1
00:00:00,202 --> 00:00:04,647
Em 1994, o pai de Robin a levou
para Nova York pela 1ª vez.

2
00:00:04,648 --> 00:00:06,645
Isso é incrível!
Obrigado, senhor.

3
00:00:06,646 --> 00:00:09,670
Uma viagenzinha de pai e filho
não pode fazer mal.

4
00:00:09,671 --> 00:00:13,938
Bem, quase morri de desnutrição
na caçada de lobos ano passado.

5
00:00:13,939 --> 00:00:17,652
Tive que quase matar você
para você aprender a matar.

6
00:00:18,514 --> 00:00:20,557
Nova York é a melhor!

7
00:00:20,558 --> 00:00:23,358
Odeio, parece Edmonton,
fora a arte e a cultura.

8
00:00:23,359 --> 00:00:25,063
Vamos, vamos perder nosso voo.

9
00:00:25,064 --> 00:00:26,512
Alcanço você.

10
00:00:28,459 --> 00:00:30,948
Um dia me mudarei para cá,

11
00:00:30,949 --> 00:00:34,401
casarei com um homem
sofisticado da cidade grande

12
00:00:34,402 --> 00:00:39,066
com um mullet incrível,
indo até os ombros.

13
00:00:39,067 --> 00:00:41,993
e, de noite,
ele vai deixar eu pentear.

14
00:00:43,471 --> 00:00:45,643
E vou desenterrar esse medalhão

15
00:00:46,897 --> 00:00:51,623
para ser meu Algo Velho
no nosso casamento.

16
00:00:51,624 --> 00:00:52,941
RJ!

17
00:00:52,942 --> 00:00:54,300
A caminho, senhor!

18
00:00:55,994 --> 00:00:57,430
Vou voltar pra pegar você.

19
00:01:00,259 --> 00:01:03,144
Naquela época eu tinha vergonha
de contar que fiz aquilo,

20
00:01:03,145 --> 00:01:05,477
mas agora somos mais próximos.

21
00:01:05,478 --> 00:01:07,578
Não preciso mais esconder
meu lado feminino

22
00:01:07,579 --> 00:01:09,152
porque você sempre quis um...

23
00:01:09,153 --> 00:01:11,367
Filho!
É o Barney.

24
00:01:11,368 --> 00:01:12,903
Ótimo.

25
00:01:12,904 --> 00:01:14,459
Chego lá em 15 minutos, B-Dog.

26
00:01:18,243 --> 00:01:19,718
É nossa piada.

27
00:01:19,719 --> 00:01:21,344
Ir aonde em 15 minutos?

28
00:01:21,345 --> 00:01:24,991
Laser Tag, nunca joguei,
mas o B-Dog vai me ensinar.

29
00:01:24,992 --> 00:01:27,710
Acho ótimo
você e o Barney estarem...

30
00:01:27,711 --> 00:01:29,011
B-Dog.

31
00:01:29,012 --> 00:01:31,597
B-Dog, estarem se dando bem,

32
00:01:31,598 --> 00:01:33,977
mas você disse
que me ajudaria com isso.

33
00:01:33,978 --> 00:01:35,409
Tudo bem.

34
00:01:35,410 --> 00:01:37,099
Onde você enterrou o absorvente?

35
00:01:37,100 --> 00:01:38,454
É um medalhão.

36
00:01:38,455 --> 00:01:40,833
Desculpe, essas coisas femininas
me confundem.

37
00:01:41,628 --> 00:01:44,157
Precisa da minha ajuda ou não?

38
00:01:45,107 --> 00:01:47,605
Não, é só uma coisa idiota.

39
00:01:48,815 --> 00:01:51,693
Enquanto Robin procurava
pelo Algo Velho,

40
00:01:51,694 --> 00:01:54,181
Lily e Marshall empacotavam
para o Algo Novo deles.

41
00:01:54,182 --> 00:01:56,930
O trabalho de consultora
da Lily na Itália.

42
00:01:56,931 --> 00:02:00,191
Não acredito que precisamos
nos despedir desse lugar.

43
00:02:00,192 --> 00:02:02,185
Eu sei, querida.

44
00:02:02,186 --> 00:02:04,780
Mas veja como uma oportunidade
de arrumar as coisas.

45
00:02:04,781 --> 00:02:06,481
Não dá de levar tudo
para a Itália,

46
00:02:06,482 --> 00:02:08,189
então vamos nos livrar
de tralhas.

47
00:02:08,190 --> 00:02:09,525
Por exemplo,

48
00:02:09,526 --> 00:02:13,857
meus arquivos sobre o Pé-Grande
que eu não poderia jogar fora

49
00:02:13,858 --> 00:02:17,284
porque seria o cara que provaria
a existência do Pé-Grande...

50
00:02:17,285 --> 00:02:18,726
Isso vai para a Itália.

51
00:02:18,727 --> 00:02:20,838
Mas essas bolsas?
Lixo.

52
00:02:20,839 --> 00:02:22,550
Nunca!

53
00:02:22,551 --> 00:02:25,124
Elas têm valor sentimental.

54
00:02:25,125 --> 00:02:27,155
Você não afanou elas
quando era nova?

55
00:02:27,156 --> 00:02:29,744
Sim, mas sinto falta
daquela época.

56
00:02:29,745 --> 00:02:33,300
Você envelhece, tem filhos,
para de roubar, é triste.

57
00:02:33,301 --> 00:02:35,787
Lily, não temos espaço
para elas.

58
00:02:35,788 --> 00:02:38,775
Mas você pode guardar
seu arquivo do Pé-Grande?

59
00:02:38,776 --> 00:02:42,536
Por que esse é só
de Dezembro de 1999?

60
00:02:42,537 --> 00:02:44,432
Y2K chegando.

61
00:02:44,433 --> 00:02:46,542
Muitas pessoas no mato.

62
00:02:47,225 --> 00:02:49,093
Eu vi a verdade.

63
00:02:50,297 --> 00:02:54,449
Marshall, não temos tempo para
discutir o que vai e não vai.

64
00:02:54,450 --> 00:02:56,784
Sabe quem pode nos ajudar?

65
00:02:56,785 --> 00:02:59,533
Concordo que ele é bom
com essas coisas,

66
00:02:59,534 --> 00:03:02,637
- mas ele fica muito convencido.
- Não, ele não fica.

67
00:03:06,057 --> 00:03:07,997
Ouvi dizer que vocês estão
com um...

68
00:03:07,998 --> 00:03:10,295
Probleminha com pacotes.

69
00:03:10,901 --> 00:03:13,573
Certo, admito que foi um erro.

70
00:03:13,574 --> 00:03:16,824
Vim aqui pra mascar chiclete
e empacotar.

71
00:03:16,825 --> 00:03:18,125
E o chiclete acabou...

72
00:03:19,201 --> 00:03:22,315
Minha Nossa Senhora,
eu engoli.

73
00:03:23,846 --> 00:03:25,771
Isso é ruim?

74
00:03:25,772 --> 00:03:27,208
12 MINUTOS DEPOIS
- Obrigado.

75
00:03:27,209 --> 00:03:29,065
Dr. Goldsmith disse
que vou ficar bem.

76
00:03:29,066 --> 00:03:30,773
Só preciso procurar
no cocô.

77
00:03:31,789 --> 00:03:33,442
Como eu estava dizendo...

78
00:03:33,443 --> 00:03:35,652
Ouvi dizer que vocês estão
com um...

79
00:03:35,653 --> 00:03:37,633
Probleminha com pacotes.

80
00:03:38,954 --> 00:03:42,422
8ª Temporada 
 Episódio 23
-= Something Old =-

81
00:03:43,162 --> 00:03:45,864
Legenda: CHaandde, IgoPH,
CucatoChewie e LaiLestrange

82
00:03:46,193 --> 00:03:48,614
Revisão: Cesar Filho

83
00:03:48,843 --> 00:03:51,255
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

84
00:03:51,768 --> 00:03:56,807
Como vocês sabem, sou meio que
um mestre em empacotar.

85
00:03:56,808 --> 00:03:58,727
- Nós sabemos.
- Nós sabemos.

86
00:03:58,728 --> 00:04:00,267
Ainda contam as histórias

87
00:04:00,268 --> 00:04:02,627
de quando viajei
por toda a Espanha,

88
00:04:03,757 --> 00:04:05,459
por duas semanas,

89
00:04:07,477 --> 00:04:09,379
com tudo o que eu precisava

90
00:04:09,380 --> 00:04:13,406
muito bem organizado
em uma bolsa presa à cintura.

91
00:04:13,407 --> 00:04:15,078
Os nativos me chamavam de:

92
00:04:22,133 --> 00:04:24,618
Ted, não é uma
"bolsa presa à cintura",

93
00:04:24,619 --> 00:04:27,301
- É uma pochete.
- Não é uma pochete.

94
00:04:27,302 --> 00:04:30,402
Em espanhol,
"El Ganso con la Rinonera"

95
00:04:30,403 --> 00:04:32,107
quer dizer
"Idiota Com a Pochete".

96
00:04:32,108 --> 00:04:35,849
Não, quer dizer "Organizador
com Mérito e Talento".

97
00:04:35,850 --> 00:04:37,150
Eu pesquisei.

98
00:04:37,151 --> 00:04:39,316
Quer dizer
"Idiota Com a Pochete".

99
00:04:39,317 --> 00:04:42,343
Como um Organizador
com Mérito e Talento,

100
00:04:42,344 --> 00:04:46,060
vou dizer como organizar
no estilo Tetris.

101
00:04:46,061 --> 00:04:48,411
Entendemos, você coloca
um monte na sua pochete.

102
00:04:48,412 --> 00:04:50,224
E ele ainda gosta.

103
00:04:51,007 --> 00:04:54,089
Tenho uma entrevista às 3
sobre o design de outro prédio.

104
00:04:54,090 --> 00:04:56,946
Até lá, se seguirem
minhas regras,

105
00:04:56,947 --> 00:04:59,195
vão decidir o que vai
para a Itália

106
00:04:59,196 --> 00:05:02,607
e o que vai para
O Triângulo.

107
00:05:03,081 --> 00:05:05,309
Crianças,
o "Triângulo das Bermudas"

108
00:05:05,310 --> 00:05:06,701
foi o nome que demos
à calçada

109
00:05:06,702 --> 00:05:08,477
próxima
ao nosso apartamento,

110
00:05:08,478 --> 00:05:10,765
porque ela possuía
a habilidade mágica de fazer

111
00:05:10,766 --> 00:05:13,045
qualquer coisa sumir.

112
00:05:13,046 --> 00:05:14,485
Instantaneamente.

113
00:05:14,486 --> 00:05:16,453
A principal regra
para "desapegar" é:

114
00:05:16,454 --> 00:05:19,477
"Você usou no ano passado?"

115
00:05:19,478 --> 00:05:23,349
Se vocês não usaram,
vai para o Triângulo.

116
00:05:23,350 --> 00:05:26,117
Usaram essa corda de pular
no ano passado?

117
00:05:26,118 --> 00:05:28,861
Você está brincando?
Pulo todas as manhãs.

118
00:05:28,862 --> 00:05:30,798
Faça três seguidas
e pode ficar com ela.

119
00:05:33,967 --> 00:05:35,654
Bem pensado, Mosby.

120
00:05:35,655 --> 00:05:38,021
Próximo!

121
00:05:38,022 --> 00:05:40,853
Você a usou no ano passado?

122
00:05:40,854 --> 00:05:44,086
Nossa, eu não me lembro.

123
00:05:46,974 --> 00:05:49,266
Você está tentando
me subornar?

124
00:05:49,267 --> 00:05:51,146
Eu não sei
do que está falando.

125
00:05:51,147 --> 00:05:53,571
- Aceite.
- Triângulo!

126
00:05:54,395 --> 00:05:56,099
Próximo.

127
00:05:59,406 --> 00:06:02,350
Você é um bom pai.

128
00:06:02,351 --> 00:06:03,918
Eu amo a Robin...

129
00:06:03,919 --> 00:06:06,225
E eu acho
que a irmã dela também.

130
00:06:06,226 --> 00:06:09,165
Mas é bom ter...

131
00:06:09,166 --> 00:06:11,473
Um filho.

132
00:06:14,586 --> 00:06:16,298
Os irmãos Cristalli
às nove horas!

133
00:06:19,183 --> 00:06:22,253
Façam igual os óvulos
da sua mãe e vazem.

134
00:06:22,254 --> 00:06:24,558
Piada de biologia básica,
B-Dog.

135
00:06:27,126 --> 00:06:29,237
Eu admito:
para olhos desatentos,

136
00:06:29,238 --> 00:06:32,413
minhas regras de empacotar
pareceram arbitrárias.

137
00:06:32,414 --> 00:06:35,366
"Vamos para a Itália"?
Triângulo.

138
00:06:35,367 --> 00:06:36,678
Triângulo...

139
00:06:36,679 --> 00:06:38,247
Vai para a Itália.

140
00:06:38,983 --> 00:06:42,269
Uma fantasia de gorila
e uma peruca loira.

141
00:06:42,270 --> 00:06:44,446
Usaram algum desses
no ano passado?

142
00:06:48,495 --> 00:06:50,534
Por favor, rainha Kong...

143
00:06:50,535 --> 00:06:52,351
seja gentil.

144
00:06:54,151 --> 00:06:57,086
- Não usamos.
- Nem sei se são nossos.

145
00:06:57,950 --> 00:06:59,901
Esse é fácil.

146
00:06:59,902 --> 00:07:03,336
Um pufe rasgado de 10 anos

147
00:07:03,337 --> 00:07:05,392
coberto por cerveja,
água de bong

148
00:07:05,393 --> 00:07:09,367
e dedadas manchadas
de Doritos.

149
00:07:09,368 --> 00:07:12,405
- Itália.
- Repete para o Pé-Grande?

150
00:07:12,406 --> 00:07:14,988
Pessoal,
esse pufe sempre esteve aqui.

151
00:07:14,989 --> 00:07:16,996
Precisam levar
para a Itália com vocês.

152
00:07:16,997 --> 00:07:20,123
Itália não precisa
de algo amassado,

153
00:07:20,124 --> 00:07:21,443
vermelho, que vaza

154
00:07:21,444 --> 00:07:24,029
e cheira a bebida
e narcóticos.

155
00:07:24,030 --> 00:07:27,221
Eles têm o ex-primeiro-ministro,
Silvio Berlusconi.

156
00:07:27,829 --> 00:07:29,716
Eu não sei quem é.

157
00:07:29,717 --> 00:07:31,884
As regras são definitivas.

158
00:07:31,885 --> 00:07:35,324
Por que as coisas que gostamos
vão para o Triângulo

159
00:07:35,325 --> 00:07:37,323
e as coisas que você gosta
ficam?

160
00:07:37,324 --> 00:07:40,452
- Como o quê?
- O karaokê velho de 20 quilos.

161
00:07:40,453 --> 00:07:44,346
Cantamos nisso
no ano novo de 2002, lembram?

162
00:07:44,347 --> 00:07:45,971
Éramos o "Destiny's Child"!

163
00:07:48,379 --> 00:07:49,706
E como eu era a Beyoncé,

164
00:07:49,707 --> 00:07:52,030
tenho certeza
que a última palavra é minha.

165
00:07:52,031 --> 00:07:55,191
Éramos um grupo,
não o seu apoio, vadia.

166
00:07:55,192 --> 00:07:58,047
Vocês são casados com Jay-Z,

167
00:07:58,048 --> 00:08:00,396
ou eu sou casada
com Jay-Z?

168
00:08:00,397 --> 00:08:02,005
Vai para a Itália.

169
00:08:06,173 --> 00:08:09,324
O modo que usou a criança
com asma como um escudo?

170
00:08:09,325 --> 00:08:11,172
Aquilo me deixou sem ar.

171
00:08:11,173 --> 00:08:13,061
Vamos lá.

172
00:08:13,062 --> 00:08:14,902
Eu vou atirar
e você me cobre.

173
00:08:15,590 --> 00:08:18,621
Você está sugerindo
para eu não atacar?

174
00:08:18,622 --> 00:08:20,605
Se Michael Jordan
está saudável,

175
00:08:20,606 --> 00:08:22,973
você não deixa Scottie Pippen
comandar o ataque.

176
00:08:24,101 --> 00:08:25,797
Você mora no Canadá...

177
00:08:25,798 --> 00:08:27,135
Como eu posso dizer?

178
00:08:27,136 --> 00:08:30,376
Se Wayne Gretzky está saudável,
você não deixa...

179
00:08:31,632 --> 00:08:33,682
François...

180
00:08:33,683 --> 00:08:34,994
O que estou dizendo é:

181
00:08:34,995 --> 00:08:37,386
Hóquei é idiota
e eu vou atacar.

182
00:08:37,387 --> 00:08:39,693
Eu ataco ou saio do time.

183
00:08:39,694 --> 00:08:42,581
Você é a pessoa mais chata
que eu já conheci.

184
00:08:42,582 --> 00:08:45,166
Você deve se acostumar.
Vai casar com uma Scherbatsky.

185
00:08:45,167 --> 00:08:47,526
A sua filha não é
nem uma fração

186
00:08:47,527 --> 00:08:49,110
de ser chata, persistente

187
00:08:49,111 --> 00:08:51,750
e louca como você!

188
00:08:51,751 --> 00:08:55,086
Onde está você,
filho da mãe?

189
00:08:55,911 --> 00:08:58,485
Andem, crianças,
ela vai fazer xixi.

190
00:08:58,486 --> 00:09:00,196
Eu não sou uma animal!

191
00:09:00,197 --> 00:09:02,348
Fiz xixi há 20 minutos
e enterrei cuidadosamente

192
00:09:02,349 --> 00:09:04,205
porque sou uma dama!

193
00:09:09,100 --> 00:09:12,203
Ted, não usamos esse pufe
no ano passado.

194
00:09:12,204 --> 00:09:14,412
Então ele vai
para o Triângulo.

195
00:09:14,413 --> 00:09:16,283
Eu entendi.

196
00:09:16,284 --> 00:09:18,525
Se vocês não a usaram
no ano passado...

197
00:09:20,109 --> 00:09:21,923
Agora está usando!
Vai para a Itália.

198
00:09:21,924 --> 00:09:24,715
- Triângulo!
- Itália.

199
00:09:24,716 --> 00:09:26,443
- Triângulo.
- Triângulo.

200
00:09:26,444 --> 00:09:27,803
- Itália.
- Pare!

201
00:09:27,804 --> 00:09:31,887
Quando ele cai,
sai poeira de Doritos do pufe.

202
00:09:31,888 --> 00:09:34,089
É a cadeira.

203
00:09:34,090 --> 00:09:37,080
Confiem em mim!
Vão querer o pufe na Itália.

204
00:09:37,081 --> 00:09:38,937
Vai parecer
que estão em casa.

205
00:09:40,017 --> 00:09:41,688
Tudo bem, amigão.

206
00:09:41,689 --> 00:09:43,680
Você venceu.
Vai para a Itália.

207
00:09:43,681 --> 00:09:46,791
- Sério?
- Pedimos para ser o juiz,

208
00:09:46,792 --> 00:09:48,608
então vamos seguir
a sua opinião.

209
00:09:48,609 --> 00:09:49,944
Ela está certa.

210
00:09:49,945 --> 00:09:52,602
E como nós vamos viajar...

211
00:09:52,603 --> 00:09:54,929
Poderíamos usar
algumas das suas...

212
00:09:54,930 --> 00:09:57,833
bolsas presas à cintura

213
00:09:57,834 --> 00:10:00,481
- Disse que eram idiotas.
- Odeio admitir,

214
00:10:00,482 --> 00:10:03,298
mas elas parecem úteis.

215
00:10:03,855 --> 00:10:06,533
Poderia nos comprar?

216
00:10:07,229 --> 00:10:09,683
Duas bolsas presas
à cintura saindo!

217
00:10:09,684 --> 00:10:11,720
E não se preocupem,
pegarei cores legais

218
00:10:11,721 --> 00:10:13,039
para que não pareçam

219
00:10:13,040 --> 00:10:16,882
"pochete idiotas"
no termo em espanhol.

220
00:10:22,476 --> 00:10:27,491
Homens,
somos nós contra eles.

221
00:10:27,492 --> 00:10:32,026
Nossas ações hoje
ecoarão pela eternidade...

222
00:10:32,027 --> 00:10:35,023
Endireite-se, Kaden!

223
00:10:35,024 --> 00:10:38,808
Tenho uma regra,
vermes inúteis,

224
00:10:38,809 --> 00:10:41,909
nós nos respeitamos.

225
00:10:41,910 --> 00:10:43,647
Tenho só uma regra,

226
00:10:43,648 --> 00:10:47,432
Para cada 3 notas 10 que pegar,
jogue um osso para uma 5.

227
00:10:47,433 --> 00:10:48,990
Elas são agradecidas,
trabalhadoras,

228
00:10:48,991 --> 00:10:51,365
e, convenhamos,
às vezes você só quer deitar lá.

229
00:10:51,366 --> 00:10:53,900
O que isso tem a ver
com Laser Tag?

230
00:10:56,470 --> 00:10:58,891
Tudo!

231
00:10:58,892 --> 00:11:03,542
E prevaleceremos,
mesmo que dure a noite toda!

232
00:11:03,543 --> 00:11:04,964
Tanner.

233
00:11:04,965 --> 00:11:07,937
Tenho que estar
em casa às 16h.

234
00:11:09,740 --> 00:11:12,136
Alguém mais tem problemas
de horário?

235
00:11:12,137 --> 00:11:14,531
Podem derrubar
qualquer um do time deles,

236
00:11:14,532 --> 00:11:17,161
mas quero o grandão
para mim.

237
00:11:17,162 --> 00:11:19,396
Qual seu problema
com o velho?

238
00:11:19,397 --> 00:11:21,164
Ele é...

239
00:11:21,165 --> 00:11:22,862
meu pai.

240
00:11:22,863 --> 00:11:26,052
- Sogro.
- Calado, Kai.

241
00:11:30,841 --> 00:11:32,426
Espere um pouco...

242
00:11:32,427 --> 00:11:34,869
Entendemos, você coloca
um monte na sua pochete.

243
00:11:34,870 --> 00:11:37,704
E ele ainda gosta.

244
00:11:37,705 --> 00:11:39,443
Não!

245
00:11:43,687 --> 00:11:47,902
Não!

246
00:11:48,780 --> 00:11:51,223
- El Ganso!
- El Ganso!

247
00:11:51,224 --> 00:11:53,929
Mentirosos!
Me mandaram pra nada.

248
00:11:53,930 --> 00:11:55,314
Para ser justa,

249
00:11:55,315 --> 00:11:57,492
comprar uma pochete
é naturalmente para nada.

250
00:11:57,493 --> 00:12:00,040
Bolsas presas à cintura!

251
00:12:00,041 --> 00:12:02,078
E só por isso,
não sairei desse pufe

252
00:12:02,079 --> 00:12:03,850
até concordar em ficar
com ela!

253
00:12:03,851 --> 00:12:05,235
Ted,
ao contrário desse pufe,

254
00:12:05,236 --> 00:12:07,266
você, senhor,
está cheio de energia.

255
00:12:07,267 --> 00:12:10,091
Tem uma entrevista de emprego
em meia hora.

256
00:12:11,221 --> 00:12:13,528
Que se dane a entrevista.
Vou ficar.

257
00:12:13,529 --> 00:12:17,069
E como a previsão diz
que vai chover,

258
00:12:17,070 --> 00:12:20,721
isso é uma capa de chuva.

259
00:12:28,997 --> 00:12:30,848
Barney falando!

260
00:12:30,849 --> 00:12:32,891
Oi...

261
00:12:32,892 --> 00:12:35,799
- estou com um problema.
- Ouça, Robin...

262
00:12:35,800 --> 00:12:38,622
isso é urgente
ou podemos falar depois?

263
00:12:38,623 --> 00:12:40,844
Não, é só uma coisa idiota.

264
00:12:40,845 --> 00:12:43,531
Divirta-se.

265
00:12:45,118 --> 00:12:47,637
Até mais, perdedores!

266
00:12:49,784 --> 00:12:52,787
Podem me ajudar a descer?

267
00:12:54,095 --> 00:12:56,400
Ted, se esse pufe signifca
tanto assim para você,

268
00:12:56,401 --> 00:12:58,414
por que não pega para você?

269
00:12:58,415 --> 00:13:00,915
Não, é importante
que vocês tenham.

270
00:13:00,916 --> 00:13:02,427
Por quê?

271
00:13:02,428 --> 00:13:03,786
É a primeira coisa
que compramos

272
00:13:03,787 --> 00:13:05,847
quando viemos para cá
depois da faculdade.

273
00:13:05,848 --> 00:13:09,064
Foi a única mobília
que tivemos por uma semana.

274
00:13:09,065 --> 00:13:11,110
E agora vocês estão
se mudando para a Itália.

275
00:13:11,111 --> 00:13:13,664
E se nossa amizade
não passar no teste

276
00:13:13,665 --> 00:13:15,919
do "Você usou
no último ano"?

277
00:13:15,920 --> 00:13:18,268
Se puderem jogar fora
esse pufe...

278
00:13:18,269 --> 00:13:21,104
quem sabe vocês não podem
me jogar, também?

279
00:13:21,105 --> 00:13:22,646
Isso nunca poderia acontecer.

280
00:13:22,647 --> 00:13:24,693
Você não é um pufe,
é nosso melhor amigo.

281
00:13:24,694 --> 00:13:27,590
Podem dizer isso,
mas muito pode mudar em um ano.

282
00:13:27,591 --> 00:13:30,292
- Amigo, eu...
- Olhe, sei que estou louco.

283
00:13:30,293 --> 00:13:33,032
Eu só...

284
00:13:33,033 --> 00:13:35,791
só preciso de um tempo
com esse pufe.

285
00:13:35,792 --> 00:13:38,422
Sabe? Para dizer adeus.

286
00:13:38,423 --> 00:13:40,995
Vamos te dar privacidade.

287
00:13:44,020 --> 00:13:47,331
Crianças, não podem se apegar
ao passado.

288
00:13:53,531 --> 00:13:56,709
Porque não importa
quão forte você segurar...

289
00:13:58,569 --> 00:14:01,413
ele já se foi.

290
00:14:05,107 --> 00:14:07,612
- Alô?
- Oi.

291
00:14:07,613 --> 00:14:10,305
Estou
no Central Park Carousel...

292
00:14:11,031 --> 00:14:13,555
e estou com um probleminha.

293
00:14:13,556 --> 00:14:15,025
Que tipo de problema?

294
00:14:15,026 --> 00:14:17,642
Na verdade,
é uma longa história.

295
00:14:17,643 --> 00:14:20,036
Robin, ouça, estou atrasado
para uma grande reunião.

296
00:14:20,037 --> 00:14:22,089
É importante?

297
00:14:22,090 --> 00:14:24,197
Não, é só uma coisa idiota.

298
00:14:24,198 --> 00:14:27,105
Boa sorte.

299
00:14:27,106 --> 00:14:29,326
Aqui está o fim da linha,
baratas.

300
00:14:29,327 --> 00:14:31,010
O fim não está a vista

301
00:14:31,011 --> 00:14:33,505
e não temos mantimentos.

302
00:14:33,506 --> 00:14:35,207
Se chegar a tal ponto,

303
00:14:35,208 --> 00:14:39,158
preciso de um voluntário
para nos deixar comê-lo.

304
00:14:39,159 --> 00:14:41,429
O time do Barney parece
muito mais divertido.

305
00:14:41,430 --> 00:14:44,589
- Não faz sentido.
- Doce para todos!

306
00:14:44,590 --> 00:14:48,027
Certo, Time Casa do Animal,
quem quer provar um charuto?

307
00:14:48,771 --> 00:14:51,589
Não estou dizendo
que vamos começar com seu rosto,

308
00:14:51,590 --> 00:14:54,793
mas ninguém mesmo quer oferecer
uma mão ou um pé?

309
00:14:54,828 --> 00:14:57,004
Vamos embora!

310
00:15:19,031 --> 00:15:21,056
Ted, por que está aqui?

311
00:15:21,057 --> 00:15:23,141
Você tinha a reunião.
Falei para não vir.

312
00:15:23,143 --> 00:15:27,669
Você disse que era besteira.
Quer dizer que é importante.

313
00:15:27,730 --> 00:15:33,062
- Todos sabem disso.
- Nem todos.

314
00:15:34,903 --> 00:15:36,487
Mas não deveria
ter faltado a reunião.

315
00:15:36,489 --> 00:15:39,431
- Era importante?
- Era besteira.

316
00:15:41,210 --> 00:15:46,784
E meu futuro marido,
que às vezes acho parecido

317
00:15:46,819 --> 00:15:51,139
com o meu pai ausente,
saiu pra brincar com...

318
00:15:51,370 --> 00:15:54,555
Isso mesmo,
com meu pai ausente.

319
00:15:54,557 --> 00:15:57,605
Qual é? Não é justo. Se dissesse
pro Barney que precisava dele,

320
00:15:57,640 --> 00:15:59,324
ele estaria aqui
num piscar de olhos.

321
00:15:59,359 --> 00:16:03,464
Não precisei dizer pra você.
Mas está aqui.

322
00:16:04,183 --> 00:16:06,780
E nem sabe pra quê.

323
00:16:08,120 --> 00:16:11,099
Parece que é pra cavar.

324
00:16:23,235 --> 00:16:25,786
Procurando alguma coisa?

325
00:16:26,955 --> 00:16:29,907
Resumindo,
eu prometi pra mim mesma

326
00:16:29,909 --> 00:16:32,743
que o colar seria o "Algo Velho"
do meu casamento.

327
00:16:34,012 --> 00:16:37,120
- O quê?
- Nada, só gostei de saber

328
00:16:37,155 --> 00:16:41,272
que havia uma versão de você
que pensava em seu casamento.

329
00:16:42,137 --> 00:16:44,522
Robin Scherbatsky,
você é uma menina.

330
00:16:44,524 --> 00:16:46,319
Cala a boca.
Você que é.

331
00:16:46,354 --> 00:16:49,417
Está comprovado.
Você é uma menina.

332
00:16:52,281 --> 00:16:56,256
- Espere... isso é...?
- Minha nossa, eu encontrei.

333
00:17:01,624 --> 00:17:03,981
Qual é a desse colar?

334
00:17:06,198 --> 00:17:09,303
Vou dizer algo que nunca
diria se não encontrasse.

335
00:17:10,299 --> 00:17:13,034
Estou com medo
de casar com Barney.

336
00:17:14,119 --> 00:17:18,542
Ele amadureceu
de várias maneiras.

337
00:17:18,558 --> 00:17:21,392
Vou atirar em você
com sua própria arma.

338
00:17:23,897 --> 00:17:26,430
Mas ainda não sei
se ele está pronto pra isso.

339
00:17:27,516 --> 00:17:29,934
Ainda não sei se eu estou.

340
00:17:30,802 --> 00:17:32,987
Mas se eu pude
achar esse colar...

341
00:17:32,989 --> 00:17:35,639
Se ele estava aqui,
esperando por mim...

342
00:17:35,641 --> 00:17:38,818
Então o Universo quer
que eu me case com ele.

343
00:17:38,995 --> 00:17:41,112
E que tudo vai ficar bem.

344
00:17:42,447 --> 00:17:45,082
Enquanto eu não o encontrava...

345
00:17:45,084 --> 00:17:48,753
era como se cada dúvida
que eu tinha

346
00:17:48,755 --> 00:17:51,622
sobre Barney e sobre mim
fosse escavada.

347
00:17:52,624 --> 00:17:56,801
Mas eu encontrei.
E tudo vai ficar bem.

348
00:17:59,965 --> 00:18:02,099
Suas últimas palavras?

349
00:18:02,101 --> 00:18:06,780
Ver você no campo de batalha,
impiedoso, manipulador...

350
00:18:07,307 --> 00:18:10,441
Você tem as qualidades
que eu queria num filho.

351
00:18:11,843 --> 00:18:15,505
Vou dizer as últimas palavras
que meu pai me disse:

352
00:18:16,145 --> 00:18:18,307
"Atire de uma vez."

353
00:18:18,533 --> 00:18:22,186
Ou poderíamos continuar jogando,
se quiser.

354
00:18:22,188 --> 00:18:28,053
- É besteira.
- Equipe Casa Animal, o peguei.

355
00:18:28,361 --> 00:18:31,346
Podem sair.
Você é o atirador, mano.

356
00:18:52,420 --> 00:18:54,662
GENTE, EU AMO VOCÊS,
MAS JOGUEM ISSO FORA.

357
00:18:55,025 --> 00:18:57,400
Graças a Deus.

358
00:19:09,801 --> 00:19:12,734
- É um sinal do Universo.
- Não é!

359
00:19:12,769 --> 00:19:16,970
É sim. O colar sumiu,
e você diz que não é um sinal?

360
00:19:17,176 --> 00:19:20,795
Sabe que é um mau agouro.
Você é o cara dos sinais!

361
00:19:20,797 --> 00:19:23,591
E você é a cética!
Não deveria acreditar nisso.

362
00:19:23,626 --> 00:19:28,163
Talvez eu deixei de ser cética.
Isso é um sinal.

363
00:19:28,463 --> 00:19:32,057
Não é um sinal.
Casar com Barney é o certo.

364
00:19:32,608 --> 00:19:35,309
O Universo não está mandando
mensagem nenhuma.

365
00:19:38,530 --> 00:19:42,331
A ciência nos diz
que chuva é água líquida,

366
00:19:42,366 --> 00:19:47,438
condensada do vapor atmosférico,
que cai em gotas.

367
00:19:47,606 --> 00:19:51,620
- Não é um sinal.
- É um sinal, e você sabe.

368
00:19:51,777 --> 00:19:55,379
O Universo está gritando comigo,
agora!

369
00:19:55,381 --> 00:19:58,597
Como você pode me pedir
pra ignorar isso? Justo você.

370
00:19:58,751 --> 00:20:02,286
Porque é besteira procurar
por "sinais do Universo".

371
00:20:02,288 --> 00:20:05,139
Talvez o Universo
tenha outras coisas pra fazer.

372
00:20:05,141 --> 00:20:08,770
Meu Deus, espero que tenha.
Sabe quantos "sinais" eu recebi

373
00:20:08,805 --> 00:20:12,351
para ficar ou não com alguém?
E aonde isso me levou?

374
00:20:13,765 --> 00:20:17,961
Talvez não existam sinais,
e o colar seja apenas um colar,

375
00:20:18,104 --> 00:20:21,509
e um pufe
seja apenas um pufe.

376
00:20:21,544 --> 00:20:25,004
Talvez não precisamos
dar sentido a tudo.

377
00:20:25,328 --> 00:20:27,495
Talvez não precisamos...

378
00:20:27,497 --> 00:20:31,092
que o Universo
nos diga o que queremos.

379
00:20:31,817 --> 00:20:35,369
Talvez nós já sabemos,
lá no fundo.

380
00:21:00,768 --> 00:21:05,730
www.insubs.com
