1
00:00:00,432 --> 00:00:01,961
<i>En mai 2012,</i>

2
00:00:02,086 --> 00:00:05,044
<i>Marshall et Lily
ont organisé une fête prénatale.</i>

3
00:00:05,169 --> 00:00:06,674
<i>Tous leurs amis étaient là.</i>

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,134
<i>Je me suis assuré
d'arriver avec un retard</i>

5
00:00:10,248 --> 00:00:11,447
<i>de trois heures.</i>

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,640
- Je suis en retard ?
- Légèrement.

7
00:00:14,806 --> 00:00:17,893
Navré, je serais arrivé plus tôt,
c'est juste que...

8
00:00:18,059 --> 00:00:20,244
- Tu veux pas voir Robin.
- Je veux pas la voir.

9
00:00:20,369 --> 00:00:22,485
Je sais, c'est puéril.

10
00:00:22,610 --> 00:00:23,774
Elle est pas là ?

11
00:00:23,940 --> 00:00:25,067
En fait...

12
00:00:29,070 --> 00:00:30,322
Je suis en avance ?

13
00:00:30,488 --> 00:00:31,866
Légèrement.

14
00:00:34,866 --> 00:00:36,412
C'est elle la poussette rouge ?

15
00:00:36,912 --> 00:00:40,180
Elle peut pas rivaliser avec moi.

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,344
Elle est partie avant la fête.

17
00:00:44,502 --> 00:00:45,842
Je suis navré.

18
00:00:45,967 --> 00:00:48,879
C'est mieux si on ne se voit pas
quelque temps.

19
00:00:49,841 --> 00:00:51,456
Je suis fille de divorcés.

20
00:00:51,581 --> 00:00:53,313
Battez-vous tant que vous voulez,

21
00:00:53,438 --> 00:00:55,514
si je reçois des cadeaux coûteux.

22
00:00:56,233 --> 00:00:57,516
La fête était bien ?

23
00:00:57,682 --> 00:00:58,803
Ça allait,

24
00:00:58,928 --> 00:01:02,521
bien qu'il y ait eu un épisode
avec la copine de Barney.

25
00:01:02,937 --> 00:01:04,398
50 culbutes par jour ?

26
00:01:05,185 --> 00:01:07,485
Mon Dieu, jeune femme.
C'est conséquent.

27
00:01:07,651 --> 00:01:08,569
Ça l'est ?

28
00:01:09,360 --> 00:01:11,363
C'est conséquent, Mamie Lois ?

29
00:01:12,858 --> 00:01:16,869
Ma copine se dénude
et fait des culbutes pour des inconnus.

30
00:01:17,035 --> 00:01:20,247
Et oui,
ça peut monter à 50 fois par jour.

31
00:01:20,413 --> 00:01:21,290
Peut-être

32
00:01:21,636 --> 00:01:23,834
que la société considère son travail

33
00:01:23,959 --> 00:01:25,623
comme "dégoûtant"

34
00:01:25,748 --> 00:01:26,798
ou "coquin"

35
00:01:27,423 --> 00:01:29,967
ou frisant la "prostitution"

36
00:01:30,667 --> 00:01:32,954
voire "prostitution" tout court.

37
00:01:33,408 --> 00:01:35,387
Mais vous savez quoi, je l'accepte.

38
00:01:35,909 --> 00:01:37,710
Et si vous ne pouvez pas,

39
00:01:38,856 --> 00:01:40,809
alors, honte à vous.

40
00:01:42,394 --> 00:01:43,394
Honte...

41
00:01:44,101 --> 00:01:45,102
à...

42
00:01:45,694 --> 00:01:46,941
vous.

43
00:01:48,962 --> 00:01:52,271
On parlait de natation.

44
00:01:52,706 --> 00:01:55,824
Que je fais parfois 50 culbutes
en une journée.

45
00:01:58,391 --> 00:02:01,247
C'est bon pour le coeur.
Lois, je vous ressers du champagne ?

46
00:02:02,580 --> 00:02:04,231
Les Candidats à rien présentent

47
00:02:04,356 --> 00:02:06,206
Saison 7 épisode 22
<i>Good Crazy</i>

48
00:02:06,331 --> 00:02:09,366
Bonakor, Firekiss, Blopette,
Orion59, Fandezelda, Romain

49
00:02:12,757 --> 00:02:15,261
Candidatarien.com
U-sub.net & Sous-titres.eu

50
00:02:15,629 --> 00:02:16,637
C'est drôle,

51
00:02:17,020 --> 00:02:20,307
si tu fréquentes une strip-teaseuse,
le mec lambda trouve ça super.

52
00:02:21,391 --> 00:02:24,478
Quand ta mère le sait,
elle lâche son plat pour te toper là.

53
00:02:25,353 --> 00:02:28,544
Mais s'ils savaient
à quel point c'est difficile.

54
00:02:28,669 --> 00:02:30,567
La jalousie, l'insécurité,

55
00:02:32,026 --> 00:02:36,448
ces tope-là
seraient des tope-là de condoléances.

56
00:02:37,252 --> 00:02:40,286
Les tope-là de condoléances
n'existent pas.

57
00:02:40,452 --> 00:02:41,662
Ils existent.

58
00:02:42,308 --> 00:02:43,998
On va se passer de vos services.

59
00:02:45,601 --> 00:02:46,709
Tope là.

60
00:02:48,542 --> 00:02:51,380
Enfin,
moi et mes problèmes de couple...

61
00:02:51,997 --> 00:02:52,798
Ça va ?

62
00:02:53,129 --> 00:02:54,258
Et le célibat ?

63
00:02:54,424 --> 00:02:56,571
Je sais pas.
Après cette histoire avec Robin,

64
00:02:56,696 --> 00:02:58,554
pour le moment, je joue petit.

65
00:02:58,857 --> 00:03:01,765
Jouer petit,
comme coucher avec une naine ?

66
00:03:02,181 --> 00:03:03,495
Vous faites des 39 ?

67
00:03:04,058 --> 00:03:05,911
Ça veut dire que je vois personne.

68
00:03:06,036 --> 00:03:08,439
Tu sais, j'essaie d'oublier Robin.

69
00:03:08,605 --> 00:03:10,584
T'as besoin d'un trou normand.

70
00:03:11,191 --> 00:03:13,902
Ne m'arrange pas un coup
avec une collège de Quinn.

71
00:03:14,068 --> 00:03:17,156
- Mais non.
- Pourquoi pas, j'attends que ça.

72
00:03:18,007 --> 00:03:20,395
Je pensais à plus traditionnel.

73
00:03:20,520 --> 00:03:22,244
Les sites de rencontre.

74
00:03:22,410 --> 00:03:25,281
- Non merci.
- Allez, Ted ! On est en 2012.

75
00:03:25,406 --> 00:03:27,990
Tu t'attends à quoi,
rencontrer une agent de voyages

76
00:03:28,115 --> 00:03:30,612
en lisant un journal à la librairie ?

77
00:03:30,737 --> 00:03:32,671
Tout ça n'existe plus.

78
00:03:33,692 --> 00:03:34,903
Jamais de la vie,

79
00:03:35,028 --> 00:03:36,779
mais alors jamais,

80
00:03:36,904 --> 00:03:38,552
je n'essayerai ces sites.

81
00:03:38,718 --> 00:03:40,330
<i>Ce soir-là, j'ai essayé.</i>

82
00:03:40,455 --> 00:03:43,599
<i>Les enfants,
la première fille était stupéfiante.</i>

83
00:03:43,913 --> 00:03:45,811
<i>Belle, intelligente, drôle,</i>

84
00:03:45,936 --> 00:03:47,672
<i>fan de l'architecture d'avant-guerre,</i>

85
00:03:47,797 --> 00:03:50,792
<i>Neruda pour poète favori,</i>
SOS Fantômes <i>pour film préféré,</i>

86
00:03:50,917 --> 00:03:52,608
<i>et elle détestait pas Cleveland.</i>

87
00:03:52,774 --> 00:03:54,583
Elle est parfaite.

88
00:03:55,038 --> 00:03:59,412
<i>Je lui ai envoyé un mail,
pour l'inviter au mini golf.</i>

89
00:04:05,044 --> 00:04:06,575
- Allô.
- <i>Mini golf ?</i>

90
00:04:06,700 --> 00:04:09,583
<i>Qui fait son premier rencard
au mini golf ? J'arrive !</i>

91
00:04:13,545 --> 00:04:17,174
- Tu sais déjà ?
- Tu pensais faire ça discrètement ?

92
00:04:17,561 --> 00:04:20,636
Mais cette fille, elle était...

93
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
Moi.
C'était moi, Ted.

94
00:04:22,720 --> 00:04:25,432
J'ai pris la photo d'une fille
que t'avais jamais vue,

95
00:04:25,557 --> 00:04:27,893
une célèbre présentatrice de Sport+.

96
00:04:29,838 --> 00:04:31,756
J'ai pas besoin de ton aide.

97
00:04:31,881 --> 00:04:34,108
Trop tard !

98
00:04:34,274 --> 00:04:35,665
Je t'ai eu trois filles.

99
00:04:35,790 --> 00:04:37,945
J'ai parcouru les sites de rencontre

100
00:04:38,111 --> 00:04:40,043
en utilisant
mes algorithmes personnels,

101
00:04:40,168 --> 00:04:42,341
en prenant en compte
plusieurs variables,

102
00:04:42,466 --> 00:04:44,816
j'ai éliminé les incompatibilités,

103
00:04:44,941 --> 00:04:47,746
garantissant
un taux de succès de 83 %...

104
00:04:47,912 --> 00:04:49,581
T'as pris celles avec de gros seins.

105
00:04:49,747 --> 00:04:51,959
Mes méthodes portent leurs fruits.

106
00:04:52,568 --> 00:04:54,420
Sors avec ces trois filles,

107
00:04:54,586 --> 00:04:57,756
c'est le trou normand
qui te rafraîchira les idées.

108
00:04:58,400 --> 00:04:59,425
Au passage,

109
00:04:59,591 --> 00:05:02,302
rafraîchis ta coupe, car...
Tu t'es vu ?

110
00:05:03,070 --> 00:05:04,663
Non, mais tu sais ce que j'ai vu,

111
00:05:04,788 --> 00:05:06,507
les seins de ta copine.

112
00:05:08,826 --> 00:05:10,394
Je suis allé trop loin ?

113
00:05:11,269 --> 00:05:12,255
Désolé.

114
00:05:12,380 --> 00:05:13,731
Mes condoléances.

115
00:05:15,470 --> 00:05:16,262
Allez.

116
00:05:18,922 --> 00:05:20,709
Marshall stresse

117
00:05:20,834 --> 00:05:21,989
au sujet du bébé.

118
00:05:22,155 --> 00:05:23,407
Il lit tous les livres,

119
00:05:23,532 --> 00:05:25,701
il se documente sur l'allaitement.

120
00:05:26,951 --> 00:05:29,271
L'autre nuit, il m'avait bordée.

121
00:05:29,683 --> 00:05:33,208
D'accord, j'ai super bien dormi,
mais quand même...

122
00:05:34,083 --> 00:05:35,586
Et tu sais pas la dernière ?

123
00:05:38,731 --> 00:05:40,256
C'est quoi ce raffut ?

124
00:05:46,807 --> 00:05:48,348
Marshall, c'est quoi ?

125
00:05:48,514 --> 00:05:50,851
C'est réglé pour sonner
toutes les trois heures.

126
00:05:51,976 --> 00:05:55,564
Je m'entraîne pour les nuits saccadées
de la paternité.

127
00:05:55,730 --> 00:05:56,690
Excuse-moi,

128
00:05:56,856 --> 00:05:59,386
j'ai un bébé d'apprentissage
à bercer.

129
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Tu dois lui parler.

130
00:06:05,005 --> 00:06:06,399
Je lui parlerai ce soir.

131
00:06:07,049 --> 00:06:08,202
Ou demain matin.

132
00:06:08,368 --> 00:06:10,328
- T'aimes être bordée ?
- C'est confortable.

133
00:06:10,453 --> 00:06:12,282
C'est comme dormir dans un burrito.

134
00:06:13,494 --> 00:06:16,627
<i>Barney allait vivre le cauchemar
d'un copain de strip-teaseuse.</i>

135
00:06:17,192 --> 00:06:18,212
Karma ?

136
00:06:18,378 --> 00:06:21,256
Je t'avais pas reconnu
sans les jambes derrière la tête.

137
00:06:21,601 --> 00:06:24,852
Darryl, je t'avais pas reconnu
sans ton manteau louche.

138
00:06:24,977 --> 00:06:25,886
Ça va ?

139
00:06:26,052 --> 00:06:27,846
- Tu bosses demain ?
- Tu sais bien.

140
00:06:28,012 --> 00:06:29,624
J'attendrai en bas.

141
00:06:29,749 --> 00:06:32,226
Et par bas, je veux dire en collants.

142
00:06:33,503 --> 00:06:34,504
Immonde.

143
00:06:35,033 --> 00:06:37,085
C'est un mec sympa.

144
00:06:37,210 --> 00:06:40,618
Son travail en mairie l'occupe,
mais il m'écrit pour mon anniversaire.

145
00:06:41,684 --> 00:06:44,148
J'aime vraiment ton travail,

146
00:06:44,273 --> 00:06:46,156
mais je déteste ton travail.

147
00:06:48,026 --> 00:06:49,377
J'aime ce boulot.

148
00:06:49,502 --> 00:06:51,591
J'ai pas besoin d'être secourue.

149
00:06:52,890 --> 00:06:54,331
Fais pas le chevalier.

150
00:06:54,497 --> 00:06:55,692
T'as raison.

151
00:06:55,817 --> 00:06:57,876
Oublie ce que j'ai dit.

152
00:06:59,273 --> 00:07:01,886
- À ce soir, Karma.
- Avec joie, Larry le zizi.

153
00:07:02,422 --> 00:07:03,847
Tu dois démissionner.

154
00:07:04,765 --> 00:07:07,716
<i>Ce soir-là, je voyais
la première fille choisie par Barney.</i>

155
00:07:07,841 --> 00:07:09,304
<i>Il y avait un seul problème.</i>

156
00:07:09,564 --> 00:07:11,139
Tu t'appelles Robin ?

157
00:07:12,082 --> 00:07:13,183
Avec un "Y".

158
00:07:14,415 --> 00:07:15,428
Yobin.

159
00:07:17,923 --> 00:07:20,596
Mon pseudo c'est Fan-Armes-et-Scotch,

160
00:07:20,721 --> 00:07:22,521
car c'est ce que je préfère.

161
00:07:22,646 --> 00:07:25,654
Après le Canada, mon pays natal.

162
00:07:28,992 --> 00:07:30,409
<i>C'est ainsi</i>

163
00:07:30,733 --> 00:07:32,977
<i>que Robyn devint Robin.</i>

164
00:07:33,318 --> 00:07:34,557
Quoi de neuf, Ted ?

165
00:07:39,125 --> 00:07:41,933
Regarde, maman est de retour du bar.

166
00:07:42,058 --> 00:07:43,714
Je vais enfin pouvoir me doucher.

167
00:07:46,813 --> 00:07:49,219
Cette couche pue.
Me dis pas pourquoi.

168
00:07:51,557 --> 00:07:53,157
Assieds-toi, on doit parler.

169
00:07:56,934 --> 00:08:00,485
Je sais que tu veux bien faire,
mais il reste un mois avant le terme.

170
00:08:00,610 --> 00:08:03,150
On devrait en profiter
pour se reposer.

171
00:08:04,192 --> 00:08:06,945
On improvisera à la naissance.

172
00:08:07,425 --> 00:08:08,780
À la naissance ?

173
00:08:08,946 --> 00:08:11,932
- On apprendra sur le tas.
- Sur le tas ?

174
00:08:14,498 --> 00:08:17,864
En réalité, j'ai pas de problème
avec le fait d'être parents,

175
00:08:17,989 --> 00:08:20,167
mais toi oui.

176
00:08:20,333 --> 00:08:22,826
- Pardon ?
- <i>Une dispute éclata.</i>

177
00:08:22,951 --> 00:08:25,732
<i>Un débat subsiste
quant aux arguments échangés.</i>

178
00:08:25,857 --> 00:08:28,175
<i>Par exemple,
Marshall jure n'avoir jamais dit :</i>

179
00:08:28,341 --> 00:08:31,178
Je suis le seul
à faire des sacrifices.

180
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
- Quoi ?
- <i>Et il jure n'avoir jamais dit :</i>

181
00:08:33,554 --> 00:08:35,307
Tu es dans le déni de grossesse.

182
00:08:35,473 --> 00:08:37,643
<i>Tout comme Lily pense
que ceci est exagéré :</i>

183
00:08:38,080 --> 00:08:41,730
C'est un jeu d'enfant, un bébé,
suffit de l'admirer et de le nourrir.

184
00:08:42,162 --> 00:08:44,650
<i>Par contre, tout le monde dit
que ça a fini comme ça</i>

185
00:08:44,816 --> 00:08:47,348
: J'ai besoin de calme,
de tranquillité,

186
00:08:47,473 --> 00:08:49,341
et puisqu'on en parle, j'ai faim.

187
00:08:49,884 --> 00:08:52,074
Aide-moi à me lever,
que je claque la porte.

188
00:08:59,499 --> 00:09:01,999
<i>Le lendemain,
je racontais à Barney ma soirée.</i>

189
00:09:06,796 --> 00:09:07,631
Du coup,

190
00:09:07,756 --> 00:09:10,842
chaque fois que je la regardais,
je voyais Robin.

191
00:09:11,008 --> 00:09:13,510
- Encore heureux.
- Non, notre Robin.

192
00:09:13,635 --> 00:09:14,763
Robin avec un "I".

193
00:09:14,929 --> 00:09:18,892
Il y a toujours eu un "I" à Robin.
C'est bien, tu commences à l'oublier.

194
00:09:20,101 --> 00:09:22,290
Je suis désolé, ça devait être dur.

195
00:09:22,415 --> 00:09:24,597
Je suis bien placé pour le savoir.

196
00:09:25,319 --> 00:09:26,574
Mes condoléances.

197
00:09:31,375 --> 00:09:32,197
Passons.

198
00:09:32,363 --> 00:09:33,447
Fille suivante.

199
00:09:33,572 --> 00:09:36,493
Le trou normand parfait.
Tout le contraire de Robin.

200
00:09:36,659 --> 00:09:37,786
À quel point ?

201
00:09:37,952 --> 00:09:39,253
Je scrute le monde,

202
00:09:39,378 --> 00:09:42,019
mais il n'est qu'un lieu froid

203
00:09:42,144 --> 00:09:43,709
où les rêves meurent.

204
00:09:46,611 --> 00:09:47,796
Des lasagnes.

205
00:09:48,839 --> 00:09:49,861
Quoi de neuf ?

206
00:09:50,423 --> 00:09:52,300
Quoi ? Non.
Pourquoi ?

207
00:09:52,466 --> 00:09:54,386
Souviens-toi,
j'avais fait des lasagnes.

208
00:09:54,552 --> 00:09:55,675
C'est tout ?

209
00:09:55,800 --> 00:09:59,850
C'en étaient même pas, c'était un kugle
avec de la sauce tomate.

210
00:10:00,016 --> 00:10:01,727
J'ai jamais dit que c'était bon.

211
00:10:02,686 --> 00:10:05,038
Au fait,
tu fous quoi avec cette fille ?

212
00:10:05,163 --> 00:10:09,156
Tatouée sur les bras
et partout ailleurs.

213
00:10:09,281 --> 00:10:10,315
Salut...

214
00:10:10,853 --> 00:10:14,069
Bon sang !
Ce dragon descend jusqu'en bas ?

215
00:10:14,922 --> 00:10:16,065
Oui, tout en bas.

216
00:10:17,033 --> 00:10:18,721
Alors je fais quoi ?

217
00:10:18,846 --> 00:10:22,122
Je dois passer à autre chose,
et s'il faut ça...

218
00:10:22,694 --> 00:10:23,874
Tu te sens bien ?

219
00:10:25,861 --> 00:10:26,862
Pourquoi ?

220
00:10:27,251 --> 00:10:28,927
T'avais l'air ailleurs.

221
00:10:30,365 --> 00:10:31,214
Flippant.

222
00:10:32,878 --> 00:10:35,594
"En somme, je suis vraiment désolé."

223
00:10:35,760 --> 00:10:37,987
"Je suppose
que je te voulais pour moi seul

224
00:10:38,112 --> 00:10:40,680
"et en voyant tous ces mecs
te tourner autour...

225
00:10:40,805 --> 00:10:43,156
"Je m'énerve de nouveau,
je vais arrêter d'écrire.

226
00:10:43,281 --> 00:10:46,426
"Savoure ces chocolats.
Peut contenir des arachides."

227
00:10:46,896 --> 00:10:47,731
Alors ?

228
00:10:51,609 --> 00:10:53,442
Baiser face à la fenêtre aiderait ?

229
00:10:54,014 --> 00:10:55,606
Tu as une belle vue.

230
00:10:56,447 --> 00:10:58,232
C'est drôle que tu en parles.

231
00:10:58,357 --> 00:10:59,284
C'est à toi.

232
00:11:00,107 --> 00:11:01,284
Redis-moi ça.

233
00:11:01,744 --> 00:11:03,413
Félicitations, tu es engagée.

234
00:11:04,580 --> 00:11:08,460
Tu es la nouvelle coordinatrice
de la stratégie exécutive de GNB.

235
00:11:09,010 --> 00:11:11,254
Coordinatrice
de la stratégie exécutive ?

236
00:11:11,582 --> 00:11:13,918
C'est trois mots qui, mis ensemble,

237
00:11:14,043 --> 00:11:15,656
correspondent à un faux métier

238
00:11:15,781 --> 00:11:17,973
pour lequel tu as un vrai salaire,

239
00:11:18,098 --> 00:11:20,519
le même qu'à ton club.

240
00:11:20,644 --> 00:11:22,397
Et les frais dentaires.
De rien.

241
00:11:22,817 --> 00:11:24,810
Donc, la baise contre la fenêtre...

242
00:11:24,976 --> 00:11:27,438
- Je veux pas bosser pour une banque.
- Pourquoi ?

243
00:11:27,605 --> 00:11:29,320
Car j'ai des principes.

244
00:11:29,445 --> 00:11:30,904
C'est vraiment sale.

245
00:11:31,029 --> 00:11:32,955
Ce que vous faites
juste pour l'argent,

246
00:11:33,080 --> 00:11:34,486
c'est honteux.

247
00:11:34,652 --> 00:11:36,780
Tu es strip-teaseuse.

248
00:11:37,908 --> 00:11:39,045
Et j'aime ça,

249
00:11:39,170 --> 00:11:40,325
je suis bonne à ça.

250
00:11:41,617 --> 00:11:44,162
Si je prends le boulot,
tu prendras le dessus.

251
00:11:44,328 --> 00:11:45,872
Ce sera comme être en cage

252
00:11:46,038 --> 00:11:47,906
et j'en ai pas envie.

253
00:11:48,031 --> 00:11:50,353
Sauf le jeudi,
c'est soirée cage au Léopard Vif.

254
00:11:50,478 --> 00:11:53,713
Mais la cage est en carton
et j'en sors quand je veux.

255
00:11:53,879 --> 00:11:54,882
Sérieux ?

256
00:11:55,780 --> 00:11:57,008
Tu casses un mythe.

257
00:11:57,843 --> 00:11:58,676
Allez.

258
00:11:59,927 --> 00:12:00,720
Non.

259
00:12:02,138 --> 00:12:03,890
J'ai besoin de réfléchir.

260
00:12:08,394 --> 00:12:09,980
Je garde mon boulot du coup ?

261
00:12:10,682 --> 00:12:12,355
Oui, Herm, vous pouvez rester.

262
00:12:13,772 --> 00:12:16,862
Chéri, écoute.
Je suis désolée, j'ai paniqué.

263
00:12:17,028 --> 00:12:18,030
C'est rien.

264
00:12:18,433 --> 00:12:20,807
En fait, je suis coupable...

265
00:12:20,932 --> 00:12:24,578
de trop aimer notre enfant,
c'est-à-dire d'être un parent...

266
00:12:24,744 --> 00:12:25,927
Bien envoyé.

267
00:12:26,052 --> 00:12:27,444
Sur Internet,

268
00:12:27,569 --> 00:12:29,527
j'ai trouvé un congrès sur les bébés

269
00:12:29,652 --> 00:12:32,127
qui a lieu à Paramus ce week-end.

270
00:12:32,293 --> 00:12:34,671
Un congrès sur les bébés ?
Super.

271
00:12:34,837 --> 00:12:37,007
- Ça dure deux jours.
- On y va.

272
00:12:37,173 --> 00:12:38,717
Il y a des ateliers, des cours.

273
00:12:38,883 --> 00:12:40,093
Je suis convaincu.

274
00:12:40,259 --> 00:12:41,511
Je nous ai inscrits.

275
00:12:41,677 --> 00:12:43,660
Je n'écoute plus,
je pense déjà aux valises.

276
00:12:43,785 --> 00:12:46,179
Je cherche le meilleur itinéraire.

277
00:12:46,304 --> 00:12:47,434
Ça va être super.

278
00:12:49,643 --> 00:12:53,648
C'est la dernière fois
où je suis sortie avec un moustachu.

279
00:12:55,497 --> 00:12:56,334
<i>C'est bon.</i>

280
00:12:56,459 --> 00:12:58,887
<i>Tout va bien,
ne pense pas à Tu-sais-qui.</i>

281
00:12:59,012 --> 00:13:00,432
<i>Profite de ce moment</i>

282
00:13:00,730 --> 00:13:03,185
<i>et de ne pas avoir de moustache.</i>

283
00:13:03,310 --> 00:13:04,118
Et toi,

284
00:13:04,545 --> 00:13:06,397
tu es si poli.

285
00:13:06,522 --> 00:13:10,165
Mon ex-fiancé, Wayne,
n'avait aucune manière.

286
00:13:10,331 --> 00:13:11,917
<i>Wayne n'a pas de manières.</i>

287
00:13:12,042 --> 00:13:13,916
<i>Wayne... manières...</i>

288
00:13:14,041 --> 00:13:15,544
<i>Le Manoir Wayne,</i>

289
00:13:15,669 --> 00:13:18,663
<i>maison de Bruce Wayne, alias Batman,</i>

290
00:13:18,788 --> 00:13:21,172
<i>mentor de Dick Grayson, son pupille</i>

291
00:13:21,297 --> 00:13:25,563
<i>qui enfilait son costume d'acolyte
chaque soir pour devenir...</i>

292
00:13:26,349 --> 00:13:27,141
Robin.

293
00:13:27,266 --> 00:13:30,204
T'es vraiment parti loin.

294
00:13:30,601 --> 00:13:33,480
Arrête ça.
Je veux plus te voir.

295
00:13:33,646 --> 00:13:34,981
- Mais non.
- Si.

296
00:13:35,147 --> 00:13:36,052
Arrête...

297
00:13:36,177 --> 00:13:37,791
Regarde autour de toi.

298
00:13:37,916 --> 00:13:40,281
Marshall et Lily
vont avoir un enfant.

299
00:13:40,406 --> 00:13:41,780
Barney est en couple.

300
00:13:42,246 --> 00:13:44,408
Avec tous ces changements,

301
00:13:44,533 --> 00:13:47,295
tu ne voudrais pas t'accrocher
à un point de repère

302
00:13:47,420 --> 00:13:49,120
comme notre amitié ?

303
00:13:51,459 --> 00:13:53,825
À chaque fois que je te vois,
je souffre.

304
00:13:55,126 --> 00:13:57,420
... Et c'était ma seule
expérience lesbienne.

305
00:13:59,046 --> 00:14:00,926
Désolée, c'était trop détaillé.

306
00:14:01,225 --> 00:14:02,915
J'en parlerai plus jamais.

307
00:14:03,544 --> 00:14:05,053
Comment est ton plat ?

308
00:14:05,219 --> 00:14:07,940
Je vais être honnête, Holly.

309
00:14:08,997 --> 00:14:10,976
J'essaye d'oublier quelqu'un.

310
00:14:11,794 --> 00:14:13,680
Ça me soulage.

311
00:14:14,239 --> 00:14:17,691
J'essaye d'oublier Wayne.
C'est un long chemin.

312
00:14:19,125 --> 00:14:20,697
Voulez-vous un sorbet ?

313
00:14:20,822 --> 00:14:22,946
Un dessert vous ferait du bien.

314
00:14:29,410 --> 00:14:30,787
Alors, ce dessert ?

315
00:14:31,637 --> 00:14:32,998
Délicieux.

316
00:14:36,892 --> 00:14:39,188
À ce séminaire,
il y aura le mec typique

317
00:14:39,313 --> 00:14:41,329
qui se prendra pour un expert

318
00:14:41,454 --> 00:14:44,651
et répondra aux questions
avec ses anecdotes.

319
00:14:45,036 --> 00:14:46,674
Et tu seras assise à côté de lui,

320
00:14:46,799 --> 00:14:48,834
donc prépare-toi.

321
00:14:49,263 --> 00:14:51,891
T'es en manque de sommeil.

322
00:14:52,016 --> 00:14:53,685
Laisse-moi conduire.

323
00:14:53,851 --> 00:14:54,870
Tu sais quoi ?

324
00:14:55,224 --> 00:14:56,797
C'est une bonne idée.

325
00:14:57,813 --> 00:15:01,546
Faudrait pas
que je me mette au volant et...

326
00:15:11,985 --> 00:15:13,890
Tu sens bon.

327
00:15:15,330 --> 00:15:19,615
Dès qu'on sera à l'hôtel,
je te ferai la fête.

328
00:15:20,712 --> 00:15:22,088
T'es un rapide, toi.

329
00:15:24,117 --> 00:15:25,384
On est où ?

330
00:15:25,550 --> 00:15:28,004
À Atlantic City, mon gros !

331
00:15:28,750 --> 00:15:30,430
Enfin, dans 22 kilomètres.

332
00:15:34,058 --> 00:15:35,861
C'est quoi, cette histoire ?

333
00:15:35,986 --> 00:15:37,338
Où est Lily ?

334
00:15:37,463 --> 00:15:39,773
Qu'est ce que t'as fait
du faux bébé ?

335
00:15:40,536 --> 00:15:42,097
Il en reste un bout ?

336
00:15:43,461 --> 00:15:44,675
Lily était inquiète.

337
00:15:44,800 --> 00:15:47,114
Elle voulait que tu décompresses.

338
00:15:48,327 --> 00:15:50,200
Faudrait pas

339
00:15:50,366 --> 00:15:52,877
que je me mette au volant et...

340
00:15:57,499 --> 00:16:00,766
<i>Elle a réservé deux chambres,
des massages et le resto.</i>

341
00:16:00,891 --> 00:16:03,509
<i>En contrepartie,
je lui ai fait des cookies.</i>

342
00:16:06,299 --> 00:16:09,246
Donc pas de congrès
au Paramus Waldorf ?

343
00:16:11,054 --> 00:16:12,682
Le Paramus Waldorf existe ?

344
00:16:14,587 --> 00:16:16,685
J'ai les dents contre Lily.

345
00:16:16,851 --> 00:16:20,190
Elle l'avait prédit.
C'est pour ça qu'elle m'a donné ça.

346
00:16:23,584 --> 00:16:24,902
Mon t-shirt d'énervement.

347
00:16:26,142 --> 00:16:29,740
Je l'avais fait
pour ma copine au lycée, Steph.

348
00:16:29,906 --> 00:16:33,034
"Marshall et Steph à vie"
était en fait

349
00:16:33,200 --> 00:16:34,847
"Marshall et Steph pour deux jours

350
00:16:34,972 --> 00:16:37,989
"jusqu'à que son copain
s'échappe de maison de redressement."

351
00:16:38,761 --> 00:16:40,875
Lily déteste que je le mette.

352
00:16:41,847 --> 00:16:44,123
J'espère qu'elle broie du noir.

353
00:16:49,663 --> 00:16:52,262
- La forme ?
- Ça va, Lou.

354
00:16:52,428 --> 00:16:55,390
J'ai eu des problèmes de coeur...

355
00:16:55,556 --> 00:16:57,475
Mais je pense que ça va...

356
00:16:58,487 --> 00:16:59,978
Saloperie.

357
00:17:04,601 --> 00:17:05,692
Lily a raison.

358
00:17:05,858 --> 00:17:08,236
- Je perdais les pédales.
- C'est rien.

359
00:17:09,178 --> 00:17:12,153
Tu déraillais,
mais tu voulais bien faire.

360
00:17:12,278 --> 00:17:14,278
C'est la même folie
qui pousse un homme

361
00:17:14,403 --> 00:17:18,923
à offrir à sa copine strip-teaseuse
un demi-million de l'État

362
00:17:19,048 --> 00:17:20,802
pour arrêter les lap dances.

363
00:17:20,927 --> 00:17:22,083
C'est gentil.

364
00:17:27,546 --> 00:17:29,007
J'espère que Lily va bien.

365
00:17:29,173 --> 00:17:32,093
T'as gagné.
Pas de téléphone pendant une heure.

366
00:17:32,259 --> 00:17:33,178
Refusé.

367
00:17:34,559 --> 00:17:36,027
J'ai pas le choix.

368
00:17:36,152 --> 00:17:40,137
Je propose une heure entre potes,
sans téléphones

369
00:17:40,262 --> 00:17:42,904
pendant laquelle, nous, enfin, toi,

370
00:17:43,029 --> 00:17:45,782
te bourres la gueule en beauté.

371
00:17:45,907 --> 00:17:49,500
À un point où il te faudra
des sous-titres quand tu parleras.

372
00:17:49,625 --> 00:17:50,695
Si tu le fais,

373
00:17:51,752 --> 00:17:52,906
je...

374
00:17:53,072 --> 00:17:54,166
porterai ceci.

375
00:17:55,240 --> 00:17:57,535
La cravate-canard ?
Tu l'as pas jeté ?

376
00:17:58,102 --> 00:17:59,103
Si.

377
00:17:59,577 --> 00:18:00,955
Elle est revenue.

378
00:18:01,628 --> 00:18:02,629
D'accord.

379
00:18:03,240 --> 00:18:04,459
J'accepte.

380
00:18:08,794 --> 00:18:09,941
Excusez-moi.

381
00:18:10,673 --> 00:18:11,895
Dès que vous pourrez,

382
00:18:12,020 --> 00:18:15,845
amenez-moi 100 shots de tequila,
s'il vous plaît.

383
00:18:16,299 --> 00:18:17,263
Pareil.

384
00:18:22,142 --> 00:18:23,186
Toujours là ?

385
00:18:23,352 --> 00:18:24,896
Pourquoi, à ton avis ?

386
00:18:25,338 --> 00:18:28,422
Sûrement parce que je t'aime.

387
00:18:28,547 --> 00:18:30,985
Sinon,
pourquoi je te verrais partout ?

388
00:18:31,151 --> 00:18:32,654
Parce que tu déprimes.

389
00:18:33,107 --> 00:18:35,175
C'est normal.

390
00:18:35,300 --> 00:18:37,192
Je t'ai déclaré ma flamme

391
00:18:37,436 --> 00:18:40,119
et c'est, apparemment,
une grosse erreur.

392
00:18:40,285 --> 00:18:41,680
C'est pas pour ça.

393
00:18:42,216 --> 00:18:45,708
Tu déprimes,
parce que tu m'as laissé partir.

394
00:18:47,084 --> 00:18:50,380
Je sais que notre relation
n'est pas ce que tu voulais.

395
00:18:51,014 --> 00:18:52,423
Et je sais que mon amour

396
00:18:52,589 --> 00:18:56,177
n'est pas le même que le tien,
mais ça reste de l'amour.

397
00:18:58,182 --> 00:19:00,056
Ça mérite pas une chance ?

398
00:19:06,665 --> 00:19:07,855
Tu me manques.

399
00:19:08,253 --> 00:19:10,149
Alors, va me récupérer.

400
00:19:20,075 --> 00:19:22,841
Te voilà en vraie.
Enfin, te voilà.

401
00:19:22,966 --> 00:19:24,122
On doit parler.

402
00:19:24,288 --> 00:19:27,209
- Oui, mais c'est pas le bon moment.
- Pourquoi ?

403
00:19:27,761 --> 00:19:29,335
Je suis fier de toi.

404
00:19:29,573 --> 00:19:33,131
Pas de téléphone pendant une heure
et t'es tellement bourré que...

405
00:19:33,297 --> 00:19:37,885
J'ai besoin de sous-titres
quand je parle.

406
00:19:38,153 --> 00:19:39,217
Tu l'as dit.

407
00:19:43,494 --> 00:19:45,602
On peut allumer nos téléphones ?

408
00:19:46,126 --> 00:19:47,186
D'accord.

409
00:19:50,345 --> 00:19:52,628
J'ai 17 nouveaux messages.

410
00:19:54,818 --> 00:19:57,823
Vous devez rentrer,
je vais bientôt accoucher.

411
00:20:00,407 --> 00:20:01,875
Acclamez Bièrecule !

412
00:20:12,294 --> 00:20:13,375
D'accord.

413
00:20:14,013 --> 00:20:15,173
J'accepte.

414
00:20:20,871 --> 00:20:23,542
<i>Ici Marshall, laissez un message.</i>

415
00:20:23,983 --> 00:20:25,433
C'est moi.

416
00:20:25,599 --> 00:20:27,018
Je crois qu'il arrive.

417
00:20:28,690 --> 00:20:30,855
On devrait faire ça
tous les week-ends.

418
00:20:32,259 --> 00:20:33,977
C'est pas une fausse alarme.

419
00:20:34,102 --> 00:20:37,779
Ça arrive, je vais accoucher.
Il faut que tu me rappelles.

420
00:20:37,945 --> 00:20:39,709
Si petite et pourtant...

421
00:20:40,027 --> 00:20:42,158
elle a une de ces forces
dans les doigts.

422
00:20:42,548 --> 00:20:43,563
T'es où ?

423
00:20:43,688 --> 00:20:44,827
Rappelle-moi.

424
00:20:44,993 --> 00:20:47,789
C'est le gérant du Paramus Waldorf.

425
00:20:48,021 --> 00:20:51,115
Si vous y allez,
on vous fera une fleur.

426
00:20:51,792 --> 00:20:53,510
Si t'essayes de te venger,

427
00:20:53,635 --> 00:20:57,715
tu as choisi
le plus mauvais moment au monde !

