1
00:00:01,530 --> 00:00:02,461
Les gars,

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,408
je suis dans le pétrin.

3
00:00:04,533 --> 00:00:07,526
Quinn a repris son travail
au Léopard en Chaleur,

4
00:00:07,651 --> 00:00:11,053
- C'est dur parce que...
- Tu dois trouver un autre strip club ?

5
00:00:11,219 --> 00:00:12,927
Je dois en trouver un autre !

6
00:00:13,052 --> 00:00:15,503
J'y allais depuis 7 ans.

7
00:00:16,092 --> 00:00:18,644
Ça fait 49 ans, chez les pervers.

8
00:00:18,810 --> 00:00:20,431
69 ans.
Tope moi.

9
00:00:22,021 --> 00:00:25,090
Sans mon portefeuille,
le Léopard en Chaleur ne serait rien.

10
00:00:25,215 --> 00:00:29,529
Grâce à moi, ils se sont agrandis
en rachetant une soupe populaire.

11
00:00:30,696 --> 00:00:33,450
Me voilà libre,
et tous les strip clubs me veulent.

12
00:00:35,243 --> 00:00:38,580
On n'a pas les meilleures danseuses
chez Couilles en Or,

13
00:00:38,746 --> 00:00:42,060
mais notre algorithme
peut allier une fille moyenne

14
00:00:42,185 --> 00:00:43,633
et une au visage moche.

15
00:00:43,758 --> 00:00:46,208
Leur alliance,
associée à leur motivation,

16
00:00:46,333 --> 00:00:49,806
vous garantissent
un haut taux d'érections.

17
00:00:50,269 --> 00:00:51,654
Très honnêtement,

18
00:00:51,779 --> 00:00:54,554
je me vois mal
chez les Mamies Dorées.

19
00:00:55,045 --> 00:00:57,879
Ils disent tous ça, au début.

20
00:00:58,004 --> 00:00:59,714
Mais nos GILF sont glamours.

21
00:00:59,839 --> 00:01:01,895
Elles sont matures et expérimentées.

22
00:01:03,187 --> 00:01:07,567
Et très souples,
avec leurs dysplasies de la hanche.

23
00:01:11,237 --> 00:01:13,573
Le Léopard en Chaleur
serait perdu sans toi.

24
00:01:14,448 --> 00:01:17,494
Tu devrais voir
nos nouvelles recrues.

25
00:01:17,660 --> 00:01:18,973
Ne nous quitte pas !

26
00:01:19,537 --> 00:01:21,832
Tu es le LeBron James
des strip clubs.

27
00:01:23,124 --> 00:01:24,766
D'ailleurs, vous vous valez.

28
00:01:25,450 --> 00:01:28,712
LeBron n'a rien de spécial.
Cleveland se porte très bien sans lui.

29
00:01:32,175 --> 00:01:35,012
Devinez qui j'ai croisé aujourd'hui.

30
00:01:35,178 --> 00:01:38,656
Encore le mec déguisé en hot-dog ?

31
00:01:38,781 --> 00:01:41,393
Tu n'as pas à avoir peur de lui.

32
00:01:41,559 --> 00:01:43,166
Il me fait pas peur.

33
00:01:43,291 --> 00:01:46,851
Rien de choquant à voir
un hot-dog avec un visage.

34
00:01:48,274 --> 00:01:51,945
C'était Brad, un ami de la fac de droit.
Je l'ai à peine reconnu.

35
00:01:59,326 --> 00:02:00,537
Eh ben ça, alors !

36
00:02:00,703 --> 00:02:04,651
Je tombe sur toi,
un mec jette son hot-dog sans raison...

37
00:02:05,422 --> 00:02:06,626
Super journée !

38
00:02:07,848 --> 00:02:09,296
T'es toujours avocat ?

39
00:02:09,717 --> 00:02:11,298
J'ai été viré, il y a 2 ans.

40
00:02:12,340 --> 00:02:14,771
C'était dur.
J'ai fait une petite dépression.

41
00:02:14,896 --> 00:02:16,873
Mais aujourd'hui, boom !

42
00:02:17,470 --> 00:02:18,745
Grosse opportunité.

43
00:02:20,306 --> 00:02:22,421
Voilà votre candidature.
Je vous pistonnerai.

44
00:02:22,687 --> 00:02:24,418
Je vous vois bien en saucisse.

45
00:02:25,624 --> 00:02:27,355
Une saucisse avec un visage.

46
00:02:27,818 --> 00:02:28,841
Tu as vu ?

47
00:02:28,966 --> 00:02:31,160
On dirait que la chance tourne.

48
00:02:31,609 --> 00:02:33,141
Le pauvre a besoin d'aide.

49
00:02:33,653 --> 00:02:35,030
Je sais !
Et j'ai dit...

50
00:02:35,196 --> 00:02:36,948
Je bosse ici.

51
00:02:37,114 --> 00:02:38,904
Ils cherchent un associé.

52
00:02:39,029 --> 00:02:40,660
Je peux te recommander.

53
00:02:40,826 --> 00:02:43,610
Laisse l'homme à terre !

54
00:02:44,372 --> 00:02:46,303
Les Candidats à rien
vous présentent

55
00:02:46,428 --> 00:02:48,502
8x07
<i>The Stamp Tramp</i>

56
00:02:49,752 --> 00:02:53,256
Blopette, Bonakor, Firekiss,
Indiana, KissKool, Orion

57
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
Candidatarien.com
Sous-titres.eu & U-sub.net

58
00:02:57,176 --> 00:03:00,013
Brad est un ami,
et il cherche du boulot.

59
00:03:00,179 --> 00:03:03,600
Pourquoi je ne lui donnerais pas
l'approbation de Marshall Eriksen ?

60
00:03:03,766 --> 00:03:05,644
Marshall, tu es un surapprobateur.

61
00:03:05,810 --> 00:03:07,358
Comment oses-tu !

62
00:03:08,067 --> 00:03:09,523
Et ça veut dire quoi ?

63
00:03:09,689 --> 00:03:13,068
Tu approuves n'importe quoi,
ça n'a plus de valeur.

64
00:03:14,193 --> 00:03:16,968
Comme ma mère qui recommande
tous les films avec Richard Dreyfuss.

65
00:03:17,947 --> 00:03:20,288
Marshall,
tu aimes tout et tout le monde.

66
00:03:20,413 --> 00:03:22,038
Et ça me plaît,

67
00:03:22,163 --> 00:03:24,896
mais c'est vrai,
ton approbation ne vaut rien.

68
00:03:25,913 --> 00:03:27,040
Par exemple ?

69
00:03:27,631 --> 00:03:31,711
Tu as transformé ton patron
en fontaine de bile.

70
00:03:33,476 --> 00:03:34,422
Vous aimez ?

71
00:03:34,588 --> 00:03:37,217
On se reverra en enfer, Eriksen.

72
00:03:39,562 --> 00:03:40,929
Pour ma défense,

73
00:03:41,095 --> 00:03:44,391
l'hygiène du resto s'était améliorée,
je voulais fêter ça.

74
00:03:44,557 --> 00:03:48,716
Tu marches déjà sur des oeufs
avec cet horrible Honeywell.

75
00:03:48,841 --> 00:03:52,274
Ne va pas empirer les choses
avant ton plus grand procès.

76
00:03:52,440 --> 00:03:54,089
Honeywell n'est pas horrible,

77
00:03:54,214 --> 00:03:56,405
il est parfois irritable.

78
00:03:56,530 --> 00:03:57,809
Et susceptible.

79
00:03:58,413 --> 00:04:01,533
En particulier sur sa taille.
Et il est mesquin.

80
00:04:02,950 --> 00:04:04,015
Et il blesse.

81
00:04:04,140 --> 00:04:06,955
Mais au fond, c'est un chic type.
Il a mon approbation.

82
00:04:07,080 --> 00:04:08,169
Surapprobateur !

83
00:04:09,081 --> 00:04:11,543
Le moment est mal choisi
pour aider Brad.

84
00:04:11,709 --> 00:04:13,461
J'ai pas été élevé comme ça.

85
00:04:14,712 --> 00:04:16,502
À St Cloud, on croit en l'humain,

86
00:04:16,627 --> 00:04:21,076
comme Gudren Olsen,
l'alcoolo devenu maire.

87
00:04:21,201 --> 00:04:23,084
On a donné son nom à un pont.

88
00:04:23,999 --> 00:04:25,218
Dont il s'est jeté.

89
00:04:25,848 --> 00:04:27,546
Fie-toi à ta femme.

90
00:04:27,671 --> 00:04:30,848
Son approbation a de la valeur.
Elle m'a conseillé ce livre.

91
00:04:32,740 --> 00:04:35,154
Elle m'a aussi recommandé
cette bière.

92
00:04:36,845 --> 00:04:40,056
Et ce soutien-gorge
vient de sa boutique préférée.

93
00:04:42,863 --> 00:04:45,530
La meilleure approbation,

94
00:04:45,655 --> 00:04:47,495
c'est bien la mienne.

95
00:04:47,856 --> 00:04:50,707
Arrête.
T'es un approbateur de seconde main.

96
00:04:50,873 --> 00:04:52,728
Comment oses-tu !

97
00:04:52,853 --> 00:04:54,044
Ça veut dire quoi ?

98
00:04:54,210 --> 00:04:55,395
Démonstration.

99
00:04:56,497 --> 00:04:59,657
Les mecs,
j'ai trouvé un super resto japonais.

100
00:04:59,782 --> 00:05:00,671
Le Katsu...

101
00:05:00,796 --> 00:05:02,473
... yoku.
Le Katsuyoku.

102
00:05:02,598 --> 00:05:04,471
C'est mon idée !
Je suis Ted.

103
00:05:04,596 --> 00:05:06,100
- Trop fort.
- À mort.

104
00:05:07,348 --> 00:05:10,815
Cite une chose
que tu as approuvée en premier.

105
00:05:10,940 --> 00:05:13,271
En dehors d'un médecin ORL.

106
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
Les strip clubs me veulent.

107
00:05:19,276 --> 00:05:21,029
Je reçois des T-Shirts, des yo-yos...

108
00:05:21,195 --> 00:05:25,363
J'ai même reçu un désinfectant
en forme de nichon.

109
00:05:25,488 --> 00:05:27,953
C'est propre et cochon à la fois.

110
00:05:28,119 --> 00:05:31,419
C'est tout ?
Des T-Shirts et des yo-yos ?

111
00:05:31,544 --> 00:05:32,916
Intolérable !

112
00:05:33,082 --> 00:05:34,000
Écoute.

113
00:05:34,446 --> 00:05:37,462
Va visiter des strip clubs
dans le Jersey et à Long Island.

114
00:05:37,628 --> 00:05:39,898
Le Jersey ?
Long Island ?

115
00:05:40,023 --> 00:05:43,252
Je vais aller dans le tiers-monde
pour stimuler mon noeud ?

116
00:05:43,884 --> 00:05:44,632
Non.

117
00:05:44,757 --> 00:05:48,853
Mais quand les clubs d'ici
apprendront que tu t'éloignes,

118
00:05:48,978 --> 00:05:53,007
adieu T-shirts et yo-yos,
bonjour Rolexs et manteaux de luxe.

119
00:05:53,132 --> 00:05:56,606
Surtout de la part du strip club
Filles de Luxe.

120
00:05:57,706 --> 00:05:59,494
C'est du pur génie.

121
00:05:59,619 --> 00:06:00,944
Je t'embauche.

122
00:06:01,110 --> 00:06:02,112
Comment ça ?

123
00:06:02,278 --> 00:06:04,406
Tu seras mon agent de strip club.

124
00:06:05,488 --> 00:06:06,408
Ça va pas ?

125
00:06:06,574 --> 00:06:08,243
Je pensais juste...

126
00:06:08,409 --> 00:06:11,579
Je parlais à moi-même,
car je suis super emballée !

127
00:06:14,867 --> 00:06:15,875
Que porte-je ?

128
00:06:16,041 --> 00:06:19,217
La preuve d'une approbation
dont je suis l'origine.

129
00:06:19,342 --> 00:06:21,464
Pour un petit groupe appelé...

130
00:06:21,589 --> 00:06:22,716
Dishwalla.

131
00:06:22,882 --> 00:06:23,758
Qui ?

132
00:06:23,924 --> 00:06:25,721
Dishwalla !
Mais si !

133
00:06:25,846 --> 00:06:28,430
Vous savez,
la chanson "Parle-moi de Dieu".

134
00:06:30,389 --> 00:06:32,434
C'est pas mon groupe favori.

135
00:06:32,600 --> 00:06:34,908
Mais tout le monde les adorait
à la fac.

136
00:06:35,033 --> 00:06:36,938
Et c'était grâce à moi.

137
00:06:37,104 --> 00:06:38,586
Je t'en avais parlé.

138
00:06:38,711 --> 00:06:40,288
Non, je les passais sur ma radio.

139
00:06:41,734 --> 00:06:45,280
Enfin, le DJ Docteur X
les passait sur sa radio.

140
00:06:45,446 --> 00:06:47,157
On sait que tu étais Docteur X.

141
00:06:47,323 --> 00:06:49,492
Et je t'avais fait découvrir
la chanson.

142
00:06:50,554 --> 00:06:54,911
Dans son émission radio,
Docteur X parlait du refrain,

143
00:06:55,036 --> 00:06:59,853
"Parle-moi de Dieu...
car elle me fascine vraiment !"

144
00:07:00,239 --> 00:07:02,426
"Elle".
Dieu est une femme.

145
00:07:03,199 --> 00:07:05,713
Et ça a impressionné
tous les auditeurs.

146
00:07:05,838 --> 00:07:08,895
C'est-à-dire tout le campus,
moi y compris.

147
00:07:09,361 --> 00:07:10,680
Je suis pas Docteur X.

148
00:07:11,353 --> 00:07:15,727
Donc, l'approbation vient de Docteur X,
pas de toi.

149
00:07:22,341 --> 00:07:23,902
J'ai un truc à vous dire.

150
00:07:24,068 --> 00:07:26,154
Prenez une gorgée.
Faites comme moi.

151
00:07:29,699 --> 00:07:30,742
Je suis Dr X.

152
00:07:34,664 --> 00:07:36,206
J'espère que ça va marcher.

153
00:07:36,372 --> 00:07:38,291
J'ai pas pu rentrer dans mon costume.

154
00:07:38,997 --> 00:07:40,752
T'inquiète pas.
Il va t'adorer.

155
00:07:42,503 --> 00:07:43,943
Cool ! Des viennoiseries !

156
00:07:46,454 --> 00:07:48,927
Tu veux une poche de café ?

157
00:07:49,642 --> 00:07:52,721
J'ai pas dit "vous êtes grosse",
mais "cette robe vous grossit" !

158
00:07:52,846 --> 00:07:55,517
Débile !
Vous devez être Brad !

159
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Eriksen m'a beaucoup parlé de vous.

160
00:07:59,647 --> 00:08:01,773
M. Honeywell, je dois vous dire,

161
00:08:01,939 --> 00:08:04,026
votre travail environnemental
est super.

162
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
Enfin, je sauve pas la planète.

163
00:08:06,806 --> 00:08:08,723
Oh, en fait si !

164
00:08:09,758 --> 00:08:10,573
Super.

165
00:08:10,739 --> 00:08:13,284
Vous préparez le procès
avec Gruber Pharmaceutical.

166
00:08:14,743 --> 00:08:17,818
J'aimerais vous en parler,
mais ça vient pas de moi.

167
00:08:18,240 --> 00:08:19,916
C'est ma voyante.

168
00:08:20,348 --> 00:08:21,459
Elle conseille

169
00:08:21,625 --> 00:08:23,989
un arrangement.
Mais mon numérologue dit,

170
00:08:24,114 --> 00:08:25,380
"comptez sur le jury."

171
00:08:26,672 --> 00:08:29,329
J'attends l'avis de mon astrologue,
mais il est un peu taré.

172
00:08:29,454 --> 00:08:30,733
Il a un cancer.

173
00:08:31,749 --> 00:08:33,429
J'attends son retour de chimio.

174
00:08:35,566 --> 00:08:36,774
Bonne chance, mec !

175
00:08:41,598 --> 00:08:44,274
Tu sais que t'as bien fait
de me défier sur Dishwalla ?

176
00:08:44,440 --> 00:08:45,763
Pas de défi, m'en fiche.

177
00:08:46,233 --> 00:08:48,486
Ça m'a fait déterrer
mes vidéos de la fac.

178
00:08:49,486 --> 00:08:52,143
Et j'y trouverai la preuve
que je suis pas un copieur.

179
00:08:52,268 --> 00:08:54,117
J'ai mes propres idées.

180
00:08:54,283 --> 00:08:55,863
T'avais pas fait ces vidéos

181
00:08:55,988 --> 00:08:57,829
après Winona Ryder
dans <i>Génération 90 ?</i>

182
00:08:59,065 --> 00:09:00,874
Je vois pas de quoi tu... la ferme.

183
00:09:01,980 --> 00:09:03,209
Regardons.

184
00:09:03,763 --> 00:09:06,796
Comment tu sais
que tu y parles de Dishwalla ?

185
00:09:06,962 --> 00:09:09,424
J'en sais rien,
ça va me prendre des jours,

186
00:09:09,590 --> 00:09:12,670
mais je me bats pour la vérité.

187
00:09:12,976 --> 00:09:14,095
<i>Les gars,</i>

188
00:09:14,261 --> 00:09:16,321
<i>vous devriez écouter les Dishwalla.</i>

189
00:09:16,446 --> 00:09:18,316
<i>Ah oui ?
Jamais entendu parler.</i>

190
00:09:18,441 --> 00:09:19,470
Merde !

191
00:09:21,150 --> 00:09:22,854
- Alors ?
- En gros, Vito...

192
00:09:23,020 --> 00:09:24,481
mon client est très demandé.

193
00:09:24,647 --> 00:09:26,410
Pour qu'il choisisse La Melonnière,

194
00:09:26,535 --> 00:09:28,686
il vous faudra planter
de plus gros melons.

195
00:09:28,811 --> 00:09:32,280
Sinon, Barney Stinson
n'y plantera pas sa tente.

196
00:09:33,241 --> 00:09:34,532
Yo mec, wesh gros,

197
00:09:34,698 --> 00:09:36,034
Stinson-natti, Bro-hio !

198
00:09:36,497 --> 00:09:37,915
Ça roule ma poule ?

199
00:09:38,702 --> 00:09:40,497
T'es trop top comme agent !

200
00:09:41,040 --> 00:09:43,581
J'ai eu des billets
pour le match de base-ball

201
00:09:43,706 --> 00:09:45,084
offerts par Baise-Boule.

202
00:09:46,335 --> 00:09:47,898
Au fait, les Mamies Dorées

203
00:09:48,023 --> 00:09:50,668
m'ont envoyé un minitel
et un calendrier d'Annie Cordy.

204
00:09:50,992 --> 00:09:52,383
Elles sont pas exclues ?

205
00:09:52,549 --> 00:09:54,761
Ces vieilles biques
ont pas besoin de le savoir.

206
00:09:55,356 --> 00:09:56,807
Ça me fait de la peine.

207
00:09:56,932 --> 00:10:00,266
Elles ont dépensé 8 000 $
pour la rampe à fauteuil roulant.

208
00:10:00,915 --> 00:10:02,936
Larry, ça va bien
au Barrage à Castors ?

209
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
Je connais même pas ce club.

210
00:10:04,853 --> 00:10:06,030
C'est pas un club.

211
00:10:06,155 --> 00:10:08,733
Mon cousin Larry est garde forestier.

212
00:10:10,943 --> 00:10:12,070
J'ai été viré

213
00:10:12,236 --> 00:10:14,948
de Lit, Bain & Cie
à cause de mes blagues inappropriées.

214
00:10:16,073 --> 00:10:19,205
Aucun humour, cette LaShonda.
Vous savez comment elles sont.

215
00:10:20,291 --> 00:10:22,667
"Elles", tu veux dire les employées ?

216
00:10:23,352 --> 00:10:25,041
Non. Les femmes.

217
00:10:25,499 --> 00:10:27,085
Ça aurait pu être pire.

218
00:10:27,512 --> 00:10:29,314
Dieu merci, j'ai croisé Marshall.

219
00:10:29,640 --> 00:10:32,840
Ce mec est d'un soutien...
Et me voilà.

220
00:10:33,238 --> 00:10:35,051
Oui, on lui doit tous les deux

221
00:10:35,217 --> 00:10:37,515
une fière chandelle
pour vous avoir amené.

222
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.

223
00:10:41,217 --> 00:10:43,184
Bien. Restez-y quelques minutes.

224
00:10:43,350 --> 00:10:46,980
Je viens de lâcher une caisse,
ça va mettre un moment à s'évacuer.

225
00:10:49,690 --> 00:10:51,914
<i>Qu'est-ce que la Génération X ?</i>

226
00:10:52,609 --> 00:10:55,232
<i>Que signifie le X
dans "Génération X" ?</i>

227
00:10:55,357 --> 00:10:57,268
<i>Que signifions-nous ?</i>

228
00:10:57,393 --> 00:11:00,105
<i>Pourquoi personne en parle
sur le campus ?</i>

229
00:11:00,230 --> 00:11:01,883
<i>Fais une émission de radio</i>

230
00:11:02,008 --> 00:11:04,409
<i>et surnomme-toi Dr X.</i>

231
00:11:06,194 --> 00:11:08,513
<i>Je viens d'avoir une super idée.</i>

232
00:11:11,293 --> 00:11:13,017
Éteins ça !

233
00:11:13,142 --> 00:11:14,549
Je peux pas.

234
00:11:17,141 --> 00:11:18,678
Je porte un béret.

235
00:11:19,256 --> 00:11:21,961
Pourquoi tu m'as pas dit
que j'avais l'air con ?

236
00:11:22,086 --> 00:11:23,895
<i>Ted, ce béret te donne l'air con.</i>

237
00:11:24,878 --> 00:11:26,367
Je suis magnifique.

238
00:11:28,479 --> 00:11:31,651
Ce mec est comme la soupe
que vous m'aviez vantée !

239
00:11:31,776 --> 00:11:32,942
C'est votre ami ?

240
00:11:34,017 --> 00:11:35,945
C'est plutôt une connaissance.

241
00:11:37,010 --> 00:11:38,409
Fais pas marche arrière.

242
00:11:38,534 --> 00:11:40,182
T'es Marshall Eriksen.

243
00:11:40,307 --> 00:11:42,147
Tu crois en tes semblables.

244
00:11:42,856 --> 00:11:44,245
Il vous a pas tout dit.

245
00:11:44,411 --> 00:11:46,247
Il était troisième de la classe.

246
00:11:46,568 --> 00:11:47,795
Impressionnant.

247
00:11:47,920 --> 00:11:50,095
Et, il nous a prévenus pour le pet.

248
00:11:50,667 --> 00:11:51,859
Un mec génial.

249
00:11:52,300 --> 00:11:54,756
Donnez-lui une dernière chance.

250
00:11:55,050 --> 00:11:56,571
Deux minutes, c'est tout.

251
00:11:59,753 --> 00:12:01,133
Je suis fier de toi.

252
00:12:01,516 --> 00:12:03,924
Je suis fier de toi
pour être fier de moi.

253
00:12:08,835 --> 00:12:10,313
Vous étiez à Holy Cross ?

254
00:12:10,479 --> 00:12:11,439
J'y ai étudié.

255
00:12:11,605 --> 00:12:13,191
J'avais une bourse de basket.

256
00:12:13,357 --> 00:12:14,984
Ah oui ? Je jouais au centre.

257
00:12:17,072 --> 00:12:18,196
Ça vous choque ?

258
00:12:18,362 --> 00:12:21,699
Vous êtes un tout petit bonhomme.

259
00:12:22,741 --> 00:12:25,703
J'adore ces poissons !
Vous aimez les poissons ?

260
00:12:25,869 --> 00:12:27,850
Je mesure 1m85.

261
00:12:29,078 --> 00:12:30,583
Je fais au moins 30cm de plus.

262
00:12:30,749 --> 00:12:33,252
Alors ça fait de vous
un monstre de 2m15.

263
00:12:34,253 --> 00:12:35,825
Comment un Belge tue un poisson ?

264
00:12:36,630 --> 00:12:37,882
Il le noie.

265
00:12:38,048 --> 00:12:40,601
Je fais un mètre et 85 centimètres.

266
00:12:40,726 --> 00:12:42,001
Je vais le prouver.

267
00:12:47,963 --> 00:12:49,285
Combien vous mesurez ?

268
00:12:50,365 --> 00:12:51,646
2 m 13.

269
00:12:54,117 --> 00:12:56,401
- Ça y est, on a un club ?
- Ça oui.

270
00:12:56,820 --> 00:12:58,574
T'es le nouveau visage...

271
00:12:58,699 --> 00:13:01,421
et le client exclusif des...

272
00:13:02,901 --> 00:13:04,033
Mamies Dorées !

273
00:13:04,875 --> 00:13:07,370
Quoi ?
Je pensais qu'on les avait exclues !

274
00:13:07,536 --> 00:13:08,579
J'ai oublié !

275
00:13:09,830 --> 00:13:13,226
On y va. Il est 16 h, leur show dînatoire
commence dans dix minutes.

276
00:13:13,709 --> 00:13:15,181
Attends une minute.

277
00:13:16,255 --> 00:13:17,922
C'est une Rolex ?

278
00:13:18,821 --> 00:13:20,550
Comment elle est arrivée là ?

279
00:13:20,716 --> 00:13:22,885
Enfin bref, signe ici...

280
00:13:25,039 --> 00:13:26,723
Où tu l'as eu, Robin ?

281
00:13:28,515 --> 00:13:30,268
Ils t'ont soudoyée.

282
00:13:30,598 --> 00:13:32,520
Ils t'ont soudoyée !

283
00:13:32,686 --> 00:13:35,326
Sinon, pourquoi tu choisirais un club
où les danseuses

284
00:13:35,451 --> 00:13:37,561
économisent
pour leurs petits-enfants ?

285
00:13:37,686 --> 00:13:39,110
Va-t'en !

286
00:13:39,853 --> 00:13:41,656
- Je peux t'expliquer.
- Non...

287
00:13:43,170 --> 00:13:44,115
Va-t'en.

288
00:13:45,782 --> 00:13:48,415
Dites-le, Frankenstein.
Dites que je fais 1 m 80.

289
00:13:48,540 --> 00:13:51,783
Faudrait que tu montes
sur l'or de ton arc-en-ciel.

290
00:13:52,456 --> 00:13:53,574
Vous savez quoi ?

291
00:13:53,699 --> 00:13:54,925
Vous n'êtes qu'un...

292
00:13:55,424 --> 00:13:56,669
Un homme tronc !

293
00:13:57,302 --> 00:13:59,508
Je ne veux plus vous revoir,
l'homme tronc.

294
00:13:59,633 --> 00:14:00,590
D'accord.

295
00:14:00,715 --> 00:14:02,467
Je vais au petit coin.

296
00:14:02,633 --> 00:14:04,337
Enfin, pas votre coin.

297
00:14:04,462 --> 00:14:06,137
Je dois couler un bronze.

298
00:14:07,974 --> 00:14:11,205
Si vous recommandez des gens comme ça,
je ne vous fais plus confiance.

299
00:14:11,330 --> 00:14:12,977
Je vous retire du dossier Gruber.

300
00:14:18,746 --> 00:14:19,609
Parfait.

301
00:14:20,202 --> 00:14:22,209
C'est là que je me perce l'oreille.

302
00:14:22,334 --> 00:14:23,987
<i>Fais-le, allez !
Ne le fais pas.</i>

303
00:14:24,112 --> 00:14:25,698
<i>Ne le fais pas !</i>

304
00:14:25,864 --> 00:14:27,457
<i>D'accord, fais-le.</i>

305
00:14:27,582 --> 00:14:30,036
<i>Non, ne le fais pas !</i>

306
00:14:30,402 --> 00:14:32,478
<i>Non !
Allez, tu peux le faire.</i>

307
00:14:33,830 --> 00:14:35,666
Et ça continue pendant 45 minutes.

308
00:14:39,503 --> 00:14:40,588
Alors, le boulot ?

309
00:14:42,259 --> 00:14:45,635
Tu te souviens que j'ai toujours voulu
vivre comme un fantôme ?

310
00:14:46,898 --> 00:14:48,262
Je ne le veux plus.

311
00:14:49,518 --> 00:14:52,475
On commence
par les traces de carbone dans l'eau.

312
00:14:52,641 --> 00:14:55,394
Mais comment garder les jurés alertes ?
Personne ?

313
00:14:57,640 --> 00:15:00,925
Vous pourriez utiliser le sondage
fait par le Dr Pasquesi.

314
00:15:01,902 --> 00:15:03,042
Personne ?

315
00:15:03,493 --> 00:15:05,621
Personne, à part celui que j'ignore ?

316
00:15:06,671 --> 00:15:08,866
Faut que tu regagnes sa confiance.

317
00:15:09,032 --> 00:15:10,600
Commence avec un petit truc.

318
00:15:10,725 --> 00:15:13,359
Mets en avant des trucs
qui sont pas pour le boulot.

319
00:15:13,484 --> 00:15:14,664
Comme une vidéo.

320
00:15:16,566 --> 00:15:17,667
J'ai une idée.

321
00:15:20,002 --> 00:15:22,588
<i>Ne pense pas, Mosby, fais-le !
Je le fais !</i>

322
00:15:22,754 --> 00:15:24,298
Il saigne pas mal.

323
00:15:25,950 --> 00:15:28,979
<i>Puis, tu enchaînes sur un autre truc,
comme un en-cas.</i>

324
00:15:29,305 --> 00:15:31,013
Laissez pas le pop-corn de côté.

325
00:15:31,759 --> 00:15:34,059
Mélangez ceux au caramel
à ceux au fromage.

326
00:15:34,184 --> 00:15:35,924
Ça devrait être mauvais...

327
00:15:36,049 --> 00:15:37,228
mais c'est trop bon.

328
00:15:37,394 --> 00:15:40,064
Impossible que le caramel et le...
C'est délicieux.

329
00:15:41,049 --> 00:15:42,314
Délicieux !

330
00:15:42,853 --> 00:15:45,245
<i>Et quand il recommencera
à te faire confiance,</i>

331
00:15:45,370 --> 00:15:47,607
<i>il voudra ton avis, comme avant.</i>

332
00:15:47,732 --> 00:15:48,823
Soyez honnête.

333
00:15:49,251 --> 00:15:50,700
Ce col en V me va bien ?

334
00:15:51,048 --> 00:15:53,198
<i>Et là, tu mens
comme un arracheur de dents.</i>

335
00:15:53,509 --> 00:15:54,495
Monsieur,

336
00:15:54,661 --> 00:15:57,205
je crois que vous pourriez prendre
un col plus plongeant !

337
00:15:59,718 --> 00:16:00,960
<i>Sans t'en apercevoir...</i>

338
00:16:01,291 --> 00:16:02,169
Entrez.

339
00:16:02,335 --> 00:16:04,032
<i>... te revoilà dans la course.</i>

340
00:16:08,000 --> 00:16:10,071
Pourquoi tu t'infliges ça ?

341
00:16:10,196 --> 00:16:12,744
Tout le monde avait l'air de rien
à la fac.

342
00:16:12,869 --> 00:16:15,052
Mes cheveux étaient magnifiques.

343
00:16:16,490 --> 00:16:19,869
Je pensais être
un gamin de la banlieue d'Ohio

344
00:16:19,994 --> 00:16:23,096
qui avait un sens inné du goût
et de la répartie.

345
00:16:23,221 --> 00:16:26,230
Je pensais que j'arrivais à la fac
pour éblouir tout le monde.

346
00:16:26,632 --> 00:16:28,952
Maintenant,
je sais que tout est faux.

347
00:16:29,420 --> 00:16:30,959
J'étais un vrai papy.

348
00:16:31,909 --> 00:16:33,451
C'est peut-être toujours le cas.

349
00:16:34,494 --> 00:16:37,734
C'est le costume trop grand
que Marshall portait à notre 3e rencard.

350
00:16:38,367 --> 00:16:39,248
<i>Alors...</i>

351
00:16:41,150 --> 00:16:43,810
<i>Tu reviens de ton 3e rencard
avec Lily.</i>

352
00:16:43,935 --> 00:16:44,936
<i>Raconte.</i>

353
00:16:45,343 --> 00:16:46,513
<i>C'était génial.</i>

354
00:16:48,602 --> 00:16:51,394
<i>Je crois que je tombe
vraiment amoureux de cette fille.</i>

355
00:16:52,621 --> 00:16:54,287
<i>Ça va pas trop vite ?</i>

356
00:16:54,412 --> 00:16:56,108
<i>Je devrais voir d'autres filles.</i>

357
00:16:58,178 --> 00:17:00,770
<i>Lily Aldrin est spéciale,
ne la lâche pas.</i>

358
00:17:00,936 --> 00:17:02,089
<i>T'as raison.</i>

359
00:17:02,479 --> 00:17:03,861
<i>J'ai à peine 18 ans...</i>

360
00:17:04,341 --> 00:17:06,516
<i>Avoir 18 ans n'est pas un problème.</i>

361
00:17:06,641 --> 00:17:09,344
<i>Tu passeras plus de temps avec elle.</i>

362
00:17:09,660 --> 00:17:12,535
<i>Je vais sûrement rencontrer
ma femme qu'à...</i>

363
00:17:12,660 --> 00:17:13,983
<i>23 ans.</i>

364
00:17:15,541 --> 00:17:16,634
<i>T'as raison.</i>

365
00:17:17,861 --> 00:17:19,191
<i>Je suis dingue ?</i>

366
00:17:20,504 --> 00:17:21,913
<i>Je l'aime.</i>

367
00:17:26,015 --> 00:17:28,506
Tu m'as donné l'approbation ultime.

368
00:17:29,080 --> 00:17:30,863
Toute ma vie...

369
00:17:31,783 --> 00:17:33,029
Cette vie.

370
00:17:33,796 --> 00:17:36,180
Tout prend racine à ce moment précis.

371
00:17:38,859 --> 00:17:41,310
<i>Sinon, fais un break
et chope d'autres filles...</i>

372
00:17:41,476 --> 00:17:42,847
<i>Lily bougera pas.</i>

373
00:17:48,984 --> 00:17:51,214
Désolée pour l'arnaque

374
00:17:51,339 --> 00:17:53,572
et pour les pots-de-vin.

375
00:17:53,738 --> 00:17:55,491
Ça arrive à tout le monde.

376
00:17:55,657 --> 00:17:57,306
Même si je l'ai dit,

377
00:17:57,431 --> 00:17:59,328
ça sonne vraiment faux.

378
00:18:00,495 --> 00:18:01,734
Où que tu finisses,

379
00:18:01,859 --> 00:18:04,959
je peux avoir l'honneur
de te payer ta première danse ?

380
00:18:05,568 --> 00:18:06,836
C'est réservé.

381
00:18:07,002 --> 00:18:09,234
Mesdames et messieurs,
c'est l'heure de...

382
00:18:09,359 --> 00:18:10,567
la Décision !

383
00:18:15,159 --> 00:18:17,118
Voici mon Bro-dium.

384
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Dingue !

385
00:18:22,965 --> 00:18:24,937
<i>Cette aventure en solitaire...</i>

386
00:18:26,002 --> 00:18:28,197
<i>Ça a été une expérience incroyable.</i>

387
00:18:28,322 --> 00:18:30,799
<i>Une expérience qui m'a fait mûrir.</i>

388
00:18:30,924 --> 00:18:33,863
<i>J'ai développé mes talents
au Léopard en Chaleur.</i>

389
00:18:35,978 --> 00:18:39,072
<i>J'ai un grand respect
pour vous, dévergondées.</i>

390
00:18:39,701 --> 00:18:42,862
Il restera au Léopard en Chaleur.
Ils sont loyaux et généreux.

391
00:18:42,987 --> 00:18:44,248
Ça l'intéresse.

392
00:18:44,414 --> 00:18:46,625
LeBron est parti.
Tourne la page.

393
00:18:48,460 --> 00:18:50,742
<i>Mais Barney Stinson
doit faire ce qu'il faut</i>

394
00:18:50,867 --> 00:18:52,882
<i>dans l'intérêt de son pénis.</i>

395
00:18:54,443 --> 00:18:55,843
<i>Cette saison...</i>

396
00:18:56,297 --> 00:18:57,298
<i>C'est dur.</i>

397
00:18:58,913 --> 00:19:01,942
<i>Cette saison,
je montrerai mes talents à...</i>

398
00:19:02,249 --> 00:19:03,184
<i>Mouth Beach.</i>

399
00:19:09,447 --> 00:19:11,859
<i>Le lendemain,
oncle Marshall était au tribunal</i>

400
00:19:12,025 --> 00:19:13,473
<i>pour l'affaire de sa vie.</i>

401
00:19:15,030 --> 00:19:16,031
Bilbo !

402
00:19:16,587 --> 00:19:18,074
Tu fais quoi ici ?

403
00:19:19,118 --> 00:19:22,244
Gruber Pharmaceutical t'a engagé ?

404
00:19:23,009 --> 00:19:24,205
Un détail.

405
00:19:24,371 --> 00:19:26,082
Je bosse pour eux depuis 2 ans.

406
00:19:26,754 --> 00:19:29,508
<i>J'ai entendu parler de la place libre
chez Honeywell & Cootes.</i>

407
00:19:29,633 --> 00:19:31,920
<i>Je savais qu'en traînant là-bas,</i>

408
00:19:32,045 --> 00:19:33,991
<i>en faisant comme si j'étais mal,</i>

409
00:19:34,353 --> 00:19:35,633
<i>tu aurais pitié de moi</i>

410
00:19:35,799 --> 00:19:38,344
- <i>Tu m'obtiendrais un entretien.</i>
- Restez dehors un moment.

411
00:19:38,510 --> 00:19:42,139
J'ai lâché une caisse,
elle va brûler vos sinus.

412
00:19:43,180 --> 00:19:45,434
<i>Grâce à toi,
j'étais seul en salle de réunion.</i>

413
00:19:51,523 --> 00:19:53,651
Je connais votre stratégie d'attaque.

414
00:19:54,818 --> 00:19:56,487
<i>Muchas gracias</i>, bro-migo.

415
00:19:58,738 --> 00:20:01,325
C'est plus une connaissance
qu'un bro-migo.

416
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
Gagnez ou vous êtes au chômage.

417
00:20:04,975 --> 00:20:08,374
<i>Ainsi commença le procès
qui changerait la carrière de Marshall.</i>

418
00:20:09,117 --> 00:20:10,459
<i>Mais on y reviendra.</i>

419
00:20:11,200 --> 00:20:12,771
C'est ça qui me manque

420
00:20:12,896 --> 00:20:14,620
dans le célibat.

421
00:20:14,745 --> 00:20:16,584
Me lâcher dans un strip-club,

422
00:20:16,709 --> 00:20:19,287
boire de la bière,
voir quelques nichons

423
00:20:19,412 --> 00:20:21,916
et me faire virer
pour avoir "les mains baladeuses".

424
00:20:22,041 --> 00:20:24,364
T'étais déchaînée ce soir.

425
00:20:24,489 --> 00:20:28,241
Je pensais vraiment que le videur
rigolait à propos du taser.

426
00:20:29,004 --> 00:20:31,438
Je vais avoir un goût de cuivre
toute la semaine.

427
00:20:32,722 --> 00:20:34,150
Je me suis bien amusée.

428
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Moi aussi.
Je m'amuse toujours avec toi.

429
00:20:52,001 --> 00:20:53,794
On peut pas faire ça.

430
00:20:55,148 --> 00:20:57,006
Ça peut pas arriver.

431
00:21:00,633 --> 00:21:02,321
- Je dois y aller.
- Attends...

