1
00:00:00,590 --> 00:00:04,907
Em 1994, o pai de Robin a levou
para Nova York pela 1ª vez.

2
00:00:04,908 --> 00:00:06,905
Isso é incrível!
Obrigado, senhor.

3
00:00:06,906 --> 00:00:09,930
Uma viagenzinha de pai e filho
não pode fazer mal.

4
00:00:09,931 --> 00:00:14,198
Bem, quase morri de desnutrição
na caçada de lobos ano passado.

5
00:00:14,199 --> 00:00:17,912
Tive que quase matar você
para você aprender a matar.

6
00:00:18,774 --> 00:00:20,517
Nova York é a melhor!

7
00:00:20,518 --> 00:00:23,618
Odeio, parece Edmonton,
fora a arte e a cultura.

8
00:00:23,619 --> 00:00:25,323
Vamos, vamos perder nosso voo.

9
00:00:25,324 --> 00:00:26,772
Alcanço você.

10
00:00:28,719 --> 00:00:31,208
Um dia me mudarei para cá,

11
00:00:31,309 --> 00:00:34,761
casarei com um homem
sofisticado da cidade grande

12
00:00:34,762 --> 00:00:39,426
com um mullet incrível,
indo até os ombros.

13
00:00:39,427 --> 00:00:42,353
e, de noite,
ele vai deixar eu pentear.

14
00:00:43,831 --> 00:00:46,003
E vou desenterrar esse medalhão

15
00:00:47,257 --> 00:00:51,983
para ser meu Algo Velho
no nosso casamento.

16
00:00:51,984 --> 00:00:53,301
RJ!

17
00:00:53,302 --> 00:00:54,660
A caminho, senhor!

18
00:00:56,354 --> 00:00:57,790
Vou voltar pra pegar você.

19
00:01:00,619 --> 00:01:03,504
Naquela época eu tinha vergonha
de contar que fiz aquilo,

20
00:01:03,505 --> 00:01:05,837
mas agora somos mais próximos.

21
00:01:05,838 --> 00:01:07,938
Não preciso mais esconder
meu lado feminino

22
00:01:07,939 --> 00:01:09,512
porque você sempre quis um...

23
00:01:09,513 --> 00:01:11,727
Filho!
É o Barney.

24
00:01:11,728 --> 00:01:13,263
Ótimo.

25
00:01:13,264 --> 00:01:14,819
Chego lá em 15 minutos, B-Dog.

26
00:01:18,603 --> 00:01:20,078
É nossa piada.

27
00:01:20,079 --> 00:01:21,704
Ir aonde em 15 minutos?

28
00:01:21,705 --> 00:01:25,351
Laser Tag, nunca joguei,
mas o B-Dog vai me ensinar.

29
00:01:25,352 --> 00:01:28,070
Acho ótimo
você e o Barney estarem...

30
00:01:28,071 --> 00:01:29,371
B-Dog.

31
00:01:29,372 --> 00:01:31,957
B-Dog, estarem se dando bem,

32
00:01:31,958 --> 00:01:34,337
mas você disse
que me ajudaria com isso.

33
00:01:34,338 --> 00:01:35,769
Tudo bem.

34
00:01:35,770 --> 00:01:37,459
Onde você enterrou o absorvente?

35
00:01:37,460 --> 00:01:38,814
É um medalhão.

36
00:01:38,815 --> 00:01:41,193
Desculpe, essas coisas femininas
me confundem.

37
00:01:41,988 --> 00:01:44,517
Precisa da minha ajuda ou não?

38
00:01:45,467 --> 00:01:47,965
Não, é só uma coisa idiota.

39
00:01:49,175 --> 00:01:51,853
Enquanto Robin procurava
pelo Algo Velho,

40
00:01:51,854 --> 00:01:54,441
Lily e Marshall empacotavam
para o Algo Novo deles.

41
00:01:54,442 --> 00:01:57,190
O trabalho de consultora
da Lily na Itália.

42
00:01:57,191 --> 00:02:00,451
Não acredito que precisamos
nos despedir desse lugar.

43
00:02:00,452 --> 00:02:02,445
Eu sei, querida.

44
00:02:02,446 --> 00:02:05,040
Mas veja como uma oportunidade
de arrumar as coisas.

45
00:02:05,041 --> 00:02:06,741
Não dá de levar tudo
para a Itália,

46
00:02:06,742 --> 00:02:08,449
então vamos nos livrar
de tralhas.

47
00:02:08,450 --> 00:02:09,785
Por exemplo,

48
00:02:09,786 --> 00:02:14,117
meus arquivos sobre o Pé-Grande
que eu não poderia jogar fora

49
00:02:14,118 --> 00:02:17,544
porque seria o cara que provaria
a existência do Pé-Grande...

50
00:02:17,545 --> 00:02:19,086
Isso vai para a Itália.

51
00:02:19,087 --> 00:02:21,198
Mas essas bolsas?
Lixo.

52
00:02:21,199 --> 00:02:22,910
Nunca!

53
00:02:22,911 --> 00:02:25,484
Elas têm valor sentimental.

54
00:02:25,485 --> 00:02:27,515
Você não afanou elas
quando era nova?

55
00:02:27,516 --> 00:02:30,104
Sim, mas sinto falta
daquela época.

56
00:02:30,105 --> 00:02:33,660
Você envelhece, tem filhos,
para de roubar, é triste.

57
00:02:33,661 --> 00:02:36,147
Lily, não temos espaço
para elas.

58
00:02:36,148 --> 00:02:39,135
Mas você pode guardar
seu arquivo do Pé-Grande?

59
00:02:39,136 --> 00:02:42,896
Por que esse é só
de Dezembro de 1999?

60
00:02:42,897 --> 00:02:44,792
Y2K chegando.

61
00:02:44,793 --> 00:02:46,902
Muitas pessoas no mato.

62
00:02:47,585 --> 00:02:49,453
Eu vi a verdade.

63
00:02:50,657 --> 00:02:54,809
Marshall, não temos tempo para
discutir o que vai e não vai.

64
00:02:54,810 --> 00:02:57,144
Sabe quem pode nos ajudar?

65
00:02:57,145 --> 00:02:59,893
Concordo que ele é bom
com essas coisas,

66
00:02:59,894 --> 00:03:02,997
- mas ele fica muito convencido.
- Não, ele não fica.

67
00:03:06,417 --> 00:03:08,357
Ouvi dizer que vocês estão
com um...

68
00:03:08,358 --> 00:03:10,655
Probleminha com pacotes.

69
00:03:11,261 --> 00:03:13,933
Certo, admito que foi um erro.

70
00:03:13,934 --> 00:03:17,184
Vim aqui pra mascar chiclete
e empacotar.

71
00:03:17,185 --> 00:03:18,485
E o chiclete acabou...

72
00:03:19,561 --> 00:03:22,675
Minha Nossa Senhora,
eu engoli.

73
00:03:24,206 --> 00:03:25,431
Isso é ruim?

74
00:03:25,432 --> 00:03:27,568
12 MINUTOS DEPOIS
- Obrigado.

75
00:03:27,569 --> 00:03:29,425
Dr. Goldsmith disse
que vou ficar bem.

76
00:03:29,426 --> 00:03:31,133
Só preciso procurar
no cocô.

77
00:03:32,149 --> 00:03:33,802
Como eu estava dizendo...

78
00:03:33,803 --> 00:03:36,012
Ouvi dizer que vocês estão
com um...

79
00:03:36,013 --> 00:03:37,993
Probleminha com pacotes.

80
00:03:39,314 --> 00:03:42,782
8ª Temporada | Episódio 23
-= Something Old =-

81
00:03:43,522 --> 00:03:46,224
Legenda: CHaandde, IgoPH,
CucatoChewie e LaiLestrange

82
00:03:46,553 --> 00:03:48,974
Revisão: Cesar Filho

83
00:03:49,203 --> 00:03:51,615
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

84
00:03:52,128 --> 00:03:57,167
Como vocês sabem, sou meio que
um mestre em empacotar.

85
00:03:57,168 --> 00:03:59,087
- Nós sabemos.
- Nós sabemos.

86
00:03:59,088 --> 00:04:00,627
Ainda contam as histórias

87
00:04:00,628 --> 00:04:02,987
de quando viajei
por toda a Espanha,

88
00:04:04,117 --> 00:04:05,819
por duas semanas,

89
00:04:07,837 --> 00:04:09,739
com tudo o que eu precisava

90
00:04:09,740 --> 00:04:13,766
muito bem organizado
em uma bolsa presa à cintura.

91
00:04:13,767 --> 00:04:15,438
Os nativos me chamavam de:

92
00:04:22,493 --> 00:04:24,978
Ted, não é uma
"bolsa presa à cintura",

93
00:04:24,979 --> 00:04:27,661
- É uma pochete.
- Não é uma pochete.

94
00:04:27,662 --> 00:04:30,762
Em espanhol,
"El Ganso con la Rinonera"

95
00:04:30,763 --> 00:04:32,467
quer dizer
"Idiota Com a Pochete".

96
00:04:32,468 --> 00:04:36,209
Não, quer dizer "Organizador
com Mérito e Talento".

97
00:04:36,210 --> 00:04:37,510
Eu pesquisei.

98
00:04:37,511 --> 00:04:39,676
Quer dizer
"Idiota Com a Pochete".

99
00:04:39,677 --> 00:04:42,703
Como um Organizador
com Mérito e Talento,

100
00:04:42,704 --> 00:04:46,420
vou dizer como organizar
no estilo Tetris.

101
00:04:46,421 --> 00:04:48,771
Entendemos, você coloca
um monte na sua pochete.

102
00:04:48,772 --> 00:04:50,584
E ele ainda gosta.

103
00:04:51,367 --> 00:04:54,449
Tenho uma entrevista às 3
sobre o design de outro prédio.

104
00:04:54,450 --> 00:04:57,306
Até lá, se seguirem
minhas regras,

105
00:04:57,307 --> 00:04:59,555
vão decidir o que vai
para a Itália

106
00:04:59,556 --> 00:05:02,967
e o que vai para
O Triângulo.

107
00:05:03,441 --> 00:05:05,669
Crianças,
o "Triângulo das Bermudas"

108
00:05:05,670 --> 00:05:07,061
foi o nome que demos
à calçada

109
00:05:07,062 --> 00:05:08,837
próxima
ao nosso apartamento,

110
00:05:08,838 --> 00:05:11,125
porque ela possuía
a habilidade mágica de fazer

111
00:05:11,126 --> 00:05:13,405
qualquer coisa sumir.

112
00:05:13,406 --> 00:05:14,845
Instantaneamente.

113
00:05:14,846 --> 00:05:16,813
A principal regra
para "desapegar" é:

114
00:05:16,814 --> 00:05:19,837
"Você usou no ano passado?"

115
00:05:19,838 --> 00:05:23,709
Se vocês não usaram,
vai para o Triângulo.

116
00:05:23,710 --> 00:05:26,477
Usaram essa corda de pular
no ano passado?

117
00:05:26,478 --> 00:05:29,221
Você está brincando?
Pulo todas as manhãs.

118
00:05:29,222 --> 00:05:31,158
Faça três seguidas
e pode ficar com ela.

119
00:05:34,327 --> 00:05:36,014
Bem pensado, Mosby.

120
00:05:36,015 --> 00:05:38,381
Próximo!

121
00:05:38,382 --> 00:05:41,213
Você a usou no ano passado?

122
00:05:41,214 --> 00:05:44,446
Nossa, eu não me lembro.

123
00:05:47,334 --> 00:05:49,626
Você está tentando
me subornar?

124
00:05:49,627 --> 00:05:51,506
Eu não sei
do que está falando.

125
00:05:51,507 --> 00:05:53,931
- Aceite.
- Triângulo!

126
00:05:54,755 --> 00:05:56,459
Próximo.

127
00:05:59,866 --> 00:06:02,810
Você é um bom pai.

128
00:06:02,811 --> 00:06:04,378
Eu amo a Robin...

129
00:06:04,379 --> 00:06:06,685
E eu acho
que a irmã dela também.

130
00:06:06,686 --> 00:06:09,625
Mas é bom ter...

131
00:06:09,626 --> 00:06:11,933
Um filho.

132
00:06:15,046 --> 00:06:16,758
Os irmãos Cristalli
às nove horas!

133
00:06:19,643 --> 00:06:22,713
Façam igual os óvulos
da sua mãe e vazem.

134
00:06:22,714 --> 00:06:25,018
Piada de biologia básica,
B-Dog.

135
00:06:27,586 --> 00:06:29,697
Eu admito:
para olhos desatentos,

136
00:06:29,698 --> 00:06:32,873
minhas regras de empacotar
pareceram arbitrárias.

137
00:06:32,874 --> 00:06:35,826
"Vamos para a Itália"?
Triângulo.

138
00:06:35,827 --> 00:06:37,138
Triângulo...

139
00:06:37,139 --> 00:06:38,707
Vai para a Itália.

140
00:06:39,443 --> 00:06:42,729
Uma fantasia de gorila
e uma peruca loira.

141
00:06:42,730 --> 00:06:44,906
Usaram algum desses
no ano passado?

142
00:06:48,955 --> 00:06:50,994
Por favor, rainha Kong...

143
00:06:50,995 --> 00:06:52,811
seja gentil.

144
00:06:54,611 --> 00:06:57,546
- Não usamos.
- Nem sei se são nossos.

145
00:06:58,410 --> 00:07:00,361
Esse é fácil.

146
00:07:00,362 --> 00:07:03,796
Um pufe rasgado de 10 anos

147
00:07:03,797 --> 00:07:05,852
coberto por cerveja,
água de bong

148
00:07:05,853 --> 00:07:09,827
e dedadas manchadas
de Doritos.

149
00:07:09,828 --> 00:07:12,865
- Itália.
- Repete para o Pé-Grande?

150
00:07:12,866 --> 00:07:15,448
Pessoal,
esse pufe sempre esteve aqui.

151
00:07:15,449 --> 00:07:17,456
Precisam levar
para a Itália com vocês.

152
00:07:17,457 --> 00:07:20,583
Itália não precisa
de algo amassado,

153
00:07:20,584 --> 00:07:21,903
vermelho, que vaza

154
00:07:21,904 --> 00:07:24,489
e cheira a bebida
e narcóticos.

155
00:07:24,490 --> 00:07:27,681
Eles têm o ex-primeiro-ministro,
Silvio Berlusconi.

156
00:07:28,289 --> 00:07:30,176
Eu não sei quem é.

157
00:07:30,177 --> 00:07:32,344
As regras são definitivas.

158
00:07:32,345 --> 00:07:35,784
Por que as coisas que gostamos
vão para o Triângulo

159
00:07:35,785 --> 00:07:37,783
e as coisas que você gosta
ficam?

160
00:07:37,784 --> 00:07:40,912
- Como o quê?
- O karaokê velho de 20 quilos.

161
00:07:40,913 --> 00:07:44,806
Cantamos nisso
no ano novo de 2002, lembram?

162
00:07:44,807 --> 00:07:46,431
Éramos o "Destiny's Child"!

163
00:07:48,839 --> 00:07:50,166
E como eu era a Beyoncé,

164
00:07:50,167 --> 00:07:52,490
tenho certeza
que a última palavra é minha.

165
00:07:52,491 --> 00:07:55,651
Éramos um grupo,
não o seu apoio, vadia.

166
00:07:55,652 --> 00:07:58,507
Vocês são casados com Jay-Z,

167
00:07:58,508 --> 00:08:00,856
ou eu sou casada
com Jay-Z?

168
00:08:00,857 --> 00:08:02,465
Vai para a Itália.

169
00:08:06,633 --> 00:08:09,784
O modo que usou a criança
com asma como um escudo?

170
00:08:09,785 --> 00:08:11,632
Aquilo me deixou sem ar.

171
00:08:11,633 --> 00:08:13,521
Vamos lá.

172
00:08:13,522 --> 00:08:15,362
Eu vou atirar
e você me cobre.

173
00:08:16,050 --> 00:08:19,081
Você está sugerindo
para eu não atacar?

174
00:08:19,082 --> 00:08:21,065
Se Michael Jordan
está saudável,

175
00:08:21,066 --> 00:08:23,433
você não deixa Scottie Pippen
comandar o ataque.

176
00:08:24,561 --> 00:08:26,257
Você mora no Canadá...

177
00:08:26,258 --> 00:08:27,595
Como eu posso dizer?

178
00:08:27,596 --> 00:08:30,836
Se Wayne Gretzky está saudável,
você não deixa...

179
00:08:32,092 --> 00:08:34,142
François...

180
00:08:34,143 --> 00:08:35,454
O que estou dizendo é:

181
00:08:35,455 --> 00:08:37,846
Hóquei é idiota
e eu vou atacar.

182
00:08:37,847 --> 00:08:40,153
Eu ataco ou saio do time.

183
00:08:40,154 --> 00:08:43,041
Você é a pessoa mais chata
que eu já conheci.

184
00:08:43,042 --> 00:08:45,626
Você deve se acostumar.
Vai casar com uma Scherbatsky.

185
00:08:45,627 --> 00:08:47,986
A sua filha não é
nem uma fração

186
00:08:47,987 --> 00:08:49,570
de ser chata, persistente

187
00:08:49,571 --> 00:08:52,210
e louca como você!

188
00:08:52,211 --> 00:08:55,546
Onde está você,
filho da mãe?

189
00:08:56,371 --> 00:08:58,945
Andem, crianças,
ela vai fazer xixi.

190
00:08:58,946 --> 00:09:00,656
Eu não sou uma animal!

191
00:09:00,657 --> 00:09:02,808
Fiz xixi há 20 minutos
e enterrei cuidadosamente

192
00:09:02,809 --> 00:09:04,665
porque sou uma dama!

193
00:09:09,405 --> 00:09:12,508
Ted, não usamos esse pufe
no ano passado.

194
00:09:12,509 --> 00:09:14,717
Então ele vai
para o Triângulo.

195
00:09:14,718 --> 00:09:16,588
Eu entendi.

196
00:09:16,589 --> 00:09:18,830
Se vocês não a usaram
no ano passado...

197
00:09:20,414 --> 00:09:22,228
Agora está usando!
Vai para a Itália.

198
00:09:22,229 --> 00:09:25,020
- Triângulo!
- Itália.

199
00:09:25,021 --> 00:09:26,748
- Triângulo.
- Triângulo.

200
00:09:26,749 --> 00:09:28,108
- Itália.
- Pare!

201
00:09:28,109 --> 00:09:32,192
Quando ele cai,
sai poeira de Doritos do pufe.

202
00:09:32,193 --> 00:09:34,394
É a cadeira.

203
00:09:34,395 --> 00:09:37,385
Confiem em mim!
Vão querer o pufe na Itália.

204
00:09:37,386 --> 00:09:39,242
Vai parecer
que estão em casa.

205
00:09:40,322 --> 00:09:41,993
Tudo bem, amigão.

206
00:09:41,994 --> 00:09:43,985
Você venceu.
Vai para a Itália.

207
00:09:43,986 --> 00:09:47,096
- Sério?
- Pedimos para ser o juiz,

208
00:09:47,097 --> 00:09:48,913
então vamos seguir
a sua opinião.

209
00:09:48,914 --> 00:09:50,249
Ela está certa.

210
00:09:50,250 --> 00:09:52,907
E como nós vamos viajar...

211
00:09:52,908 --> 00:09:55,234
Poderíamos usar
algumas das suas...

212
00:09:55,235 --> 00:09:58,138
bolsas presas à cintura

213
00:09:58,139 --> 00:10:00,786
- Disse que eram idiotas.
- Odeio admitir,

214
00:10:00,787 --> 00:10:03,603
mas elas parecem úteis.

215
00:10:04,160 --> 00:10:06,838
Poderia nos comprar?

216
00:10:07,534 --> 00:10:09,988
Duas bolsas presas
à cintura saindo!

217
00:10:09,989 --> 00:10:12,025
E não se preocupem,
pegarei cores legais

218
00:10:12,026 --> 00:10:13,344
para que não pareçam

219
00:10:13,345 --> 00:10:17,187
"pochete idiotas"
no termo em espanhol.

220
00:10:22,781 --> 00:10:27,696
Homens,
somos nós contra eles.

221
00:10:27,697 --> 00:10:32,231
Nossas ações hoje
ecoarão pela eternidade...

222
00:10:32,232 --> 00:10:35,228
Endireite-se, Kaden!

223
00:10:35,229 --> 00:10:39,013
Tenho uma regra,
vermes inúteis,

224
00:10:39,014 --> 00:10:42,114
nós nos respeitamos.

225
00:10:42,115 --> 00:10:43,852
Tenho só uma regra,

226
00:10:43,853 --> 00:10:47,637
Para cada 3 notas 10 que pegar,
jogue um osso para uma 5.

227
00:10:47,638 --> 00:10:49,195
Elas são agradecidas,
trabalhadoras,

228
00:10:49,196 --> 00:10:51,570
e, convenhamos,
às vezes você só quer deitar lá.

229
00:10:51,571 --> 00:10:54,105
O que isso tem a ver
com Laser Tag?

230
00:10:56,675 --> 00:10:59,096
Tudo!

231
00:10:59,097 --> 00:11:03,747
E prevaleceremos,
mesmo que dure a noite toda!

232
00:11:03,748 --> 00:11:05,169
Tanner.

233
00:11:05,170 --> 00:11:08,142
Tenho que estar
em casa às 16h.

234
00:11:09,945 --> 00:11:12,341
Alguém mais tem problemas
de horário?

235
00:11:12,342 --> 00:11:14,736
Podem derrubar
qualquer um do time deles,

236
00:11:14,737 --> 00:11:17,366
mas quero o grandão
para mim.

237
00:11:17,367 --> 00:11:19,601
Qual seu problema
com o velho?

238
00:11:19,602 --> 00:11:21,369
Ele é...

239
00:11:21,370 --> 00:11:23,067
meu pai.

240
00:11:23,068 --> 00:11:26,257
- Sogro.
- Calado, Kai.

241
00:11:31,046 --> 00:11:32,631
Espere um pouco...

242
00:11:32,632 --> 00:11:35,074
Entendemos, você coloca
um monte na sua pochete.

243
00:11:35,075 --> 00:11:37,909
E ele ainda gosta.

244
00:11:38,290 --> 00:11:40,028
Não!

245
00:11:44,272 --> 00:11:48,487
Não!

246
00:11:49,365 --> 00:11:51,408
- El Ganso!
- El Ganso!

247
00:11:51,409 --> 00:11:54,314
Mentirosos!
Me mandaram pra nada.

248
00:11:54,315 --> 00:11:55,699
Para ser justa,

249
00:11:55,700 --> 00:11:57,877
comprar uma pochete
é naturalmente para nada.

250
00:11:57,878 --> 00:12:00,525
Bolsas presas à cintura!

251
00:12:00,526 --> 00:12:02,563
E só por isso,
não sairei desse pufe

252
00:12:02,564 --> 00:12:04,335
até concordar em ficar
com ela!

253
00:12:04,336 --> 00:12:05,720
Ted,
ao contrário desse pufe,

254
00:12:05,721 --> 00:12:07,751
você, senhor,
está cheio de energia.

255
00:12:07,752 --> 00:12:10,576
Tem uma entrevista de emprego
em meia hora.

256
00:12:11,706 --> 00:12:14,013
Que se dane a entrevista.
Vou ficar.

257
00:12:14,014 --> 00:12:17,554
E como a previsão diz
que vai chover,

258
00:12:17,555 --> 00:12:21,206
isso é uma capa de chuva.

259
00:12:29,482 --> 00:12:31,333
Barney falando!

260
00:12:31,334 --> 00:12:33,376
Oi...

261
00:12:33,377 --> 00:12:36,284
- estou com um problema.
- Ouça, Robin...

262
00:12:36,285 --> 00:12:39,107
isso é urgente
ou podemos falar depois?

263
00:12:39,108 --> 00:12:41,329
Não, é só uma coisa idiota.

264
00:12:41,330 --> 00:12:44,016
Divirta-se.

265
00:12:45,603 --> 00:12:48,122
Até mais, perdedores!

266
00:12:50,269 --> 00:12:53,272
Podem me ajudar a descer?

267
00:12:54,580 --> 00:12:56,885
Ted, se esse pufe signifca
tanto assim para você,

268
00:12:56,886 --> 00:12:58,899
por que não pega para você?

269
00:12:58,900 --> 00:13:01,400
Não, é importante
que vocês tenham.

270
00:13:01,401 --> 00:13:02,912
Por quê?

271
00:13:02,913 --> 00:13:04,271
É a primeira coisa
que compramos

272
00:13:04,272 --> 00:13:06,332
quando viemos para cá
depois da faculdade.

273
00:13:06,333 --> 00:13:09,549
Foi a única mobília
que tivemos por uma semana.

274
00:13:09,550 --> 00:13:11,595
E agora vocês estão
se mudando para a Itália.

275
00:13:11,596 --> 00:13:14,149
E se nossa amizade
não passar no teste

276
00:13:14,150 --> 00:13:16,404
do "Você usou
no último ano"?

277
00:13:16,405 --> 00:13:18,753
Se puderem jogar fora
esse pufe...

278
00:13:18,754 --> 00:13:21,589
quem sabe vocês não podem
me jogar, também?

279
00:13:21,590 --> 00:13:23,131
Isso nunca poderia acontecer.

280
00:13:23,132 --> 00:13:25,178
Você não é um pufe,
é nosso melhor amigo.

281
00:13:25,179 --> 00:13:28,075
Podem dizer isso,
mas muito pode mudar em um ano.

282
00:13:28,076 --> 00:13:30,777
- Amigo, eu...
- Olhe, sei que estou louco.

283
00:13:30,778 --> 00:13:33,517
Eu só...

284
00:13:33,518 --> 00:13:36,276
só preciso de um tempo
com esse pufe.

285
00:13:36,277 --> 00:13:38,907
Sabe? Para dizer adeus.

286
00:13:38,908 --> 00:13:41,480
Vamos te dar privacidade.

287
00:13:44,705 --> 00:13:48,016
Crianças, não podem se apegar
ao passado.

288
00:13:54,216 --> 00:13:57,394
Porque não importa
quão forte você segurar...

289
00:13:59,254 --> 00:14:02,098
ele já se foi.

290
00:14:05,592 --> 00:14:08,097
- Alô?
- Oi.

291
00:14:08,098 --> 00:14:10,790
Estou
no Central Park Carousel...

292
00:14:11,516 --> 00:14:14,040
e estou com um probleminha.

293
00:14:14,041 --> 00:14:15,510
Que tipo de problema?

294
00:14:15,511 --> 00:14:18,127
Na verdade,
é uma longa história.

295
00:14:18,128 --> 00:14:20,521
Robin, ouça, estou atrasado
para uma grande reunião.

296
00:14:20,522 --> 00:14:22,574
É importante?

297
00:14:22,575 --> 00:14:24,682
Não, é só uma coisa idiota.

298
00:14:24,683 --> 00:14:27,590
Boa sorte.

299
00:14:27,591 --> 00:14:29,811
Aqui está o fim da linha,
baratas.

300
00:14:29,812 --> 00:14:31,495
O fim não está a vista

301
00:14:31,496 --> 00:14:33,990
e não temos mantimentos.

302
00:14:33,991 --> 00:14:35,692
Se chegar a tal ponto,

303
00:14:35,693 --> 00:14:39,643
preciso de um voluntário
para nos deixar comê-lo.

304
00:14:39,644 --> 00:14:41,914
O time do Barney parece
muito mais divertido.

305
00:14:41,915 --> 00:14:45,074
- Não faz sentido.
- Doce para todos!

306
00:14:45,075 --> 00:14:48,512
Certo, Time Casa do Animal,
quem quer provar um charuto?

307
00:14:49,256 --> 00:14:52,074
Não estou dizendo
que vamos começar com seu rosto,

308
00:14:52,075 --> 00:14:55,278
mas ninguém mesmo quer oferecer
uma mão ou um pé?

309
00:14:55,513 --> 00:14:57,689
Vamos embora!

310
00:15:19,585 --> 00:15:21,610
Ted, por que está aqui?

311
00:15:21,611 --> 00:15:23,695
Você tinha a reunião.
Falei para não vir.

312
00:15:23,697 --> 00:15:28,223
Você disse que era besteira.
Quer dizer que é importante.

313
00:15:28,284 --> 00:15:33,616
- Todos sabem disso.
- Nem todos.

314
00:15:35,357 --> 00:15:37,041
Mas não deveria
ter faltado a reunião.

315
00:15:37,043 --> 00:15:39,985
- Era importante?
- Era besteira.

316
00:15:41,764 --> 00:15:47,338
E meu futuro marido,
que às vezes acho parecido

317
00:15:47,373 --> 00:15:51,693
com o meu pai ausente,
saiu pra brincar com...

318
00:15:51,924 --> 00:15:55,009
Isso mesmo,
com meu pai ausente.

319
00:15:55,011 --> 00:15:57,959
Qual é? Não é justo. Se dissesse
pro Barney que precisava dele,

320
00:15:57,994 --> 00:15:59,678
ele estaria aqui
num piscar de olhos.

321
00:15:59,713 --> 00:16:03,818
Não precisei dizer pra você.
Mas está aqui.

322
00:16:04,737 --> 00:16:07,334
E nem sabe pra quê.

323
00:16:08,674 --> 00:16:11,653
Parece que é pra cavar.

324
00:16:23,789 --> 00:16:26,340
Procurando alguma coisa?

325
00:16:27,509 --> 00:16:30,461
Resumindo,
eu prometi pra mim mesma

326
00:16:30,463 --> 00:16:33,297
que o colar seria o "Algo Velho"
do meu casamento.

327
00:16:34,566 --> 00:16:37,674
- O quê?
- Nada, só gostei de saber

328
00:16:37,709 --> 00:16:41,826
que havia uma versão de você
que pensava em seu casamento.

329
00:16:42,491 --> 00:16:45,076
Robin Scherbatsky,
você é uma menina.

330
00:16:45,078 --> 00:16:46,873
Cala a boca.
Você que é.

331
00:16:46,908 --> 00:16:49,971
Está comprovado.
Você é uma menina.

332
00:16:52,835 --> 00:16:56,810
- Espere... isso é...?
- Minha nossa, eu encontrei.

333
00:17:02,178 --> 00:17:04,535
Qual é a desse colar?

334
00:17:06,752 --> 00:17:09,857
Vou dizer algo que nunca
diria se não encontrasse.

335
00:17:10,853 --> 00:17:13,588
Estou com medo
de casar com Barney.

336
00:17:14,673 --> 00:17:19,096
Ele amadureceu
de várias maneiras.

337
00:17:19,112 --> 00:17:21,946
Vou atirar em você
com sua própria arma.

338
00:17:24,451 --> 00:17:26,984
Mas ainda não sei
se ele está pronto pra isso.

339
00:17:28,070 --> 00:17:30,488
Ainda não sei se eu estou.

340
00:17:31,356 --> 00:17:33,541
Mas se eu pude
achar esse colar...

341
00:17:33,543 --> 00:17:36,193
Se ele estava aqui,
esperando por mim...

342
00:17:36,195 --> 00:17:39,372
Então o Universo quer
que eu me case com ele.

343
00:17:39,549 --> 00:17:41,666
E que tudo vai ficar bem.

344
00:17:43,001 --> 00:17:45,636
Enquanto eu não o encontrava...

345
00:17:45,638 --> 00:17:49,307
era como se cada dúvida
que eu tinha

346
00:17:49,309 --> 00:17:52,176
sobre Barney e sobre mim
fosse escavada.

347
00:17:53,178 --> 00:17:57,355
Mas eu encontrei.
E tudo vai ficar bem.

348
00:18:00,519 --> 00:18:02,653
Suas últimas palavras?

349
00:18:02,655 --> 00:18:07,334
Ver você no campo de batalha,
impiedoso, manipulador...

350
00:18:07,861 --> 00:18:10,995
Você tem as qualidades
que eu queria num filho.

351
00:18:11,697 --> 00:18:16,059
Vou dizer as últimas palavras
que meu pai me disse:

352
00:18:16,469 --> 00:18:18,731
"Atire de uma vez."

353
00:18:19,087 --> 00:18:22,741
Ou poderíamos continuar jogando,
se quiser.

354
00:18:22,742 --> 00:18:28,314
- É besteira.
- Equipe Casa Animal, o peguei.

355
00:18:28,315 --> 00:18:32,100
Podem sair.
Você é o atirador, mano.

356
00:18:52,474 --> 00:18:54,716
GENTE, EU AMO VOCÊS,
MAS JOGUEM ISSO FORA.

357
00:18:55,599 --> 00:18:57,974
Graças a Deus.

358
00:19:10,175 --> 00:19:13,108
- É um sinal do Universo.
- Não é!

359
00:19:13,143 --> 00:19:17,344
É sim. O colar sumiu,
e você diz que não é um sinal?

360
00:19:17,750 --> 00:19:20,969
Sabe que é um mau agouro.
Você é o cara dos sinais!

361
00:19:20,971 --> 00:19:23,765
E você é a cética!
Não deveria acreditar nisso.

362
00:19:23,800 --> 00:19:29,236
Talvez eu deixei de ser cética.
Isso é um sinal.

363
00:19:29,237 --> 00:19:32,881
Não é um sinal.
Casar com Barney é o certo.

364
00:19:32,882 --> 00:19:35,583
O Universo não está mandando
mensagem nenhuma.

365
00:19:38,954 --> 00:19:42,755
A ciência nos diz
que chuva é água líquida,

366
00:19:42,790 --> 00:19:48,029
condensada do vapor atmosférico,
que cai em gotas.

367
00:19:48,030 --> 00:19:52,100
- Não é um sinal.
- É um sinal, e você sabe.

368
00:19:52,101 --> 00:19:55,803
O Universo está gritando comigo,
agora!

369
00:19:55,805 --> 00:19:59,021
Como você pode me pedir
pra ignorar isso? Justo você.

370
00:19:59,175 --> 00:20:02,710
Porque é besteira procurar
por "sinais do Universo".

371
00:20:02,712 --> 00:20:05,563
Talvez o Universo
tenha outras coisas pra fazer.

372
00:20:05,565 --> 00:20:09,194
Meu Deus, espero que tenha.
Sabe quantos "sinais" eu recebi

373
00:20:09,229 --> 00:20:12,775
para ficar ou não com alguém?
E aonde isso me levou?

374
00:20:14,189 --> 00:20:18,385
Talvez não existam sinais,
e o colar seja apenas um colar,

375
00:20:18,528 --> 00:20:21,933
e um pufe
seja apenas um pufe.

376
00:20:21,968 --> 00:20:25,428
Talvez não precisamos
dar sentido a tudo.

377
00:20:26,452 --> 00:20:28,519
Talvez não precisamos...

378
00:20:28,521 --> 00:20:32,220
que o Universo
nos diga o que queremos.

379
00:20:32,221 --> 00:20:35,773
Talvez nós já sabemos,
lá no fundo.

380
00:21:01,172 --> 00:21:05,334
www.insubs.com

381
00:21:05,335 --> 00:21:09,125
Sincronia 1080p.WEB-DL.ReEnc-Max
Rodrigo880414

