1
00:00:02,083 --> 00:00:06,048
<i>Les enfants, octobre 2012
annonçait l'Automne des Ruptures.</i>

2
00:00:06,405 --> 00:00:08,945
<i>Barney,
qui venait de rompre avec Quinn,</i>

3
00:00:09,239 --> 00:00:11,511
<i>essayait doucement de se remettre.</i>

4
00:00:11,975 --> 00:00:15,474
Bienvenue à Octo-BaiseFête !

5
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Prends un t-shirt de Octo-BaiseFête !

6
00:00:17,850 --> 00:00:18,977
Me revoilà !

7
00:00:19,296 --> 00:00:20,479
Prends un t-shirt

8
00:00:20,645 --> 00:00:23,179
de Octo-BaiseFête !
Je suis à nouveau célibataire.

9
00:00:23,748 --> 00:00:25,993
Désolé pour ton oeil.
Je suis libre !

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,820
"Octo-BaiseFête,

11
00:00:28,986 --> 00:00:31,323
"cette fois,
il y aura pas de sentiments."

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,075
Tu viens de vivre

13
00:00:33,241 --> 00:00:35,143
un changement émotionnel majeur.

14
00:00:35,268 --> 00:00:37,079
Tu dois guérir tes blessures.

15
00:00:37,670 --> 00:00:40,826
J'ai claqué 7 000 dollars en objets,
donc rien ne m'arrêtera.

16
00:00:47,672 --> 00:00:50,634
Le père de Lily a débarqué
il y a deux jours, sans prévenir.

17
00:00:51,050 --> 00:00:52,177
Tu te souviens

18
00:00:52,343 --> 00:00:54,930
des feux d'artifice
achetés comme cadeau de Noël ?

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,057
Bon sang, t'as explosé la maison.

20
00:00:57,829 --> 00:00:59,338
"Explosé la maison" ?

21
00:01:00,071 --> 00:01:01,381
Rien à voir.

22
00:01:02,564 --> 00:01:05,232
Le garage a explosé.
Puis la maison a brûlé.

23
00:01:06,190 --> 00:01:08,193
Nom d'un frijole,
ça sent le brownie ?

24
00:01:10,419 --> 00:01:12,077
On a parlé de ce feu aux infos.

25
00:01:12,202 --> 00:01:15,906
Je savais pas que
"l'homme nu qui traverse les flammes

26
00:01:16,031 --> 00:01:18,120
"pour une salade" était Mickey.

27
00:01:19,287 --> 00:01:21,081
Ronde finie, c'est à toi Marshall.

28
00:01:24,762 --> 00:01:26,003
T'as fait caca ?

29
00:01:26,511 --> 00:01:27,504
Incroyable.

30
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Il a fait caca pile à cet instant.

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,258
T'es sûre

32
00:01:31,664 --> 00:01:34,002
que ce caca n'est pas arrivé plus tôt

33
00:01:34,127 --> 00:01:35,804
et tu as attendu pour me le filer ?

34
00:01:38,092 --> 00:01:41,432
Quel genre de mère
laisse son enfant dans sa crasse

35
00:01:41,557 --> 00:01:43,895
pendant 9 minutes et 42 secondes ?

36
00:01:49,540 --> 00:01:51,068
Je t'ai à l'oeil, Aldrin.

37
00:01:52,596 --> 00:01:53,833
Un oeil qui pleure,

38
00:01:54,998 --> 00:01:56,700
mais quand même.

39
00:01:59,000 --> 00:02:00,037
Incroyable,

40
00:02:00,203 --> 00:02:02,956
je reprends le boulot lundi
et on a toujours pas de baby-sitter.

41
00:02:03,686 --> 00:02:05,751
Si papy Mickey est là, il pourrait...

42
00:02:06,189 --> 00:02:07,257
Tu rigoles ?

43
00:02:07,382 --> 00:02:10,797
Petite, mon père était toujours absent,
et quand il était présent...

44
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
COURSES DE CHEVAUX

45
00:02:13,458 --> 00:02:14,509
Ça va pas ?

46
00:02:15,298 --> 00:02:18,335
Papa arrive pas à trouver un cheval
pour sauver sa misérable vie.

47
00:02:18,961 --> 00:02:21,004
Il me faut un bon chiffre.

48
00:02:22,553 --> 00:02:23,643
Ton anniversaire ?

49
00:02:25,344 --> 00:02:26,605
Aujourd'hui.

50
00:02:29,065 --> 00:02:31,985
Il nous faut une baby-sitter
et mon père n'est pas à la hauteur.

51
00:02:33,120 --> 00:02:35,018
Ça règle pas ton problème,

52
00:02:35,143 --> 00:02:38,465
mais si tu veux une baby-sitter,
Nick et moi pouvons le faire.

53
00:02:38,590 --> 00:02:40,589
On est vraiment en phase
comme couple.

54
00:02:41,976 --> 00:02:44,876
S'il y a un couple en phase
en ce moment,

55
00:02:45,001 --> 00:02:45,999
c'est le mien.

56
00:02:47,898 --> 00:02:50,200
Tu penses vraiment
que Victoria et toi

57
00:02:50,325 --> 00:02:52,339
êtes plus en phase que Nick et moi ?

58
00:02:52,505 --> 00:02:54,078
Tu penses que Nick et toi...

59
00:02:54,658 --> 00:02:56,112
C'est mignon.

60
00:02:57,944 --> 00:03:01,159
<i>Si vous avez un nouveau couple,
et que vous comparez votre bonheur</i>

61
00:03:01,284 --> 00:03:03,266
<i>avec votre ex, ça peut mal tourner.</i>

62
00:03:03,920 --> 00:03:06,150
Bref, je vais y aller.

63
00:03:06,275 --> 00:03:08,896
Je dois aller faire
une clé pour Nick...

64
00:03:09,021 --> 00:03:11,525
Pour mon appartement.
Cassé !

65
00:03:11,691 --> 00:03:13,957
Le serrurier
qui a fait la clé pour Victoria

66
00:03:14,082 --> 00:03:16,383
te fera une réduction.
Non, il a dû m'oublier,

67
00:03:16,508 --> 00:03:18,824
c'était il y a trois semaines.
Cassé !

68
00:03:18,990 --> 00:03:20,325
Nick prend mon courrier.

69
00:03:20,491 --> 00:03:22,702
- Victoria a des tampons chez moi.
- Merde !

70
00:03:24,287 --> 00:03:26,120
Les Candidats à Rien présentent

71
00:03:26,245 --> 00:03:28,500
Saison 8, épisode 3
<i>Nannies</i>

72
00:03:29,750 --> 00:03:32,087
Blopette, Bonakor,
Firekiss, KissKool, Orion

73
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

74
00:03:37,386 --> 00:03:40,595
<i>Le lendemain, la recherche
de baby-sitter avait abouti.</i>

75
00:03:40,947 --> 00:03:42,636
Monsieur et madame Eriksen,

76
00:03:42,761 --> 00:03:46,440
je promets de créer un environnement
sain et sans danger

77
00:03:46,565 --> 00:03:49,521
rempli d'apprentissage,
de rires et d'amour.

78
00:03:49,998 --> 00:03:50,897
Et même

79
00:03:51,063 --> 00:03:54,339
s'il faut manger des haricots
ou qu'on se fait mal aux genoux,

80
00:03:54,464 --> 00:03:57,495
on sait que tout ira pour le mieux.

81
00:03:57,909 --> 00:03:59,489
Et tu sais pourquoi ?

82
00:03:59,655 --> 00:04:00,895
Vous êtes un ange ?

83
00:04:01,020 --> 00:04:03,451
Je veux me réfugier
dans votre poitrine.

84
00:04:03,617 --> 00:04:06,486
Parce que madame Buckminster est là.

85
00:04:07,425 --> 00:04:08,945
Plus besoin de chercher.

86
00:04:09,314 --> 00:04:12,210
Madame Buckminster,
il reste qu'à connaître votre salaire.

87
00:04:12,719 --> 00:04:14,117
Fantastique.

88
00:04:14,780 --> 00:04:16,673
Mon salaire hebdomadaire est...

89
00:04:18,137 --> 00:04:19,289
Je suis là.

90
00:04:19,414 --> 00:04:23,138
Je suis persuadée que vous trouverez
quelqu'un d'autre.

91
00:04:23,304 --> 00:04:25,557
- C'est faux !
- Pas comme vous.

92
00:04:28,065 --> 00:04:29,644
T'aurais pas un timbre ?

93
00:04:30,421 --> 00:04:33,428
Ah non, ma réponse
pour ce mariage est déjà timbrée.

94
00:04:33,553 --> 00:04:34,744
Pourquoi ?

95
00:04:34,869 --> 00:04:38,158
Victoria et moi avons accepté
d'aller à un mariage...

96
00:04:38,283 --> 00:04:40,890
En Jamaïque...
Dans six mois.

97
00:04:41,387 --> 00:04:42,449
Triple cassé !

98
00:04:44,477 --> 00:04:45,728
En Jamaïque.

99
00:04:46,494 --> 00:04:48,194
C'est une île, non ?

100
00:04:48,673 --> 00:04:50,248
Possible, tu veux en venir où ?

101
00:04:50,414 --> 00:04:52,923
Tout comme l'île d'Hawaï.

102
00:04:53,048 --> 00:04:54,169
Pourquoi ?

103
00:04:54,335 --> 00:04:55,295
On m'a invitée

104
00:04:55,461 --> 00:04:56,526
au Nouvel An...

105
00:04:56,651 --> 00:04:59,012
Hier, quand j'ai rencontré
les parents de Nick.

106
00:04:59,137 --> 00:05:00,717
Aloha-cassé.

107
00:05:02,385 --> 00:05:04,471
T'as rencontré
les parents de Victoria ?

108
00:05:05,417 --> 00:05:07,239
À vrai dire, non.

109
00:05:08,380 --> 00:05:09,727
Car ils sont morts.

110
00:05:11,362 --> 00:05:12,425
Vraiment ?

111
00:05:13,291 --> 00:05:14,689
T'es sûr de ça ?

112
00:05:17,072 --> 00:05:17,984
Merde !

113
00:05:19,511 --> 00:05:21,696
Octo-BaiseFête ne marche pas !

114
00:05:22,051 --> 00:05:25,072
Je ne trouve pas de façon innovante
de me taper des nanas

115
00:05:25,197 --> 00:05:27,574
qui honore comme il faut mon retour.

116
00:05:27,699 --> 00:05:29,663
J'ai bien essayé
des vieux classiques.

117
00:05:30,079 --> 00:05:31,687
Des contraventions, hein ?

118
00:05:33,226 --> 00:05:36,899
On doit pouvoir...
"les faire sauter."

119
00:05:40,929 --> 00:05:44,207
J'ai utilisé cette réplique géniale
un millier de fois.

120
00:05:44,332 --> 00:05:46,088
T'es meilleur que ça, Barney !

121
00:05:46,764 --> 00:05:49,391
Les preuves sont accablantes, mais...

122
00:05:50,185 --> 00:05:53,937
On devrait pouvoir faire sauter
les accusations...

123
00:05:54,103 --> 00:05:55,154
Merde !

124
00:05:56,939 --> 00:05:59,025
Octo-BaiseFête
est synonyme d'innovation,

125
00:05:59,191 --> 00:06:00,824
de nouvelles idées.

126
00:06:00,949 --> 00:06:03,280
Octo-BaiseFête avait un sens, avant.

127
00:06:03,446 --> 00:06:05,614
- Tu l'as inventé hier.
- Plus de questions.

128
00:06:05,739 --> 00:06:07,126
Je dois réfléchir.

129
00:06:10,119 --> 00:06:11,705
Et ta recherche de nounou ?

130
00:06:12,026 --> 00:06:13,036
Minable.

131
00:06:13,161 --> 00:06:16,049
Mme Buckminster
était un concentré de bonheur.

132
00:06:16,174 --> 00:06:18,718
Mais la seule qu'on pourrait payer
sur ce site

133
00:06:18,843 --> 00:06:22,277
HeyNounouNounou.com est
Super Nanny en flippante.

134
00:06:23,087 --> 00:06:24,802
<i>Mais il leur fallait une nounou,</i>

135
00:06:24,927 --> 00:06:26,694
<i>ils ont donc continué à chercher.</i>

136
00:06:27,136 --> 00:06:29,556
Aucune expérience en garde d'enfant ?

137
00:06:29,722 --> 00:06:32,756
Oui, mais en réhab
je m'occupais des chats.

138
00:06:32,881 --> 00:06:34,800
On a eu que deux morts, du coup...

139
00:06:35,686 --> 00:06:36,604
Je suis là.

140
00:06:38,520 --> 00:06:40,066
Pour ou contre la fessée ?

141
00:06:40,469 --> 00:06:43,452
Pour huit dollars de l'heure,
vous me faites ce que vous voulez.

142
00:06:43,986 --> 00:06:45,202
Je suis là.

143
00:06:45,327 --> 00:06:46,489
Papa, on sait.

144
00:06:46,655 --> 00:06:48,433
Je parlais pas à toi.

145
00:06:50,016 --> 00:06:52,034
<i>Puis ils ont rencontré
Julie Jorgensen.</i>

146
00:06:52,648 --> 00:06:55,332
Vous venez de St Cloud
dans le Minnesota ?

147
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
Je viens de là.

148
00:06:56,790 --> 00:06:58,918
Vous connaissez mon père,
George Jorgensen ?

149
00:06:59,084 --> 00:07:01,254
Mais oui,
les Orgues George Jorgensen !

150
00:07:01,420 --> 00:07:02,672
Mon frère l'a rejoint.

151
00:07:02,838 --> 00:07:05,339
Qui aurait cru que Morgan Jorgensen
le rejoindrait ?

152
00:07:05,464 --> 00:07:08,141
- Enfin bref...
- C'est les Orgues George Jorgensen

153
00:07:08,266 --> 00:07:10,638
ou ils ont changé pour
Orgues George Jorgensen et fils ?

154
00:07:10,804 --> 00:07:13,263
Ils l'ont changé en
Orgues George et Morgan Jorgensen.

155
00:07:13,388 --> 00:07:14,726
Devinez qui a trouvé !

156
00:07:14,892 --> 00:07:15,998
Morgan.

157
00:07:16,852 --> 00:07:18,188
On a un nouveau magasin.

158
00:07:18,354 --> 00:07:19,564
- Où ?
- En Oregon.

159
00:07:19,730 --> 00:07:21,470
- Il a quel nom ?
- Piano City.

160
00:07:23,439 --> 00:07:25,325
Vous êtes qualifiée,

161
00:07:25,450 --> 00:07:28,495
et je pense
que vous avez conquis mon mari.

162
00:07:28,620 --> 00:07:29,949
Et votre salaire ?

163
00:07:30,115 --> 00:07:31,618
Il est juste là.

164
00:07:34,045 --> 00:07:36,373
On serait ravi de vous avoir
comme nounou.

165
00:07:36,713 --> 00:07:38,389
Merci beaucoup.

166
00:07:38,665 --> 00:07:41,795
J'ai un dernier rendez-vous ce soir,
mais je ne vois pas comment

167
00:07:41,961 --> 00:07:43,463
il peut vous battre.

168
00:07:50,469 --> 00:07:52,013
Quelle pouffiasse.

169
00:07:54,062 --> 00:07:57,685
<i>Ce soir-là, ils appelèrent Julie en
priant pour qu'elle accepte leur offre.</i>

170
00:07:58,000 --> 00:07:59,938
Désolée, je ne peux pas.

171
00:08:00,375 --> 00:08:02,607
Oh non,
vous avez pris l'autre emploi.

172
00:08:02,773 --> 00:08:04,734
Non.
Je n'accepte aucune offre.

173
00:08:04,900 --> 00:08:06,259
Je comprends pas.

174
00:08:06,902 --> 00:08:09,853
Il m'est arrivé un truc énorme
à mon dernier rendez-vous.

175
00:08:09,978 --> 00:08:13,824
Je suis tombée amoureuse
d'un père célibataire, et millionnaire.

176
00:08:13,949 --> 00:08:16,553
Demain on part à Paris
dans son jet privé.

177
00:08:16,678 --> 00:08:20,458
Ça va être, comme il dit,
légen... attendez la suite...

178
00:08:23,294 --> 00:08:26,423
Ne dites pas mon airv mon.

179
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
M. et Mme Eriksen ?

180
00:08:29,101 --> 00:08:30,871
Sale fils de...

181
00:08:31,828 --> 00:08:32,971
tepu !

182
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Barney est notre ami, bizarrement,

183
00:08:41,186 --> 00:08:43,314
et tout ce qu'il vous a dit
était faux.

184
00:08:43,733 --> 00:08:44,983
Mais le bon côté,

185
00:08:45,149 --> 00:08:46,985
c'est que vous êtes libre pour nous.

186
00:08:48,292 --> 00:08:50,155
Je ne peux travailler pour les amis

187
00:08:50,321 --> 00:08:51,658
de ce monstre.

188
00:08:57,577 --> 00:09:00,372
Je vous offrirais un café,
mais j'ai une autre nounou à voir

189
00:09:00,497 --> 00:09:02,625
dans quinze minutes, alors...

190
00:09:02,791 --> 00:09:04,878
Une question : pourquoi des nounous ?

191
00:09:05,044 --> 00:09:06,108
Bonne question !

192
00:09:06,233 --> 00:09:07,909
Vous me mettiez la pression

193
00:09:08,034 --> 00:09:10,471
pour que j'innove
avec Octo-BaiseFête.

194
00:09:10,596 --> 00:09:13,678
Et franchement, j'étais paumé.
Jusqu'à ce que...

195
00:09:14,094 --> 00:09:16,514
Mais la seule qu'on pourrait payer
sur ce site

196
00:09:16,680 --> 00:09:19,980
HeyNounouNounou.com est
Super Nanny en flippante.

197
00:09:20,105 --> 00:09:21,603
<i>C'était ça.</i>

198
00:09:21,769 --> 00:09:25,152
<i>Le grand Bro dans le ciel
avait répondu à mes prières.</i>

199
00:09:25,277 --> 00:09:26,769
Tapez-m'en cinq.

200
00:09:28,067 --> 00:09:30,087
Je vous présenterais bien Edgar,
mon fils,

201
00:09:30,212 --> 00:09:32,224
mais là, il fait une sieste,

202
00:09:32,606 --> 00:09:33,736
et en plus,

203
00:09:34,293 --> 00:09:35,950
il existe pas.

204
00:09:36,613 --> 00:09:38,703
Les nounous t'ont cru ?

205
00:09:39,995 --> 00:09:41,706
Tes jouets sont inadaptés aux bébés.

206
00:09:41,872 --> 00:09:46,655
T'as une carabine à air comprimé,
le circuit à looping que j'avais...

207
00:09:46,780 --> 00:09:48,293
Je peux l'ouvrir ?

208
00:09:50,935 --> 00:09:52,467
Et la mère d'Edgar ?

209
00:09:54,056 --> 00:09:55,553
C'est une histoire triste.

210
00:09:56,153 --> 00:10:00,302
Les rapports du légiste ont confirmé
ce que je pressentais...

211
00:10:01,885 --> 00:10:06,356
Le corps humain ne résiste pas
à autant d'orgasmes consécutifs.

212
00:10:08,570 --> 00:10:09,645
Je m'en veux.

213
00:10:11,512 --> 00:10:13,813
Personne a des piles AAA ?

214
00:10:16,439 --> 00:10:19,656
Une fois les nounous
sensibilisées à ma cause,

215
00:10:19,781 --> 00:10:21,746
j'ai vérifié leurs compétences.

216
00:10:22,352 --> 00:10:25,301
Comment vous gérez le bain ?
Suivez-moi dans la salle de bain.

217
00:10:26,583 --> 00:10:27,752
Avec le bébé ?

218
00:10:31,037 --> 00:10:34,050
Je vais prendre les piles
des détecteurs de fumée, d'accord ?

219
00:10:35,582 --> 00:10:37,680
À la fin de l'entretien...

220
00:10:38,490 --> 00:10:39,847
C'est le coup de grâce.

221
00:10:40,264 --> 00:10:42,100
Vous êtes parfaite pour le boulot.

222
00:10:42,354 --> 00:10:44,519
Félicitations, vous êtes...

223
00:10:45,569 --> 00:10:46,954
Je peux pas.

224
00:10:48,045 --> 00:10:50,066
Vous me plaisez,

225
00:10:50,480 --> 00:10:52,007
ce ne serait pas approprié.

226
00:10:55,833 --> 00:10:57,368
Ce ne serait pas approprié.

227
00:11:01,384 --> 00:11:02,896
Ce ne serait pas approprié.

228
00:11:05,497 --> 00:11:09,129
J'ai dit
"ce ne serait pas approprié".

229
00:11:13,505 --> 00:11:16,513
C'était un jeu d'enfant.

230
00:11:17,611 --> 00:11:19,483
Je viens de passer cinq mois seule,

231
00:11:19,608 --> 00:11:22,819
j'ai rencontré 92 nounous
avant de trouver la bonne,

232
00:11:22,944 --> 00:11:26,429
et tu gâches tout
la veille de ma reprise du travail.

233
00:11:27,518 --> 00:11:30,839
Tu es la personne la plus immature
que je connaisse.

234
00:11:30,964 --> 00:11:32,191
On s'en va.

235
00:11:32,357 --> 00:11:34,089
- Dans cinq minutes.
- Tout de suite.

236
00:11:36,333 --> 00:11:37,322
Je reviens.

237
00:11:47,803 --> 00:11:49,375
Tu vas me manquer.

238
00:11:55,861 --> 00:11:57,258
T'en fais pas trop ?

239
00:11:57,721 --> 00:12:00,390
Pourquoi j'en ferais trop ?

240
00:12:00,515 --> 00:12:01,516
Je suis...

241
00:12:02,293 --> 00:12:05,016
extrêmement heureuse
dans mon couple parfait.

242
00:12:05,317 --> 00:12:08,936
Et ce que j'ai vu,
il y a à peine deux minutes ?

243
00:12:09,311 --> 00:12:12,369
Comment les Giants
ont pu louper ça ?

244
00:12:12,853 --> 00:12:14,025
C'est rien, chéri.

245
00:12:14,191 --> 00:12:17,123
C'est le début du match,
les Browns ne mènent que de 3 points.

246
00:12:17,778 --> 00:12:19,618
Ne rationalise pas,

247
00:12:19,743 --> 00:12:21,869
je veux me sentir écouté.

248
00:12:23,627 --> 00:12:27,497
Les Giants savent
que la défense des Browns est solide.

249
00:12:27,663 --> 00:12:29,085
- Ils sont nuls.
- Je sais.

250
00:12:29,210 --> 00:12:30,211
Bref...

251
00:12:30,590 --> 00:12:34,337
Impossible que tu tiennes avec un mec
ayant tant besoin d'affection.

252
00:12:35,111 --> 00:12:36,547
Tu veux jouer à ça ?

253
00:12:37,506 --> 00:12:38,675
Parlons d'hier.

254
00:12:40,801 --> 00:12:42,969
Désolée, je suis en retard.

255
00:12:44,054 --> 00:12:46,584
Je vais me changer,
j'en ai pour cinq minutes.

256
00:12:47,722 --> 00:12:49,043
Prends ton temps.

257
00:12:52,604 --> 00:12:54,148
Victoria est sale.

258
00:12:54,690 --> 00:12:57,860
Au moins, c'est pas une gonzesse.
Tu m'as compris.

259
00:12:58,026 --> 00:13:01,666
Tu sais quoi ?
J'aime qu'il soit sensible...

260
00:13:01,791 --> 00:13:03,637
et attentif à son...

261
00:13:04,324 --> 00:13:05,581
De qui je me fous ?

262
00:13:05,706 --> 00:13:07,203
Je parie 20 dollars

263
00:13:07,369 --> 00:13:09,580
qu'il pleure
dans les toilettes des filles.

264
00:13:10,262 --> 00:13:13,167
Au moins, quand il aura fini,
il va tirer la chasse.

265
00:13:16,089 --> 00:13:19,697
<i>Au moment où Lily allait prendre
une journée d'arrêt maladie...</i>

266
00:13:28,732 --> 00:13:30,701
Faites partir tous mes problèmes.

267
00:13:31,736 --> 00:13:34,856
Enfin...
Quel bon vent vous amène ?

268
00:13:35,110 --> 00:13:39,068
Un certain M. Stinson a appelé l'agence
et a payé mon salaire.

269
00:13:40,611 --> 00:13:41,571
Vraiment ?

270
00:13:42,918 --> 00:13:45,199
C'est gentil, mais je reste énervée.

271
00:13:45,365 --> 00:13:47,744
Il m'a demandé de vous amener ceci.

272
00:13:49,240 --> 00:13:52,874
- Et les piles...
- Oui, les piles sont incluses.

273
00:13:55,484 --> 00:13:57,378
Allez, au boulot, tous les deux.

274
00:13:57,544 --> 00:14:00,214
M. Marvin et moi
allons faire connaissance.

275
00:14:00,883 --> 00:14:01,713
Parfait.

276
00:14:01,838 --> 00:14:03,659
Je suis pressée de vous le laisser

277
00:14:03,784 --> 00:14:05,386
et enfin profiter.

278
00:14:05,552 --> 00:14:07,847
Vous l'avez mérité.
Laissez-le-moi.

279
00:14:08,239 --> 00:14:09,767
Je vous le laisse...

280
00:14:10,933 --> 00:14:13,853
Je vais prendre Marvin dans mes bras.

281
00:14:14,399 --> 00:14:15,608
Prenez-le.

282
00:14:16,054 --> 00:14:17,857
Et voilà.

283
00:14:18,410 --> 00:14:20,735
Prête à le réceptionner.

284
00:14:21,503 --> 00:14:23,154
Je le laisse pas avec une inconnue.

285
00:14:27,407 --> 00:14:30,954
Une personne qui ne joue pas
devrait aller lui parler.

286
00:14:35,509 --> 00:14:37,710
Désolée, Mme Buckminster.

287
00:14:37,876 --> 00:14:40,880
On n'a plus besoin de vos services.
Vous êtes virée.

288
00:14:41,443 --> 00:14:42,713
Détends-toi.

289
00:14:43,507 --> 00:14:46,764
Ça t'angoisse de quitter Marvin
pour la première fois.

290
00:14:47,271 --> 00:14:48,721
C'est normal.

291
00:14:48,887 --> 00:14:51,069
Je ne te lâcherai jamais.

292
00:14:51,194 --> 00:14:54,685
Quand je serai morte et décomposée,
tu seras toujours dans mes bras.

293
00:14:57,210 --> 00:14:58,272
Hier soir,

294
00:14:58,438 --> 00:15:01,567
Nick a pleuré
quand j'ai écrasé une araignée.

295
00:15:02,515 --> 00:15:04,817
Tu aurais du m'amener l'araignée,

296
00:15:04,942 --> 00:15:06,685
elle aurait mangé les fourmis

297
00:15:06,810 --> 00:15:09,659
sur la vaisselle
laissée par Victoria.

298
00:15:11,838 --> 00:15:16,123
- Il t'est arrivé quoi ?
- J'ai vécu un cauchemar.

299
00:15:17,024 --> 00:15:21,004
<i>Je marchais, et j'ai croisé
une nounou que j'avais recrutée.</i>

300
00:15:22,004 --> 00:15:23,965
<i>J'envisageais de me la refaire...</i>

301
00:15:25,684 --> 00:15:26,884
<i>Soudain...</i>

302
00:15:28,471 --> 00:15:29,303
<i>Et puis...</i>

303
00:15:33,350 --> 00:15:34,340
<i>J'étais piégé.</i>

304
00:15:35,517 --> 00:15:36,853
<i>J'étais encerclé !</i>

305
00:15:39,354 --> 00:15:40,982
Tu croyais t'en sortir ?

306
00:15:42,334 --> 00:15:43,985
À vrai dire, oui.

307
00:15:45,896 --> 00:15:46,946
Bonne sieste !

308
00:15:48,655 --> 00:15:50,529
Je me suis réveillé
dans les poubelles,

309
00:15:50,654 --> 00:15:51,884
couvert de couches.

310
00:15:53,294 --> 00:15:56,873
Et j'ai trouvé une tétine
à un certain endroit.

311
00:15:57,831 --> 00:15:59,610
C'est quoi, mon problème ?

312
00:16:00,064 --> 00:16:02,090
Tu viens de rompre tes fiançailles.

313
00:16:02,215 --> 00:16:04,755
Tu ne peux pas redevenir
le Barney d'avant.

314
00:16:04,921 --> 00:16:06,528
J'arrive pas à me contrôler !

315
00:16:06,653 --> 00:16:07,550
Je suis fou.

316
00:16:07,716 --> 00:16:09,010
Non, ça va !

317
00:16:09,367 --> 00:16:10,177
Alors,

318
00:16:10,343 --> 00:16:11,288
excusez-moi,

319
00:16:11,413 --> 00:16:15,725
je désire cette fille blonde
autant que de nouvelles molaires.

320
00:16:16,080 --> 00:16:18,157
Arrêtez-moi !
Mais non, je vais bien.

321
00:16:18,282 --> 00:16:19,600
J'adore le célibat !

322
00:16:24,438 --> 00:16:27,453
Le côté bordélique de Victoria

323
00:16:27,578 --> 00:16:30,323
me pousse à mieux nettoyer.

324
00:16:30,933 --> 00:16:34,702
Et sans Nick, qui fera mes ourlets ?

325
00:16:35,978 --> 00:16:37,496
Que nos couples durent !

326
00:16:38,476 --> 00:16:41,212
<i>Ils auront implosé
d'ici la fin du mois.</i>

327
00:16:44,855 --> 00:16:46,047
Vous dormiez ?

328
00:16:46,547 --> 00:16:49,258
Oui, je crois.
Il est quelle heure ?

329
00:16:49,424 --> 00:16:50,217
17 h.

330
00:16:50,616 --> 00:16:52,293
On a dormi toute la journée !

331
00:16:53,768 --> 00:16:55,890
Petite question, où est Marvin ?

332
00:16:56,571 --> 00:16:57,572
Ici.

333
00:17:09,986 --> 00:17:12,657
Salut, il y a un problème ?

334
00:17:14,032 --> 00:17:15,242
Il s'est passé quoi ?

335
00:17:15,828 --> 00:17:18,292
<i>Quand je suis rentré de mon jogging,</i>

336
00:17:18,703 --> 00:17:22,541
<i>Marshall était parti
et la nounulle avait disparu.</i>

337
00:17:22,919 --> 00:17:24,001
<i>Tu dormais,</i>

338
00:17:25,669 --> 00:17:27,463
<i>donc j'ai voulu aider.</i>

339
00:17:38,183 --> 00:17:39,100
<i>Mais alors,</i>

340
00:17:39,266 --> 00:17:40,468
pourquoi le singe ?

341
00:17:41,059 --> 00:17:42,812
J'ai eu un petit creux.

342
00:17:51,419 --> 00:17:54,073
Il a été baigné, changé,

343
00:17:54,437 --> 00:17:57,660
nourri,
mais avec un menu différent d'hier,

344
00:17:58,155 --> 00:17:59,648
J'ai fait la lessive,

345
00:17:59,773 --> 00:18:00,918
fini mon burrito,

346
00:18:01,043 --> 00:18:05,001
il a fait sa sieste
puis on est allés au parc.

347
00:18:08,497 --> 00:18:09,505
C'est dingue !

348
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
Où as-tu appris tout ça ?

349
00:18:12,119 --> 00:18:14,488
Ma chérie, tu ne t'en souviens pas,

350
00:18:14,613 --> 00:18:19,056
mais ta mère avait un travail,
et j'étais père au foyer.

351
00:18:19,222 --> 00:18:21,183
Papy et mamie m'ont élevée.

352
00:18:21,349 --> 00:18:24,478
Ils venaient souvent,
mais je t'ai élevée.

353
00:18:25,478 --> 00:18:28,270
Je n'ai pas couru dans les flammes
pour sauver une salade,

354
00:18:28,841 --> 00:18:31,235
je voulais récupérer cet album...

355
00:18:32,261 --> 00:18:34,549
Et un peu de salade.

356
00:18:45,457 --> 00:18:47,294
J'ignorais que tu...

357
00:18:47,989 --> 00:18:48,961
étais là.

358
00:18:50,535 --> 00:18:53,215
Pourquoi il n'y a pas de photo
après la maternelle ?

359
00:18:59,346 --> 00:19:02,349
Amuse-toi bien pour ton premier jour,
Princesse.

360
00:19:04,143 --> 00:19:06,079
Allez, vas-y.

361
00:19:09,048 --> 00:19:12,037
Comment je vais tenir jusqu'à 15 h ?

362
00:19:15,642 --> 00:19:16,960
Des paris sportifs ?

363
00:19:18,859 --> 00:19:21,429
Je peux toujours essayer.

364
00:19:23,203 --> 00:19:24,265
Six mois après,

365
00:19:24,390 --> 00:19:27,302
devine quel joueur compulsif
avait des pouces en métal ?

366
00:19:28,284 --> 00:19:29,382
Ce type.

367
00:19:32,603 --> 00:19:34,557
Chérie, j'étais un idiot

368
00:19:34,682 --> 00:19:36,806
absent durant ton enfance,

369
00:19:36,931 --> 00:19:39,845
et je le regrette chaque jour.

370
00:19:41,304 --> 00:19:43,217
Mais c'est promis, je suis là,

371
00:19:43,494 --> 00:19:44,584
pour Marvin...

372
00:19:45,624 --> 00:19:47,061
Si tu le veux.

373
00:19:49,069 --> 00:19:50,022
Je t'embauche.

374
00:20:17,393 --> 00:20:18,889
Des contraventions, hein ?

375
00:20:19,476 --> 00:20:21,523
On doit pouvoir...

376
00:20:22,122 --> 00:20:23,305
"les faire sauter."

377
00:20:24,454 --> 00:20:25,933
Rien ne vaut un classique.

378
00:20:28,606 --> 00:20:30,604
C'est le genre d'attitude

379
00:20:30,770 --> 00:20:33,023
dont je dois vous débarrasser,
M. Stinson.

380
00:20:33,436 --> 00:20:34,817
Partez, ma chère.

381
00:20:34,983 --> 00:20:36,402
Reprenez-vous !

382
00:20:40,164 --> 00:20:41,172
C'est vrai.

383
00:20:42,101 --> 00:20:43,868
Merci, Mme Buckminster.

384
00:20:44,034 --> 00:20:45,116
De rien.

385
00:20:45,241 --> 00:20:47,580
Je suis fière de vos efforts.

386
00:20:48,221 --> 00:20:51,407
Votre comportement
avec ces jeunes femmes

387
00:20:51,532 --> 00:20:53,419
n'est pas approprié.

388
00:20:59,770 --> 00:21:03,140
Ça ne doit plus jamais arriver.

389
00:21:03,767 --> 00:21:06,688
Allons !
Vous l'avez déjà dit cinq fois.

