> 00:11:40,676
Parce que tu t'es endormi
en regardant un dessin de lui !

234
00:11:41,041 --> 00:11:42,118
Ça m'apaise.

235
00:11:42,284 --> 00:11:43,999
Ne change pas de sujet.

236
00:11:45,249 --> 00:11:46,532
Tu m'as rêvé-trompé.

237
00:11:46,964 --> 00:11:49,702
Tu as rêvé-trompé,
et ça me rend malade.

238
00:11:50,319 --> 00:11:53,284
J'hésiterai pas
à te laisser seul au resto.

239
00:11:54,351 --> 00:11:55,469
Je me gare ?

240
00:11:55,635 --> 00:11:56,775
Bordel, Ranjit !

241
00:11:58,053 --> 00:11:59,087
Gare-toi.

242
00:11:59,253 --> 00:12:00,656
Je me gare.

243
00:12:03,174 --> 00:12:04,250
Regarde, Ted.

244
00:12:04,375 --> 00:12:06,081
Cette nuit va être géniale...

245
00:12:06,206 --> 00:12:08,186
C'est la nuit
où on a volé un chameau.

246
00:12:10,145 --> 00:12:13,656
Ce qui veut dire
qu'elle sera droma-tique.

247
00:12:13,781 --> 00:12:15,485
Dromatique !

248
00:12:15,651 --> 00:12:17,071
Joli jeu de mots,

249
00:12:17,196 --> 00:12:19,355
mais ton point de départ
n'est pas bon.

250
00:12:19,480 --> 00:12:21,354
Chaque nuit ne peut pas être géniale.

251
00:12:21,479 --> 00:12:23,062
Si elles le sont toutes,

252
00:12:23,412 --> 00:12:24,827
alors aucune ne l'est.

253
00:12:25,561 --> 00:12:28,250
Tu vois Ted, cette attitude-là...

254
00:12:28,375 --> 00:12:29,749
c'est pour ça que je mène.

255
00:12:30,062 --> 00:12:32,919
- Comment ça, tu mènes ?
- Je parle du jeu de la vie.

256
00:12:33,085 --> 00:12:33,964
Résumé.

257
00:12:34,089 --> 00:12:36,340
Meilleures fringues : 75 points.

258
00:12:36,465 --> 00:12:38,675
Appartement à un étage plus haut :
90 points.

259
00:12:39,284 --> 00:12:41,427
Nom plus long : 110 points.

260
00:12:41,735 --> 00:12:43,513
Tu viens de créer ce barème ?

261
00:12:43,679 --> 00:12:46,177
A créé le barème : 114 points.

262
00:12:46,302 --> 00:12:49,143
10 points pour toi, tu as remarqué.
Bien joué, Ted.

263
00:12:49,555 --> 00:12:51,397
15 points pour ma gentillesse

264
00:12:51,522 --> 00:12:53,815
de t'accorder dix points,
mais voilà le truc.

265
00:12:54,128 --> 00:12:56,972
Chaque fois que je passe
une super nuit sans que tu sois là

266
00:12:57,097 --> 00:12:58,791
ça me fait 100 points de plus.

267
00:12:58,916 --> 00:13:01,114
Donc oui, je mène.

268
00:13:01,551 --> 00:13:04,082
Le fait de pouvoir passer
une nuit chez moi

269
00:13:04,207 --> 00:13:06,202
montre que je suis serein

270
00:13:06,510 --> 00:13:08,196
et que je compte pas les points.

271
00:13:08,321 --> 00:13:10,073
Ça vaut dans les 1 000 points,

272
00:13:10,198 --> 00:13:12,500
donc au minimum on est serrés.

273
00:13:13,182 --> 00:13:15,992
Tellement pas.
Tu sais ce qui est serré ?

274
00:13:16,117 --> 00:13:17,909
La ficelle du bikini de ma copine.

275
00:13:18,034 --> 00:13:20,503
Sauf si elle l'a pas,
vu qu'elle est strip-teaseuse.

276
00:13:20,628 --> 00:13:22,604
Un million de points !
Je gagne.

277
00:13:23,573 --> 00:13:25,051
C'est bon.
C'est fini.

278
00:13:25,176 --> 00:13:26,105
C'est fini.

279
00:13:28,092 --> 00:13:29,192
Vous bossez où ?

280
00:13:30,176 --> 00:13:31,526
Vous plaisantez ?

281
00:13:32,006 --> 00:13:35,430
Je suis journaliste.
J'étais à l'antenne il y a 5 minutes.

282
00:13:35,555 --> 00:13:37,063
Vous avez l'air frustrée.

283
00:13:37,188 --> 00:13:38,125
Je le suis.

284
00:13:38,604 --> 00:13:39,860
Je me décarcasse,

285
00:13:39,985 --> 00:13:42,119
et comme d'habitude,
pas de reconnaissance.

286
00:13:43,769 --> 00:13:45,244
Je fais ça depuis un bail,

287
00:13:45,665 --> 00:13:47,827
et je sais une chose, c'est flarm.

288
00:13:48,476 --> 00:13:49,281
Quoi ?

289
00:13:49,406 --> 00:13:50,407
Flarm.

290
00:13:52,007 --> 00:13:53,008
Blobbum.

291
00:13:54,511 --> 00:13:56,540
Ça va pas ?
Vous faites une attaque ?

292
00:13:57,065 --> 00:13:58,587
<i>En fait, il en faisait une.</i>

293
00:13:59,083 --> 00:14:00,240
Attention !

294
00:14:00,910 --> 00:14:03,690
<i>Pendant ce temps,
Lily avait vraiment besoin d'une amie.</i>

295
00:14:04,176 --> 00:14:06,066
J'ai souvent vu ça.

296
00:14:06,191 --> 00:14:08,763
Les gars deviennent fous
quand ils vont être papas.

297
00:14:08,888 --> 00:14:10,966
C'était le cas avec le gérant.

298
00:14:11,091 --> 00:14:14,479
Après le second trimestre,
il a empêché sa femme de danser.

299
00:14:15,374 --> 00:14:16,762
T'as raison.

300
00:14:17,531 --> 00:14:20,406
Je m'en veux.
Ça a gâché notre super dîner.

301
00:14:20,531 --> 00:14:22,487
Marshall doit être dévasté.

302
00:14:22,653 --> 00:14:25,156
Je pensais pas
que ça pouvait être aussi bon.

303
00:14:27,102 --> 00:14:28,201
Tu exagères.

304
00:14:29,640 --> 00:14:31,819
C'est bon, si je vends mon ordinateur

305
00:14:31,944 --> 00:14:33,970
on pourra reprendre des courgettes.

306
00:14:34,539 --> 00:14:35,750
Je parlais de Lily.

307
00:14:37,006 --> 00:14:39,086
Elle exagère aussi.

308
00:14:39,252 --> 00:14:41,754
Elle est enceinte, c'est normal.

309
00:14:41,879 --> 00:14:43,674
Garde la tête froide.

310
00:14:44,057 --> 00:14:46,761
Je dois rester calme
jusqu'à l'accouchement ?

311
00:14:47,467 --> 00:14:49,642
Après, c'est le bébé qui exagérera.

312
00:14:51,064 --> 00:14:52,600
C'est quand mon tour ?

313
00:14:52,766 --> 00:14:53,767
Jamais.

314
00:14:59,113 --> 00:15:00,691
On est à égalité !

315
00:15:00,857 --> 00:15:03,068
Pas du tout, je vais t'expliquer.

316
00:15:03,193 --> 00:15:06,932
Même avec les douze points
pour avoir conçu le gratte-ciel,

317
00:15:07,057 --> 00:15:09,457
les 83 points
pour avoir topé avec Tommy Lee

318
00:15:09,582 --> 00:15:12,256
et les 9 000 points
pour avoir sauté Robin avant moi,

319
00:15:12,381 --> 00:15:15,010
on serait presque à égalité...

320
00:15:15,135 --> 00:15:16,833
Mais tu oublies un détail.

321
00:15:16,999 --> 00:15:18,152
Que je m'en fiche ?

322
00:15:19,760 --> 00:15:21,963
Ton culot vient de te faire perdre
cinq points.

323
00:15:23,063 --> 00:15:25,716
Tu te souviens d'une discussion
il y a trois ans ?

324
00:15:26,794 --> 00:15:28,194
T'es le meilleur !

325
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
T'es le roi de la drague.
T'es beau,

326
00:15:31,800 --> 00:15:32,801
et raffiné.

327
00:15:33,181 --> 00:15:34,765
Tu es mon modèle.

328
00:15:35,355 --> 00:15:36,727
Tu inventes là ?

329
00:15:36,893 --> 00:15:38,563
Laisse-toi finir.

330
00:15:39,122 --> 00:15:41,274
T'es doux, charismatique,

331
00:15:41,440 --> 00:15:42,275
sauve.

332
00:15:42,441 --> 00:15:43,776
"Suave", plutôt.

333
00:15:45,058 --> 00:15:46,736
Tu t'en souviens !

334
00:15:47,573 --> 00:15:51,367
Mais même le Don Juan que tu es
échouerait sur un truc.

335
00:15:51,533 --> 00:15:52,764
Si tu y arrives,

336
00:15:53,076 --> 00:15:54,996
ça vaudra 500 points.

337
00:15:55,344 --> 00:15:58,708
Je t'écoute,
mon ami légèrement plus petit.

338
00:15:58,874 --> 00:16:01,819
Le challenge est de choper
le numéro d'une fille

339
00:16:01,944 --> 00:16:03,908
tout en portant une robe.

340
00:16:07,971 --> 00:16:09,051
Challenge...

341
00:16:09,217 --> 00:16:10,479
accompli.

342
00:16:10,844 --> 00:16:13,722
Eh oui, l'année dernière,
j'ai enfilé une robe,

343
00:16:13,847 --> 00:16:16,508
j'ai fait le tour du bar,
et j'ai obtenu ça.

344
00:16:16,971 --> 00:16:19,562
Le numéro de Stephanie McColgan.

345
00:16:20,010 --> 00:16:22,523
Cette même nuit,
j'ai enlevé mes collants,

346
00:16:22,648 --> 00:16:25,276
et c'est devenu... tout collant.

347
00:16:25,752 --> 00:16:29,065
Tu m'as bien entendu.
J'ai 500 points d'avance.

348
00:16:29,190 --> 00:16:31,206
Tant que tu chopes pas de numéro

349
00:16:31,331 --> 00:16:34,297
en portant une robe,
on sera pas à égalité.

350
00:16:34,978 --> 00:16:36,740
Le concierge doit m'attendre,

351
00:16:36,865 --> 00:16:39,811
et je viens de me souvenir
que j'ai une clef sous mon paillasson.

352
00:16:40,165 --> 00:16:41,334
Reste.

353
00:16:41,500 --> 00:16:45,087
Je m'en vais, ce sera une de ces nuits
qu'on va oublier.

354
00:16:45,253 --> 00:16:46,255
Regarde.

355
00:16:47,214 --> 00:16:48,633
<i>Ici World Wide News</i>,

356
00:16:48,799 --> 00:16:50,881
<i>notre hélicoptère a perdu son pilote</i>

357
00:16:51,006 --> 00:16:53,262
<i>et Robin Scherbatsky
est aux commandes.</i>

358
00:16:53,428 --> 00:16:55,006
<i>Ça risque de mal finir.</i>

359
00:16:58,505 --> 00:17:01,354
<i>Les enfants, parfois,
il y a des moments</i>

360
00:17:01,520 --> 00:17:03,356
<i>où tout le monde regarde
la même chose.</i>

361
00:17:04,037 --> 00:17:05,510
<i>C'était un de ces moments.</i>

362
00:17:06,066 --> 00:17:09,375
<i>On était tous captivés,
un pilote au sol tentait de la guider.</i>

363
00:17:10,218 --> 00:17:11,537
<i>Contre toute attente,</i>

364
00:17:12,325 --> 00:17:15,076
<i>votre tante Robin a posé l'hélico.</i>

365
00:17:17,654 --> 00:17:18,754
J'ai réussi.

366
00:17:19,703 --> 00:17:20,873
J'ai réussi !

367
00:17:28,834 --> 00:17:31,926
<i>Le pilote a survécu
et s'en est remis. Et Robin ?</i>

368
00:17:32,092 --> 00:17:34,011
Voilà Robin Scherbatsky !

369
00:17:37,055 --> 00:17:37,848
Merci.

370
00:17:42,661 --> 00:17:45,389
<i>Robin était célèbre.
Les jours suivants...</i>

371
00:17:46,131 --> 00:17:48,856
<i>Elle rencontra le maire,
fût invité par Letterman,</i>

372
00:17:49,198 --> 00:17:51,626
<i>et eût un sandwich à son nom.</i>

373
00:17:52,339 --> 00:17:54,241
<i>Mais surtout, cette nuit-là,</i>

374
00:17:54,514 --> 00:17:58,079
<i>presque tous ceux qui la connaissaient
ont pris de ses nouvelles.</i>

375
00:18:04,847 --> 00:18:06,816
Je sais,
ta copine est strip-teaseuse.

376
00:18:08,006 --> 00:18:09,412
Salut, papa.

377
00:18:09,722 --> 00:18:11,431
T'es fier de ta fille ?

378
00:18:14,358 --> 00:18:15,787
Je ferai des efforts.

379
00:18:19,032 --> 00:18:22,604
Je pense savoir pourquoi tu as eu
ce rêve érotique avec Ranjit.

380
00:18:22,729 --> 00:18:24,687
- Pourquoi ?
- Réfléchis.

381
00:18:25,770 --> 00:18:28,397
Il adore ses enfants.
C'est un super père.

382
00:18:29,016 --> 00:18:31,681
Tout comme le Grand Schtroumpf,
Bill Cosby...

383
00:18:32,747 --> 00:18:35,072
George Washington,
le père de notre nation.

384
00:18:36,489 --> 00:18:37,963
Les bons pères t'attirent.

385
00:18:38,692 --> 00:18:42,986
Et c'est pour ça que tu m'aimes.
Je serai le meilleur père au monde.

386
00:18:44,167 --> 00:18:45,960
T'as sûrement raison.

387
00:18:47,500 --> 00:18:50,497
<i>Lily garda pour elle
son rêve avec Frankenstein</i>

388
00:18:50,622 --> 00:18:52,493
<i>et la tasse de la</i> Belle et la Bête.

389
00:18:52,916 --> 00:18:54,359
<i>C'était son secret.</i>

390
00:18:56,325 --> 00:18:58,012
- J'y vais.
- Quoi ?

391
00:18:58,178 --> 00:19:01,211
En plein milieu de
"La nuit où tu étais dehors en pyjama,

392
00:19:01,336 --> 00:19:03,510
"où Robin
a fait atterrir un hélicoptère

393
00:19:03,635 --> 00:19:05,686
"et où on va reformer Genesis ?"

394
00:19:06,394 --> 00:19:08,227
Ton voeu a été exaucé.

395
00:19:08,352 --> 00:19:12,026
On n'oubliera pas cette nuit.
On peut rentrer, maintenant ?

396
00:19:12,192 --> 00:19:13,694
- Non.
- Pourquoi ?

397
00:19:13,860 --> 00:19:16,781
Parce que...
ma copine est strip-teaseuse.

398
00:19:16,947 --> 00:19:19,571
J'ai vu tes affiches sur les bus.
J'ai compris.

399
00:19:20,819 --> 00:19:21,921
Au contraire.

400
00:19:22,375 --> 00:19:25,169
Entre 21 h et 4 h du matin,

401
00:19:25,294 --> 00:19:26,431
c'est l'enfer.

402
00:19:27,494 --> 00:19:29,676
Je pense à ce que fait Quinn,

403
00:19:29,801 --> 00:19:32,293
où elle le fait,
avec qui elle le fait.

404
00:19:32,792 --> 00:19:35,151
Si je fais rien
pour ne pas y penser...

405
00:19:38,593 --> 00:19:41,149
T'as de la chance
de pouvoir glander chez toi.

406
00:19:41,768 --> 00:19:43,118
Moi, je peux pas.

407
00:19:46,265 --> 00:19:47,520
Tu l'aimes vraiment.

408
00:19:47,686 --> 00:19:48,956
Énormément, même.

409
00:19:52,134 --> 00:19:53,774
C'est une strip-teaseuse !

410
00:19:55,441 --> 00:19:56,790
<i>Plus tard...</i>

411
00:20:00,595 --> 00:20:02,608
JE SAIS QU'ON SE PARLE PLUS

412
00:20:02,733 --> 00:20:04,937
MAIS JE VOULAIS QUE TU SACHES

413
00:20:05,062 --> 00:20:06,947
JE SUIS CONTENT QUE TU AILLES BIEN.

414
00:20:09,319 --> 00:20:11,961
<i>La nuit suivante,
tout ce que je voulais,</i>

415
00:20:12,127 --> 00:20:13,584
<i>c'était glander chez moi.</i>

416
00:20:16,399 --> 00:20:18,301
<i>Mais j'avais une chose à faire.</i>

417
00:20:33,577 --> 00:20:34,525
<i>C'était dur.</i>

418
00:20:40,124 --> 00:20:41,715
Maintenant, on est à égalité.

419
00:20:42,955 --> 00:20:44,034
500 points

420
00:20:44,200 --> 00:20:45,286
au tableau.

421
00:20:45,452 --> 00:20:48,371
<i>C'était plus qu'une nuit géniale
et mémorable,</i>

422
00:20:48,496 --> 00:20:51,009
<i>c'était une nuit
où Barney avait besoin d'oublier.</i>

423
00:20:51,671 --> 00:20:53,836
<i>Pour ça, il fallait que
je porte une robe.</i>

424
00:20:54,384 --> 00:20:55,884
Je suis fier de toi.

425
00:20:56,765 --> 00:20:58,132
T'as mis du parfum ?

426
00:20:58,573 --> 00:21:01,343
C'est unisexe.
Je l'ai lu dans <i>L'Optimum</i>.

427
00:21:02,002 --> 00:21:03,095
Il sent bon.

428
00:21:03,874 --> 00:21:05,014
C'est du parfum.

