1
00:00:02,106 --> 00:00:03,378
Nous y voilà.

2
00:00:03,544 --> 00:00:05,756
On emmène notre bébé dans un bar.

3
00:00:06,333 --> 00:00:07,507
C'est pas un bar.

4
00:00:07,673 --> 00:00:10,305
C'est un restaurant
qui possède aussi un bar.

5
00:00:10,430 --> 00:00:12,502
Donc, on est de bons parents.

6
00:00:12,627 --> 00:00:15,849
Sinon, je viens d'être humilié,
j'ai bien mérité une frite.

7
00:00:16,015 --> 00:00:19,649
C'est mignon de le voir faire ses dents
sur un piment jalapeño.

8
00:00:19,774 --> 00:00:21,188
Mickey le garde pas ?

9
00:00:21,354 --> 00:00:23,440
Mon père a attrapé un petit rhume.

10
00:00:23,761 --> 00:00:26,524
Des usuriers l'ont passé à tabac,

11
00:00:26,649 --> 00:00:29,199
mais c'est un rhume qui le terrasse.

12
00:00:30,252 --> 00:00:32,955
Mon semestre et le chantier
sont terminés.

13
00:00:33,080 --> 00:00:34,993
Si vous voulez, je peux le garder.

14
00:00:35,159 --> 00:00:37,116
J'ai un entretien
la semaine prochaine,

15
00:00:37,241 --> 00:00:39,498
mais en attendant, pourquoi pas ?

16
00:00:39,664 --> 00:00:42,139
Je suis sûre que ton "pourquoi pas"

17
00:00:42,264 --> 00:00:44,941
est un argument de vente solide,

18
00:00:45,066 --> 00:00:46,338
mais je doute...

19
00:00:46,504 --> 00:00:47,297
Engagé.

20
00:00:48,422 --> 00:00:52,636
Croyez-nous, le premier idiot venu
peut s'occuper d'un bébé.

21
00:00:55,487 --> 00:00:56,553
C'est à moi !

22
00:00:57,648 --> 00:00:59,184
C'est délicieux, et à moi.

23
00:01:00,643 --> 00:01:03,438
Tout ça m'a l'air vachement bon...

24
00:01:10,128 --> 00:01:11,363
Qu'ai-je fait ?

25
00:01:12,355 --> 00:01:13,448
Désolé, Cornelius.

26
00:01:14,615 --> 00:01:16,785
Tu mérites une meilleure fin.

27
00:01:16,951 --> 00:01:20,163
C'est du ketchup sur une cravate rouge,
ça se voit même pas.

28
00:01:25,986 --> 00:01:26,837
Dégagez !

29
00:01:27,982 --> 00:01:29,132
J'y vais.

30
00:01:35,418 --> 00:01:37,055
Les gars, on l'a perdu.

31
00:01:37,427 --> 00:01:39,320
Il était si près de la retraite.

32
00:01:39,445 --> 00:01:41,213
Ce matin, il me disait,

33
00:01:41,338 --> 00:01:43,555
"Je suis trop vieux pour ton cou."

34
00:01:45,229 --> 00:01:46,230
Je sais.

35
00:01:55,939 --> 00:01:56,940
Mon Dieu.

36
00:01:57,431 --> 00:02:00,328
Tu plies tellement bien !

37
00:02:00,631 --> 00:02:02,457
On dirait un professionnel.

38
00:02:08,169 --> 00:02:09,719
Allons au bar.

39
00:02:10,109 --> 00:02:12,966
Dans ce restaurant.
Je crois qu'ils ont un bar.

40
00:02:17,016 --> 00:02:17,971
Tu fais quoi ?

41
00:02:18,137 --> 00:02:19,014
Pardon ?

42
00:02:19,180 --> 00:02:21,600
On dirait une pom-pom girl idiote
devant un quarterback.

43
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
Tu vas le poursuivre

44
00:02:23,721 --> 00:02:25,812
avec un pack de bières sans alcool ?

45
00:02:25,978 --> 00:02:28,523
Déjà, ces filles portent des skis.

46
00:02:28,689 --> 00:02:32,007
Et pourquoi je flirterais avec lui ?

47
00:02:32,132 --> 00:02:35,538
Il ne m'intéresse pas,
je me suis montrée claire.

48
00:02:36,010 --> 00:02:37,498
Par un acte explicite.

49
00:02:38,355 --> 00:02:39,235
Récemment.

50
00:02:39,401 --> 00:02:40,402
Dis-le.

51
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
<i>L'autre jour,
il a tenté quelque chose.</i>

52
00:02:43,131 --> 00:02:44,441
<i>Je l'ai repoussé.</i>

53
00:02:45,122 --> 00:02:48,877
<i>Je m'en suis voulu,
mais il a su que j'avais raison.</i>

54
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
Je n'essaierai plus de t'avoir.

55
00:02:51,671 --> 00:02:52,672
Je peux plus.

56
00:02:53,214 --> 00:02:54,660
- J'ai compris.
- Quoi ?

57
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Tu as fermé une porte,
mais il l'a verrouillée.

58
00:02:57,718 --> 00:03:00,097
- Pas du tout.
- Il a eu le dernier mot.

59
00:03:01,389 --> 00:03:03,356
Tu veux l'inaccessible,
comme toujours.

60
00:03:03,481 --> 00:03:05,871
On en revient au homard.

61
00:03:06,352 --> 00:03:08,105
Vous êtes allergique au homard.

62
00:03:08,480 --> 00:03:11,817
Vous ne pourrez plus jamais
en manger.

63
00:03:20,230 --> 00:03:22,010
C'est délicieux.

64
00:03:22,952 --> 00:03:26,401
Quand tu as découvert ton allergie,
c'est devenue une obsession.

65
00:03:26,526 --> 00:03:29,519
C'est pareil avec Barney,
et ça va t'exploser au visage.

66
00:03:29,644 --> 00:03:31,753
Comme le homard
avait explosé ton visage.

67
00:03:31,919 --> 00:03:34,256
Ça n'a rien à voir avec le homard.

68
00:03:35,266 --> 00:03:37,467
Il n'y aura rien entre Barney et toi.

69
00:03:37,633 --> 00:03:38,760
- Bien.
- Jamais.

70
00:03:39,267 --> 00:03:40,256
Jamais.

71
00:03:40,381 --> 00:03:41,477
Jamais.

72
00:03:41,602 --> 00:03:42,603
Jamais.

73
00:03:42,990 --> 00:03:43,991
Jamais.

74
00:03:44,640 --> 00:03:47,125
Les Candidats à rien présentent

75
00:03:47,250 --> 00:03:49,577
Saison 8, épisode 9 :
<i>Lobster Crawl</i>

76
00:03:50,707 --> 00:03:54,151
Blopette, Bonakor,
Firekiss, Orion & Strex

77
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
Candidatarien.com
Sous-titres.eu & U-sub.net

78
00:03:59,878 --> 00:04:01,596
Les autres ne viendront pas

79
00:04:01,721 --> 00:04:03,792
pour des raisons disparues

80
00:04:03,917 --> 00:04:06,079
avec le message
que je viens d'effacer.

81
00:04:06,245 --> 00:04:08,290
On est que tous les deux.

82
00:04:08,456 --> 00:04:10,853
- Ça me va.
- Moi aussi, carrément.

83
00:04:11,602 --> 00:04:12,669
Trop de la balle.

84
00:04:14,631 --> 00:04:16,500
<i>Salut, c'est ta raison.</i>

85
00:04:16,625 --> 00:04:17,742
<i>Tu fais quoi ?</i>

86
00:04:17,867 --> 00:04:21,321
Désolé, j'avais faim,
alors j'ai commandé à manger.

87
00:04:22,173 --> 00:04:25,928
J'ai pas pu manger au boulot,
ils avaient commandé des crevettes.

88
00:04:26,053 --> 00:04:27,653
Tu me manques, Cornelius !

89
00:04:28,697 --> 00:04:29,698
Mon Dieu.

90
00:04:30,276 --> 00:04:32,606
Tu es si sensible.
Et profond.

91
00:04:34,325 --> 00:04:38,278
<i>Tu vaux mieux que ça.
Barney n'est pas un homard.</i>

92
00:04:39,029 --> 00:04:42,115
<i>Sacrée coïncidence,
mais ça justifie pas de le draguer.</i>

93
00:04:43,093 --> 00:04:45,513
- <i>Tu as dit ça à voix haute !</i>
- <i>Pas du tout.</i>

94
00:04:45,638 --> 00:04:47,331
<i>Tu peux pas le savoir, t'es folle.</i>

95
00:04:47,741 --> 00:04:50,332
<i>Tu te crois maline,
pas vrai, saleté ?</i>

96
00:04:51,605 --> 00:04:53,543
J'ai l'idée du siècle !

97
00:04:53,954 --> 00:04:57,274
Pourquoi n'utiliser des bavoirs
que pour manger du homard ?

98
00:04:57,399 --> 00:05:01,420
Si on en portait tout le temps,
Cornelius serait encore là.

99
00:05:02,368 --> 00:05:03,668
Tu me manques...

100
00:05:05,554 --> 00:05:08,249
Imagine un bavoir
qui mime tes vêtements.

101
00:05:08,374 --> 00:05:10,393
Un col, une cravate, une veste.

102
00:05:11,246 --> 00:05:13,313
<i>Voilà.
Garde ton calme.</i>

103
00:05:13,659 --> 00:05:16,274
J'ai le nom, Bro-voir !

104
00:05:16,440 --> 00:05:17,739
Intéressant.

105
00:05:17,864 --> 00:05:19,656
<i>C'est bon, tu gères.</i>

106
00:05:19,781 --> 00:05:21,831
<i>Désolée de t'avoir insultée.</i>

107
00:05:22,363 --> 00:05:23,240
Alors ?

108
00:05:23,962 --> 00:05:26,468
C'est une idée trop géniale !

109
00:05:27,281 --> 00:05:28,741
<i>C'est bon, je me barre.</i>

110
00:05:33,165 --> 00:05:36,503
Je me contrôle plus.
J'ai failli lui dire que je le désirais.

111
00:05:36,800 --> 00:05:39,421
En tant qu'amie,
je dois être honnête.

112
00:05:39,726 --> 00:05:42,801
L'idée des Bro-voirs
est une mine d'or !

113
00:05:42,967 --> 00:05:45,595
Quoi ?
J'ai besoin de vrais conseils.

114
00:05:46,516 --> 00:05:47,517
Investis.

115
00:05:47,642 --> 00:05:50,809
C'est comme une action Apple
pour dix dollars.

116
00:05:50,934 --> 00:05:51,761
Arrête.

117
00:05:52,323 --> 00:05:53,234
Désolée.

118
00:05:53,359 --> 00:05:55,448
Je suis un peu distraite.

119
00:05:56,522 --> 00:05:58,316
Je monte voir Ted et Marvin.

120
00:05:58,482 --> 00:06:01,838
On pourra parler des Bro-voirs
plus tard ?

121
00:06:05,528 --> 00:06:06,733
Bonne journée ?

122
00:06:07,366 --> 00:06:10,161
Oui, mais je crois avoir vu
une femme à barbe.

123
00:06:10,327 --> 00:06:11,454
Marvin a rampé !

124
00:06:11,620 --> 00:06:13,832
Quoi ?
C'est la première fois !

125
00:06:13,998 --> 00:06:14,999
Je sais !

126
00:06:15,645 --> 00:06:18,003
Je viens de voir un homme
avec des seins.

127
00:06:18,459 --> 00:06:19,709
Marvin a rampé.

128
00:06:20,043 --> 00:06:21,506
- J'y crois pas.
- Crois-y.

129
00:06:21,672 --> 00:06:22,716
Je l'ai filmé.

130
00:06:24,137 --> 00:06:25,343
<i>C'est ça, Marvin.</i>

131
00:06:25,509 --> 00:06:26,686
<i>Allez, vas-y !</i>

132
00:06:29,180 --> 00:06:31,255
<i>Oncle Ted est fier de toi.</i>

133
00:06:32,827 --> 00:06:34,185
J'ai dû me tromper.

134
00:06:35,615 --> 00:06:37,514
Je m'en sers pour nettoyer mes dents.

135
00:06:40,842 --> 00:06:42,819
On m'appelle.
Rampez les rangs.

136
00:06:47,144 --> 00:06:48,468
Allez, chérie.

137
00:06:49,170 --> 00:06:51,339
On l'a pas vu ramper
pour la première fois.

138
00:06:51,464 --> 00:06:52,407
Et alors ?

139
00:06:52,532 --> 00:06:54,622
On verra la prochaine, promis.

140
00:06:54,788 --> 00:06:56,207
Il recommence !

141
00:07:03,112 --> 00:07:05,091
Venez, il ne s'arrête pas !

142
00:07:05,579 --> 00:07:07,201
C'est Rampetanplan !

143
00:07:07,326 --> 00:07:09,760
Venez tout de suite !
Ah, il s'est arrêté.

144
00:07:13,547 --> 00:07:15,894
Je sais, chérie.
Mais écoute.

145
00:07:16,060 --> 00:07:18,772
Il aura plein d'autres
premières fois.

146
00:07:19,092 --> 00:07:21,983
Son premier jour d'école,
sa première fois avec le Père Noël,

147
00:07:22,329 --> 00:07:25,703
sa première passe décisive
pour les Vikings au Super Bowl 2032.

148
00:07:25,828 --> 00:07:28,865
Je l'aimerai même s'il emporte la balle
jusqu'à la zone d'en-but.

149
00:07:30,074 --> 00:07:32,077
On peut passer à autre chose ?

150
00:07:33,004 --> 00:07:35,186
Tu as raison.
Je perds la boule.

151
00:07:35,740 --> 00:07:37,415
On le verra le moment venu.

152
00:07:38,040 --> 00:07:39,041
Rampe.

153
00:07:39,583 --> 00:07:41,427
Si tu veux revoir mes seins,

154
00:07:41,552 --> 00:07:43,421
rampe, sale fils de moi.

155
00:07:43,976 --> 00:07:45,048
Voyons.

156
00:07:45,735 --> 00:07:48,968
On dit qu'un enfant observé
ne rampe jamais.

157
00:07:51,363 --> 00:07:54,682
Ou il t'appellera dans des années,
après avoir vu cette étrange vidéo.

158
00:07:57,893 --> 00:07:59,229
Lily, on doit parler.

159
00:07:59,395 --> 00:08:01,072
Ça a l'air sérieux.

160
00:08:01,197 --> 00:08:02,440
Parlez-en au bar,

161
00:08:02,606 --> 00:08:04,165
jusqu'à ce que Marvin dorme.

162
00:08:04,290 --> 00:08:05,860
Vous pouvez même y rester

163
00:08:06,026 --> 00:08:07,237
jusqu'à la fermeture.

164
00:08:10,573 --> 00:08:12,773
Filme.
Si tu le rates, je te quitte.

165
00:08:19,773 --> 00:08:20,973
C'est honnête.

166
00:08:22,585 --> 00:08:24,546
Désolée si je t'embête.

167
00:08:24,712 --> 00:08:26,413
Rien ne me fera oublier

168
00:08:26,538 --> 00:08:28,716
que je n'ai pas vu Marvin ramper.

169
00:08:28,882 --> 00:08:31,136
Lily, j'ai eu une révélation.

170
00:08:31,302 --> 00:08:33,941
Des bavoirs pour femmes.
Des Pu-voirs !

171
00:08:34,066 --> 00:08:36,891
Il nous fera un procès,
mais tentons notre chance.

172
00:08:37,057 --> 00:08:38,059
Sérieusement.

173
00:08:38,571 --> 00:08:40,491
Quand j'ai su
pour mon allergie au homard,

174
00:08:40,616 --> 00:08:42,856
j'en ai mangé
et j'ai failli en mourir.

175
00:08:43,022 --> 00:08:44,107
Mais voilà.

176
00:08:44,273 --> 00:08:46,373
Après ça,
je n'en ai plus jamais voulu.

177
00:08:46,498 --> 00:08:48,223
La solution est évidente.

178
00:08:48,348 --> 00:08:50,418
La seule façon de chasser Barney,

179
00:08:50,543 --> 00:08:52,312
c'est de le faire entrer.

180
00:08:52,697 --> 00:08:54,097
Une dernière fois.

181
00:08:54,700 --> 00:08:55,827
Brillant, non ?

182
00:08:55,993 --> 00:08:58,079
- Pas du tout.
- Merci.

183
00:08:58,204 --> 00:08:59,756
- De quoi ?
- Ça me touche.

184
00:08:59,881 --> 00:09:01,583
- Grosse erreur.
- Ma copine.

185
00:09:02,581 --> 00:09:06,177
Maintenant, je dois trouver
comment l'atteindre...

186
00:09:06,754 --> 00:09:08,923
<font color="#FFDD00">LA DEMOISELLE EN DÉTRESSE</font>

187
00:09:10,299 --> 00:09:12,550
Ton message était urgent,
qu'y a-t-il ?

188
00:09:13,636 --> 00:09:14,836
Tu cours vite.

189
00:09:14,961 --> 00:09:17,015
Tu veux que je te fasse de l'air ?

190
00:09:17,181 --> 00:09:18,600
- Non.
- Merci.

191
00:09:21,284 --> 00:09:22,604
Tu tombes bien.

192
00:09:22,966 --> 00:09:24,564
Cette imprimante vient d'arriver.

193
00:09:24,730 --> 00:09:27,609
Il faut quelqu'un de fort
pour l'apporter dans mon bureau.

194
00:09:28,256 --> 00:09:29,706
Je te le revaudrai.

195
00:09:30,402 --> 00:09:31,905
On s'en chargera !

196
00:09:32,071 --> 00:09:34,949
Tu n'as pas une annonce météo
à boucler, Brandi ?

197
00:09:35,303 --> 00:09:36,603
C'est déjà fait.

198
00:09:36,852 --> 00:09:37,744
Il a plu.

199
00:09:39,488 --> 00:09:41,767
Je dois assister
à une téléconférence.

200
00:09:41,892 --> 00:09:45,614
L'avocat des Tabliers Virils
me les brise franchement.

201
00:09:45,739 --> 00:09:46,544
À plus.

202
00:09:47,981 --> 00:09:50,768
Personne ne t'a demandé de l'aide,
Patrice !

203
00:09:51,145 --> 00:09:52,561
Toi non plus !

204
00:09:54,343 --> 00:09:56,513
<font color="#FFDD00">LE CENTRE DE L'ATTENTION</font>

205
00:09:56,859 --> 00:09:57,860
Arrête.

206
00:09:59,536 --> 00:10:01,851
Pourquoi vous bavez tous sur elle ?

207
00:10:02,017 --> 00:10:03,623
Sois pas jaloux.

208
00:10:05,562 --> 00:10:07,607
Si vous voulez baver, soyez classes !

209
00:10:08,411 --> 00:10:10,987
Allez sur Brovoir.com.

210
00:10:11,112 --> 00:10:13,446
C'est facile, d'avoir du style !

211
00:10:13,726 --> 00:10:15,407
Le commercial détendu.

212
00:10:16,964 --> 00:10:18,114
Le BCBG.

213
00:10:20,350 --> 00:10:22,254
Le Robin Williams.

214
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
Bavons !

215
00:10:27,584 --> 00:10:31,005
Bro-voir n'est pas affilié,
inspiré ou dérivé des Tabliers Virils.

216
00:10:32,923 --> 00:10:35,093
<font color="#FFDD00">CE SERAIT PAS ANGELINA JOLIE ?</font>

217
00:10:36,880 --> 00:10:37,679
Salut.

218
00:10:41,223 --> 00:10:43,045
Je suis heureux de te voir.

219
00:10:46,228 --> 00:10:48,030
Cette partie compte pour mon score.

220
00:10:49,425 --> 00:10:51,651
<font color="#FFDD00">DEMANDER DE L'AIDE À LILY</font>

221
00:10:51,817 --> 00:10:54,296
Je n'approuve pas ta quête du homard,

222
00:10:54,421 --> 00:10:57,496
mais je ne supporte pas
de te voir si mal.

223
00:10:57,621 --> 00:10:59,576
Tu veux la solution ?
Je l'ai.

224
00:11:00,609 --> 00:11:01,536
À la fac...

225
00:11:01,702 --> 00:11:04,122
<i>Ce fut le coup de foudre
entre Marshall et moi.</i>

226
00:11:04,728 --> 00:11:07,208
<i>Mais pour faire le premier pas,</i>

227
00:11:07,747 --> 00:11:09,204
<i>il a eu besoin d'aide.</i>

228
00:11:09,329 --> 00:11:12,265
<i>Alors, j'ai pris les choses en main.</i>

229
00:11:15,990 --> 00:11:17,240
Allons-nous-en.

230
00:11:20,012 --> 00:11:22,473
Il te faut juste une fille

231
00:11:22,639 --> 00:11:26,185
qui puisse boire quelques verres
et faire semblant pour s'amuser.

232
00:11:26,833 --> 00:11:28,730
Les mecs sont dingues
en voyant des filles

233
00:11:28,896 --> 00:11:30,035
si libres.

234
00:11:30,160 --> 00:11:32,400
C'est stupide et marrant.

235
00:11:33,285 --> 00:11:34,735
Ça a l'air parfait.

236
00:11:36,939 --> 00:11:38,226
Juste stupide.

237
00:11:38,351 --> 00:11:39,801
Stupide et marrant.

238
00:11:42,576 --> 00:11:44,746
<font color="#FFDD00">ROBIN ET LILY SE LÂCHENT</font>

239
00:11:47,550 --> 00:11:48,750
C'est qui, ça ?

240
00:11:51,415 --> 00:11:53,421
Voici Brandi, ma collègue marrante,

241
00:11:53,587 --> 00:11:55,173
qui est si libre.

242
00:11:57,439 --> 00:11:59,305
Bravo pour le poste.

243
00:12:00,705 --> 00:12:02,889
World Wide News
est une entreprise géniale.

244
00:12:03,055 --> 00:12:04,711
Pas ce poste-là, chérie.

245
00:12:06,141 --> 00:12:08,311
<font color="#FFDD00">ROBIN ET BRANDI LA POUFFIASSE
SE LÂCHENT</font>

246
00:12:16,652 --> 00:12:17,841
Il est tard.

247
00:12:17,966 --> 00:12:19,283
Je suis pompette.

248
00:12:21,235 --> 00:12:23,201
Il est tard, oui.
On devrait partir.

249
00:12:29,081 --> 00:12:31,417
Tu l'as déjà fait
devant la carte de la météo ?

250
00:12:31,879 --> 00:12:33,169
Non.
Pourquoi ?

251
00:12:33,679 --> 00:12:34,629
Comme ça.

252
00:12:36,693 --> 00:12:39,550
Ça va être très humide, ce soir.

253
00:12:42,397 --> 00:12:43,398
Merde !

254
00:12:43,929 --> 00:12:45,223
J'ai raté quoi ?

255
00:12:45,389 --> 00:12:47,892
- Rien. C'était génial.
- On s'en va !

256
00:12:54,845 --> 00:12:55,900
Te fâche pas.

257
00:12:57,109 --> 00:12:58,903
Ted a fait les magasins avec Marvin

258
00:12:59,522 --> 00:13:01,525
et lui a acheté...

259
00:13:01,945 --> 00:13:03,616
tous ses vêtements d'hiver.

260
00:13:05,659 --> 00:13:08,198
Préparez-vous à voir un mannequin...

261
00:13:08,323 --> 00:13:09,997
sous les feux de la rampe !

262
00:13:10,163 --> 00:13:11,624
Il le refait !
Venez !

263
00:13:12,598 --> 00:13:13,835
Non, c'est fini.

264
00:13:14,208 --> 00:13:15,795
Ça suffit.
Ted est viré.

265
00:13:15,961 --> 00:13:17,549
Viré ?
Mais non, voyons.

266
00:13:17,920 --> 00:13:18,923
Il nous aide.

267
00:13:19,089 --> 00:13:20,341
La semaine prochaine,

268
00:13:20,507 --> 00:13:22,762
ton père rentre,
et Ted a un entretien.

269
00:13:22,887 --> 00:13:24,526
Restons cool.

270
00:13:24,651 --> 00:13:26,389
D'abord la tenue de footballeur.

271
00:13:26,555 --> 00:13:28,604
La fierté de Cleveland...

272
00:13:29,328 --> 00:13:31,811
Marvin Eriksen !

273
00:13:31,977 --> 00:13:34,522
Ce sera un fan des Browns.

274
00:13:37,094 --> 00:13:39,099
Au fait, j'ai annulé mon entretien

275
00:13:39,224 --> 00:13:40,820
pour m'occuper de Marvin.

276
00:13:40,986 --> 00:13:43,072
Pas besoin,
mon père ira mieux d'ici là.

277
00:13:43,543 --> 00:13:46,295
J'ai donné son mois à Mickey.
Il va neiger

278
00:13:46,420 --> 00:13:49,245
et oncle Ted ne veut pas rater
sa première descente en luge.

279
00:13:49,411 --> 00:13:50,580
T'es viré.

280
00:13:58,353 --> 00:14:01,292
Marvin avait un bavoir
avec des petits dinosaures dessus.

281
00:14:01,417 --> 00:14:02,592
Fais-en un pareil.

282
00:14:03,084 --> 00:14:05,431
Les Bro-voirs
sont des bavoirs pour adultes.

283
00:14:05,556 --> 00:14:07,409
Je veux pas leur donner l'air idiot.

284
00:14:11,053 --> 00:14:13,853
Vous m'empêcherez pas de le voir.
Il va se poser des questions.

285
00:14:14,019 --> 00:14:15,266
Calme-toi.

286
00:14:15,391 --> 00:14:18,065
On voulait s'excuser.
On a dramatisé, tout à l'heure.

287
00:14:20,192 --> 00:14:23,571
Retrouve-nous à la leçon de natation
que tu as prévue pour Marvin.

288
00:14:23,737 --> 00:14:25,247
Les Bubulles ?
J'adorerais...

289
00:14:26,282 --> 00:14:27,492
Je regarde mon agenda.

290
00:14:28,742 --> 00:14:31,037
Désolé. Quand je suis excité,
je dis n'importe quoi.

291
00:14:31,742 --> 00:14:33,331
Alors, c'est bon ?

292
00:14:33,497 --> 00:14:34,707
Fab. Parf.

293
00:14:35,737 --> 00:14:37,847
On se verra aux Bubulles.

294
00:14:42,368 --> 00:14:43,904
Augie. Jayden.

295
00:14:44,191 --> 00:14:45,049
Dylan.

296
00:14:45,174 --> 00:14:46,232
Dylan féminin.

297
00:14:47,633 --> 00:14:48,930
Où est Marvin ?

298
00:14:49,096 --> 00:14:51,296
L'entraîneuse le prépare
dans le jacuz ?

299
00:14:52,018 --> 00:14:52,892
Désolé.

300
00:14:53,639 --> 00:14:54,860
Écoute, mon pote,

301
00:14:55,261 --> 00:14:57,101
on voulait te parler...

302
00:14:57,226 --> 00:14:59,357
de ton comportement excessif
avec Marvin.

303
00:14:59,523 --> 00:15:00,900
Je suis pas excessif.

304
00:15:01,066 --> 00:15:03,324
On est à un cours de natation
pour bébés,

305
00:15:03,449 --> 00:15:05,406
et tu as clairement agi excessivement

306
00:15:05,531 --> 00:15:07,740
pour nommer ce pot de sucettes.

307
00:15:07,906 --> 00:15:09,755
SOYEZ GENTILS
NE PLEUREZ PLUS

308
00:15:09,880 --> 00:15:12,407
On pense avoir compris
ce qui ne va pas chez toi.

309
00:15:12,532 --> 00:15:13,970
Après ton départ...

310
00:15:14,454 --> 00:15:15,840
C'est quoi ?

311
00:15:16,202 --> 00:15:17,834
<i>Les premières fois de Marvin ?</i>

312
00:15:21,461 --> 00:15:23,673
MES PREMIERS SPAGHETTIS !

313
00:15:25,090 --> 00:15:26,690
MA PREMIÈRE BAIGNADE !

314
00:15:27,985 --> 00:15:29,637
MON PREMIER PÈRE NOËL !

315
00:15:29,803 --> 00:15:31,828
Il l'a emmené voir le Père Noël ?

316
00:15:32,779 --> 00:15:35,977
Je vais prendre ce livre
et lui fourrer bien au fond...

317
00:15:36,143 --> 00:15:39,212
Enfin bref, ça nous a rappelé
un autre livre que tu avais fait.

318
00:15:39,855 --> 00:15:41,635
LES PREMIÈRES FOIS DE L'IMMEUBLE

319
00:15:41,959 --> 00:15:44,420
LE PREMIER SOL DE L'IMMEUBLE !

320
00:15:44,897 --> 00:15:46,929
LES PREMIÈRES TOILETTES
DE L'IMMEUBLE !

321
00:15:47,825 --> 00:15:50,074
LES PREMIERS SPAGHETTIS
DE L'IMMEUBLE !

322
00:15:50,544 --> 00:15:52,413
Ce projet était ton bébé.

323
00:15:52,538 --> 00:15:55,705
Maintenant qu'il est terminé,
tu as peur d'aller de l'avant.

324
00:15:56,265 --> 00:15:59,041
J'ai versé sang, sueur et pleurs
pour cet immeuble.

325
00:15:59,986 --> 00:16:03,087
Principalement quand je suis tombé
de la cage d'ascenseur.

326
00:16:04,254 --> 00:16:06,354
Mais c'est dur de lâcher prise.

327
00:16:06,479 --> 00:16:08,801
Surtout que cet immeuble
est ma plus grande réussite.

328
00:16:10,177 --> 00:16:12,480
Si j'en étais au même stade que vous,

329
00:16:12,605 --> 00:16:14,473
si j'avais de quoi être fier...

330
00:16:18,101 --> 00:16:19,708
On comprend, tu sais ?

331
00:16:19,833 --> 00:16:21,814
Tu seras toujours Oncle Ted.

332
00:16:23,356 --> 00:16:25,220
Marvin ne sera pas ton projet.

333
00:16:25,345 --> 00:16:27,001
Il t'en faut un à toi,

334
00:16:27,126 --> 00:16:29,780
donc on a rappelé le recruteur.

335
00:16:30,777 --> 00:16:31,966
Il est là-bas.

336
00:16:33,909 --> 00:16:35,286
C'est lequel ?

337
00:16:38,697 --> 00:16:40,291
Vous êtes de bons parents.

338
00:16:43,877 --> 00:16:46,040
C'est un entretien professionnel.

339
00:16:46,165 --> 00:16:47,673
Change cette sucette

340
00:16:47,839 --> 00:16:48,914
en chemise.

341
00:16:49,508 --> 00:16:51,886
- Je vais la donner à un petit.
- Mon pote...

342
00:16:53,386 --> 00:16:55,909
T'es à moitié nu,
tu n'es le parent d'aucun d'eux...

343
00:16:56,653 --> 00:16:58,017
Ne leur offre rien.

344
00:16:59,639 --> 00:17:01,896
J'arrive pas à croire
qu'il soit rentré avec elle.

345
00:17:02,062 --> 00:17:04,315
J'aurai dû te demander
d'être ma complice.

346
00:17:04,481 --> 00:17:06,260
C'est trop tard, maintenant.

347
00:17:06,942 --> 00:17:09,654
Il est là !
Prends-moi, tout est permis.

348
00:17:11,978 --> 00:17:12,948
Hier soir,

349
00:17:13,114 --> 00:17:16,070
j'étais dans les studios de WWN
avec Brandi,

350
00:17:16,195 --> 00:17:17,624
et mon ouragan

351
00:17:17,749 --> 00:17:20,390
était prêt à la décoiffer.

352
00:17:21,029 --> 00:17:23,346
Le studio est ouvert
et l'écran est en place.

353
00:17:23,471 --> 00:17:26,045
Prêt pour le faire dans 17 états
en même temps ?

354
00:17:27,649 --> 00:17:28,946
En fin de compte...

355
00:17:29,825 --> 00:17:31,342
Je veux pas le faire.

356
00:17:35,387 --> 00:17:36,388
J'y vais.

357
00:17:38,498 --> 00:17:40,202
T'as pas couché avec elle ?

358
00:17:41,226 --> 00:17:42,892
J'ai passé la nuit à réfléchir

359
00:17:43,017 --> 00:17:45,849
à tout ce que j'ai fait
depuis ma rupture avec Quinn.

360
00:17:46,211 --> 00:17:47,912
En fait, j'avais besoin d'aide.

361
00:17:48,564 --> 00:17:51,487
Habiller un chien,
coucher avec les baby-sitters...

362
00:17:51,653 --> 00:17:53,864
- Les Bro-voirs ?
- Non, ils déchirent.

363
00:17:54,030 --> 00:17:56,247
- Je veux être actionnaire.
- J'ai compris...

364
00:17:56,753 --> 00:17:58,184
que je cherche...

365
00:17:58,710 --> 00:18:01,171
ce que je veux vraiment dans la vie.

366
00:18:01,296 --> 00:18:02,415
Et finalement...

367
00:18:03,042 --> 00:18:05,902
J'ai aucune idée de ce que c'est.

368
00:18:10,981 --> 00:18:12,523
Mais, je vais trouver.

369
00:18:13,496 --> 00:18:14,546
Il le faut.

370
00:18:15,614 --> 00:18:16,740
Bonne nuit.

371
00:18:20,433 --> 00:18:22,018
Je suis horrible.

372
00:18:22,606 --> 00:18:26,246
Barney va mal et moi j'étais obsédée

373
00:18:26,371 --> 00:18:29,358
par une dernière nuit avec lui
pour le sortir de ma tête.

374
00:18:30,734 --> 00:18:32,140
Il a besoin d'espace

375
00:18:32,265 --> 00:18:34,256
et de temps pour se remettre.

376
00:18:35,553 --> 00:18:37,057
Je dois lui laisser ça.

377
00:18:39,399 --> 00:18:40,870
Tu fais quoi ici ?

378
00:18:41,365 --> 00:18:43,622
Pas grave si tu sais pas ce
que tu veux dans ta vie.

379
00:18:45,457 --> 00:18:47,629
Du moment que tu sais
ce que tu veux...

380
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
ce soir.

381
00:18:54,381 --> 00:18:55,885
Je sais ce que je veux.

382
00:19:00,749 --> 00:19:03,184
Personne t'a demandé de venir !

383
00:19:05,423 --> 00:19:07,083
Je lui ai demandé de venir.

384
00:19:07,694 --> 00:19:08,695
Hier soir.

385
00:19:09,239 --> 00:19:11,166
Je vais voir si le studio est ouvert.

386
00:19:11,291 --> 00:19:12,330
D'accord.

387
00:19:17,864 --> 00:19:19,156
Je travaille tard.

388
00:19:19,633 --> 00:19:20,826
Tu fais quoi ici ?

389
00:19:24,918 --> 00:19:27,124
Je sais pas ce que je fais... ici.

390
00:19:29,660 --> 00:19:31,045
On se connaît peu,

391
00:19:31,719 --> 00:19:32,797
mais ça va ?

392
00:19:33,787 --> 00:19:35,049
Bien sûr, pourquoi ?

393
00:19:35,215 --> 00:19:37,143
Dès je vois quelqu'un de malheureux,

394
00:19:37,268 --> 00:19:40,721
je veux lui donner des cookies,
et là, je veux t'en donner.

395
00:19:43,214 --> 00:19:44,308
Un cookie ?

396
00:19:44,855 --> 00:19:46,705
Non merci, mamie.

397
00:19:47,227 --> 00:19:49,186
T'es sûr ?
Ils sont en forme de coeur.

398
00:19:49,510 --> 00:19:51,273
Désolée, certains sont cassés.

399
00:19:51,439 --> 00:19:54,040
Je comprends leur douleur.
J'en prendrai avec plaisir.

400
00:19:55,151 --> 00:19:56,845
Après ça, j'ai largué Brandi

401
00:19:56,970 --> 00:19:58,989
et j'ai discuté avec Patrice
toute la nuit.

402
00:20:00,323 --> 00:20:02,326
On est en rencard, là.

403
00:20:03,513 --> 00:20:06,747
Mais si tu veux t'habiller
et jouer à la belote avec nous...

404
00:20:06,913 --> 00:20:10,069
Je distribue les cartes.
Elles ont des chiots derrière.

405
00:20:18,258 --> 00:20:19,464
Je dois y aller.

406
00:20:25,556 --> 00:20:27,101
Je suis encore désolé

407
00:20:27,267 --> 00:20:29,138
de m'être emballé avec Marvin.

408
00:20:29,263 --> 00:20:31,063
Surtout avec le Père Noël.

409
00:20:31,229 --> 00:20:32,648
J'aurais dû le savoir.

410
00:20:32,936 --> 00:20:34,150
Vous me pardonnez ?

411
00:20:34,316 --> 00:20:36,360
- Bien sûr.
- Sans rancune.

412
00:20:36,526 --> 00:20:38,237
Je paie la prochaine tournée.

413
00:20:39,463 --> 00:20:40,918
QUELQUES ANNÉES PLUS TARD

414
00:20:41,043 --> 00:20:42,575
J'arrive, chérie.

415
00:20:43,180 --> 00:20:45,187
Vous avez mon numéro de portable,

416
00:20:45,312 --> 00:20:47,371
ceux du resto,
et du centre épidémiologique ?

417
00:20:47,537 --> 00:20:49,963
Elle est avec Tante Lily
et Oncle Marshall.

418
00:20:50,088 --> 00:20:51,564
Tout ira bien.

419
00:20:52,042 --> 00:20:54,055
Vous avez entièrement raison.

420
00:20:55,592 --> 00:20:56,927
Au revoir, ma puce.

421
00:21:01,509 --> 00:21:03,804
- Dehors !
- Tu devrais déjà être parti.

422
00:21:07,218 --> 00:21:09,643
Qui veut rencontrer le Père Noël ?

