1
00:00:06,664 --> 00:00:08,276
C'est la vraie vie.

2
00:00:08,443 --> 00:00:09,836
On a tout ce qu'il faut.

3
00:00:10,003 --> 00:00:12,804
La plage, l'alcool
et les filles canons.

4
00:00:13,370 --> 00:00:16,146
Je commence à penser
qu'on devrait appeler les flics.

5
00:00:16,313 --> 00:00:17,726
Détends-toi.

6
00:00:17,976 --> 00:00:19,430
Tout va pour le mieux.

7
00:00:19,597 --> 00:00:21,844
Toute une semaine
dans sa maison sur la plage,

8
00:00:22,011 --> 00:00:23,938
sans avoir la corde au cou.

9
00:00:24,868 --> 00:00:26,568
Il y a quand même une corde.

10
00:00:38,523 --> 00:00:39,998
Canon.

11
00:00:41,124 --> 00:00:42,459
Week-end chez Barney !

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
Quoi ?

13
00:00:44,272 --> 00:00:46,536
Les rôles, Robin.
Les rôles.

14
00:00:46,703 --> 00:00:50,480
Mes super techniques de célibataire
pour emballer les bimbos.

15
00:00:50,647 --> 00:00:52,761
Elle viennent constamment me hanter.

16
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
Je vais t'aider à te détendre.

17
00:00:55,430 --> 00:00:57,149
D'accord, allons-y.

18
00:00:57,316 --> 00:00:59,594
Tu te souviens,
quand tu as brûlé le <i>Playbook</i> ?

19
00:01:05,963 --> 00:01:08,777
C'est le moment où j'ai réalisé
que je pouvais t'épouser.

20
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
Je le rebrûlerais si je pouvais.

21
00:01:11,918 --> 00:01:14,416
Tu as raison.
Fini les rôles.

22
00:01:14,583 --> 00:01:17,537
En plus, rien ne pourrait surpasser

23
00:01:17,704 --> 00:01:19,717
le week-end chez Barney.

24
00:01:25,835 --> 00:01:28,469
- Week-end chez Barney 2.
- Bordel, Barney !

25
00:01:29,380 --> 00:01:31,300
Les Candidats à rien présentent

26
00:01:31,467 --> 00:01:34,296
Saison 8, épisode 18 :
<i>Weekend at Barney's</i>

27
00:01:34,463 --> 00:01:37,722
blopette, bonakor, elysalys,
Firekiss, Orion & Orophera

28
00:01:37,972 --> 00:01:41,077
Sous-titres.eu & U-sub.net
Candidatarien.com

29
00:01:44,145 --> 00:01:45,870
La galerie ouvre ce soir.

30
00:01:46,037 --> 00:01:48,817
On aimerait bien, mais on a ce...

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,649
Concert de Genesis,
Madison Square Garden, premier rang.

32
00:01:51,816 --> 00:01:53,822
- Ça va être...
- Je vous invitais pas.

33
00:01:54,072 --> 00:01:56,315
Dieu merci.
Il n'y a pas de concert.

34
00:01:57,033 --> 00:01:58,640
En bras droit du Capitaine,

35
00:01:58,807 --> 00:02:01,134
je dois appâter
cet artiste prometteur,

36
00:02:01,301 --> 00:02:02,627
Strickland Stevens.

37
00:02:02,794 --> 00:02:05,083
On veut l'exclusivité sur ses oeuvres.

38
00:02:05,333 --> 00:02:08,521
Et j'aiderai Lily
en impressionnant les intellectuels

39
00:02:08,688 --> 00:02:10,331
avec un humour artistique.

40
00:02:10,498 --> 00:02:11,881
J'ai des blagues.

41
00:02:12,840 --> 00:02:15,552
Pourquoi le galeriste
ne peut pas payer son loyer ?

42
00:02:15,802 --> 00:02:17,967
- Je sais pas.
- Ça va être dur.

43
00:02:18,562 --> 00:02:21,141
Parce qu'il n'a plus de Monet.

44
00:02:22,558 --> 00:02:24,310
Vous allez percuter.
Une autre.

45
00:02:24,560 --> 00:02:27,814
On adorerait l'entendre,
mais on a ce...

46
00:02:28,064 --> 00:02:30,300
Steely Dan, Carnegie Hall, pass VIP.

47
00:02:30,467 --> 00:02:32,610
Quoi qu'ils chantent,
on veut pas rater ça.

48
00:02:33,221 --> 00:02:35,488
Voilà mon carton réponse
pour votre mariage.

49
00:02:35,738 --> 00:02:37,907
Pourquoi ne pas l'avoir envoyé ?

50
00:02:38,711 --> 00:02:40,326
Tu vois, c'est triste.

51
00:02:40,800 --> 00:02:43,082
Cette remise en main propre
devrait t'émouvoir.

52
00:02:43,249 --> 00:02:47,163
Les réseaux sociaux ont tant érodé
nos relations interpersonnelles

53
00:02:47,330 --> 00:02:48,793
qu'on ne veut même plus...

54
00:02:49,043 --> 00:02:51,963
- Économie de timbre ?
- Ils ont encore augmenté.

55
00:02:53,004 --> 00:02:55,550
"Nous acceptons votre invitation
avec joie.

56
00:02:56,010 --> 00:02:58,242
M. Ted Mosby et Jeanette".

57
00:03:00,324 --> 00:03:01,556
<i>Rappelez-vous.</i>

58
00:03:01,806 --> 00:03:04,221
<i>Je voyais Jeanette
avant de rencontrer votre mère.</i>

59
00:03:04,388 --> 00:03:06,942
<i>Mes amis avaient un petit problème
la concernant.</i>

60
00:03:09,460 --> 00:03:10,772
<i>Elle était folle.</i>

61
00:03:11,357 --> 00:03:12,901
Tu as une cavalière ?

62
00:03:13,151 --> 00:03:16,029
En comptant les voix dans sa tête,
plutôt cinq.

63
00:03:17,030 --> 00:03:19,574
Elle m'accompagne,
et vous en serez ravis.

64
00:03:20,742 --> 00:03:22,898
Et pour éviter un débat futur,

65
00:03:23,065 --> 00:03:25,830
la robe qu'elle portera
ne sera pas blanche, mais ivoire.

66
00:03:27,329 --> 00:03:29,209
Mais les chaussures sont blanches.

67
00:03:29,459 --> 00:03:30,590
Les gants aussi.

68
00:03:30,757 --> 00:03:32,462
Et le voile.
À plus.

69
00:03:33,504 --> 00:03:34,850
Mosby !
Viens...

70
00:03:38,806 --> 00:03:40,470
Que s'est-il passé ?

71
00:03:40,720 --> 00:03:42,898
J'ai saccagé ton appartement.

72
00:03:43,065 --> 00:03:44,196
Je m'ennuyais.

73
00:03:44,363 --> 00:03:47,018
- Donc, j'ai lu tes mails.
- Bien sûr.

74
00:03:47,268 --> 00:03:51,338
L'un d'eux venait d'une femme,
l'objet était "orgasmes gros pénis".

75
00:03:51,505 --> 00:03:53,277
Donc, j'ai cassé la vaisselle,

76
00:03:53,444 --> 00:03:55,735
éventré ton matelas
et pissé dans tes tiroirs.

77
00:03:56,944 --> 00:04:00,536
Alors que je détruisais tes WC,
j'ai lu le mail.

78
00:04:00,703 --> 00:04:02,742
C'était juste un spam.

79
00:04:03,982 --> 00:04:05,328
C'est tout moi.

80
00:04:06,467 --> 00:04:07,468
Bon sang.

81
00:04:08,345 --> 00:04:10,250
Tu es complètement folle...

82
00:04:11,709 --> 00:04:12,970
de moi.

83
00:04:13,137 --> 00:04:15,713
Viens là, andouille.
Je peux pas rester fâché.

84
00:04:16,105 --> 00:04:17,215
C'est terminé.

85
00:04:18,508 --> 00:04:19,816
Tu es trop passionné,

86
00:04:19,983 --> 00:04:21,928
et tout ça va beaucoup trop vite.

87
00:04:22,576 --> 00:04:24,013
Voilà ta clé.

88
00:04:24,263 --> 00:04:25,598
T'avais une clé ?

89
00:04:26,012 --> 00:04:27,433
La bague de ta mamie.

90
00:04:28,055 --> 00:04:29,894
On l'a enterrée avec.

91
00:04:31,352 --> 00:04:32,981
Ça s'est fini comme ça.

92
00:04:34,482 --> 00:04:37,485
J'ai prévenu Barney et Robin.
Ils doivent être aux anges.

93
00:04:40,756 --> 00:04:43,199
Ils ne vont pas se réjouir
de ton malheur.

94
00:04:43,449 --> 00:04:44,941
Ils ont rompu !

95
00:04:46,828 --> 00:04:48,163
Avec tout mon respect,

96
00:04:48,845 --> 00:04:50,832
cette fille était-elle faite
pour toi ?

97
00:04:51,082 --> 00:04:53,626
Bien sûr que non.
Elle était dingue.

98
00:04:54,794 --> 00:04:56,880
Un cauchemar.
Ça en valait pas la peine.

99
00:04:57,635 --> 00:04:58,715
Peu importe...

100
00:04:59,379 --> 00:05:01,467
Peu importe ses prouesses sexuelles.

101
00:05:02,300 --> 00:05:03,511
Reste avec nous.

102
00:05:03,761 --> 00:05:05,241
Peu importe sa beauté,

103
00:05:06,042 --> 00:05:10,268
son ardeur et sa spontanéité,
sans doute condamnable...

104
00:05:10,709 --> 00:05:12,312
- J'aime pas ça.
- Pareil.

105
00:05:13,046 --> 00:05:14,355
Je vais la récupérer.

106
00:05:16,441 --> 00:05:18,860
Barney et Robin
vont se réjouir de mon bonheur.

107
00:05:19,985 --> 00:05:22,466
Je sais, je sais.

108
00:05:24,590 --> 00:05:26,201
T'as dégrafé mon soutif ?

109
00:05:27,406 --> 00:05:28,687
Calme-toi.

110
00:05:29,311 --> 00:05:30,955
<i>C'était le soir du vernissage.</i>

111
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
Je suis vraiment désolé.

112
00:05:33,124 --> 00:05:36,669
- J'ai acheté à manger.
- Il y a de quoi manger à la galerie.

113
00:05:36,919 --> 00:05:39,214
Il n'y a jamais à manger.
C'est bon.

114
00:05:39,660 --> 00:05:41,455
J'ai des Skittles.

115
00:05:42,076 --> 00:05:44,260
<i>C'était le dernier paquet de Skittles</i>

116
00:05:44,510 --> 00:05:46,241
<i>que Marshall achèterait.</i>

117
00:05:47,600 --> 00:05:49,849
<i>Pendant ce temps,
je me rendais chez Jeanette</i>

118
00:05:50,099 --> 00:05:51,383
<i>pour la reconquérir.</i>

119
00:05:58,810 --> 00:06:00,026
Ça va pas bien ?

120
00:06:00,531 --> 00:06:03,279
- Je peux pas te laisser faire ça.
- Je veux la récupérer.

121
00:06:04,459 --> 00:06:06,491
Dans ce cas, accepte mes excuses.

122
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
- Pour quoi ?
- Ça.

123
00:06:15,613 --> 00:06:16,904
Quelle force.

124
00:06:17,071 --> 00:06:19,712
- Juste grâce au Pilates ?
- Deux fois par semaine.

125
00:06:19,962 --> 00:06:22,722
Je veux pas
que tu te remettes avec elle.

126
00:06:23,318 --> 00:06:24,926
Ma première règle ?

127
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
On lit l'âge sur les coudes.

128
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
Pas celle-ci.

129
00:06:28,262 --> 00:06:29,764
Soigner ses ballonnements ?

130
00:06:30,014 --> 00:06:31,015
L'autre.

131
00:06:31,265 --> 00:06:34,519
Avoir des places de concert bidons
pour échapper aux plans de Lily ?

132
00:06:34,769 --> 00:06:35,561
L'autre.

133
00:06:35,811 --> 00:06:37,397
Les Libanaises ne couchent pas ?

134
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
L'autre.

135
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
- Nouveau, c'est mieux ?
- Voilà.

136
00:06:40,900 --> 00:06:42,235
Exactement.

137
00:06:42,809 --> 00:06:45,988
Ta cavalière au mariage
ne sera pas Jeanette.

138
00:06:46,155 --> 00:06:47,323
Trouve du neuf.

139
00:06:47,756 --> 00:06:49,842
Je vais t'aider à trouver

140
00:06:50,009 --> 00:06:51,744
en utilisant...

141
00:06:53,079 --> 00:06:54,521
<i>le Playbook</i>.

142
00:06:54,878 --> 00:06:56,207
Tu l'as pas brûlé ?

143
00:06:57,143 --> 00:06:58,395
C'était pas le vrai.

144
00:06:58,562 --> 00:07:01,921
Juste celui des cérémonies.
Pour les parades,

145
00:07:02,171 --> 00:07:04,549
les inaugurations
et autres événements.

146
00:07:04,992 --> 00:07:06,467
Robin est au courant ?

147
00:07:06,717 --> 00:07:09,981
Non, et je te fais confiance,
mon meilleur ami,

148
00:07:10,148 --> 00:07:12,598
pour ne jamais lui révéler.

149
00:07:14,123 --> 00:07:15,752
Croix de bois, croix de fer ?

150
00:07:16,566 --> 00:07:17,603
D'accord.

151
00:07:19,772 --> 00:07:21,274
NOURITURE INTERDITE

152
00:07:21,524 --> 00:07:22,805
Je te l'avais dit.

153
00:07:23,362 --> 00:07:26,064
Heureusement,
j'ai ces petites douceurs.

154
00:07:28,757 --> 00:07:30,158
Voilà Stevens.

155
00:07:31,867 --> 00:07:33,411
Même son foulard est cool.

156
00:07:35,038 --> 00:07:37,123
Ça t'ennuie que je te laisse seul ?

157
00:07:37,373 --> 00:07:38,833
Mais non, pourquoi ?

158
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
Tu es assis sur une sculpture
à 80 000 dollars.

159
00:07:42,945 --> 00:07:45,590
À ce prix là,
ça pourrait être plus confortable.

160
00:07:47,425 --> 00:07:49,572
Ça ira, tu sais à qui tu parles ?

161
00:07:49,739 --> 00:07:53,848
En première et terminale,
j'ai été élu le plus sociable du lycée.

162
00:07:54,421 --> 00:07:55,600
Et en seconde ?

163
00:07:57,546 --> 00:07:58,758
Egdud Ferhaki.

164
00:07:59,175 --> 00:08:01,102
Cet enfoiré extraverti.

165
00:08:02,115 --> 00:08:04,067
Il a réussi à te battre ?

166
00:08:04,778 --> 00:08:06,027
Non, <i>ex aequo</i>.

167
00:08:07,550 --> 00:08:09,155
LE PLUS SOCIABLE
(EX AEQUO)

168
00:08:09,405 --> 00:08:11,657
Je peux me faire des amis partout.

169
00:08:17,252 --> 00:08:18,781
Excusez-moi. Écoutez.

170
00:08:19,707 --> 00:08:21,742
Vous aimeriez un spectacle

171
00:08:22,343 --> 00:08:24,588
avec Donatello,

172
00:08:24,755 --> 00:08:26,118
Raphael,

173
00:08:26,285 --> 00:08:28,508
Michelangelo et Leonardo ?

174
00:08:29,800 --> 00:08:32,386
Vous êtes un fan des <i>Tortues Ninja</i>.

175
00:08:38,125 --> 00:08:40,152
Il comprendra en rentrant chez lui.

176
00:08:40,753 --> 00:08:41,754
<i>Ou pas.</i>

177
00:08:43,733 --> 00:08:45,066
Des feux d'artifice ?

178
00:08:45,316 --> 00:08:47,151
Tout ce qui est ici servira ce soir.

179
00:08:52,281 --> 00:08:53,134
PAPA

180
00:08:53,301 --> 00:08:54,867
APOCALYPSE :
COPULEZ

181
00:08:55,117 --> 00:08:55,827
Tout.

182
00:08:56,825 --> 00:08:58,129
Je t'explique.

183
00:08:58,296 --> 00:09:00,665
Tu vas porter cette oreillette
et ce micro.

184
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
Je reste ici, et tu répèteras

185
00:09:03,459 --> 00:09:05,628
ce que je dirai donc concentre-toi.

186
00:09:06,383 --> 00:09:08,271
On commence par quoi ?

187
00:09:08,727 --> 00:09:10,091
Week-end chez Barney ?

188
00:09:12,703 --> 00:09:15,179
Ton premier jour
et tu te prends pour un pro ?

189
00:09:15,643 --> 00:09:16,514
Ce soir,

190
00:09:16,764 --> 00:09:18,433
on va commencer avec...

191
00:09:18,683 --> 00:09:20,017
LA LIVRAISON

192
00:09:20,491 --> 00:09:22,103
L'Homme de Glace à Neruda.

193
00:09:22,353 --> 00:09:24,035
<i>L'Homme de Glace à Neruda.</i>

194
00:09:24,202 --> 00:09:25,356
<i>Cible à 10 h.</i>

195
00:09:25,606 --> 00:09:28,276
Ses deux réacteurs
déforment bien son pull.

196
00:09:28,526 --> 00:09:31,176
Ce sont des Sierra Echo India
November Sierra.

197
00:09:31,533 --> 00:09:32,989
Des bonnets Delta.

198
00:09:34,255 --> 00:09:35,408
<i>Reçu.
J'attaque.</i>

199
00:09:35,658 --> 00:09:36,707
Terminé.

200
00:09:37,284 --> 00:09:41,126
- J'ai une livraison pour Lisa.
- J'ai une livraison pour Lisa.

201
00:09:41,293 --> 00:09:43,040
- <i>C'est vous ?</i>
- C'est vous ?

202
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
C'est forcément vous.
On m'a dit...

203
00:09:47,211 --> 00:09:50,526
de livrer ce paquet
à une certaine Lisa,

204
00:09:50,693 --> 00:09:52,382
qu'elle serait reconnaissable...

205
00:09:52,842 --> 00:09:54,719
car elle serait la plus belle du bar.

206
00:09:56,387 --> 00:09:57,786
Voici votre paquet.

207
00:09:58,889 --> 00:10:02,685
Je ne suis pas Lisa,
mais je peux vous aider à la trouver.

208
00:10:02,935 --> 00:10:03,945
Génial.

209
00:10:04,112 --> 00:10:05,480
Plus tard, peut-être...

210
00:10:06,028 --> 00:10:08,691
Je vous donnerais un autre paquet.
Mon pénis.

211
00:10:11,700 --> 00:10:13,237
C'était merdique !

212
00:10:13,487 --> 00:10:16,045
- Tu l'as mal dit.
- N'importe quoi !

213
00:10:16,212 --> 00:10:17,116
Mon pénis.

214
00:10:18,033 --> 00:10:19,285
- Pénis.
- Raté.

215
00:10:27,646 --> 00:10:28,701
<i>Ça craint.</i>

216
00:10:29,211 --> 00:10:30,379
<i>Il est trop loin.</i>

217
00:10:31,143 --> 00:10:33,174
<i>Au moins, Marshall s'amuse.</i>

218
00:10:33,424 --> 00:10:35,676
<i>Il arrive toujours à faire mouche.</i>

219
00:10:35,926 --> 00:10:39,097
Warhol n'aime pas que les chaussures,
il aime aussi les boîtes.

220
00:10:41,779 --> 00:10:43,011
<i>Ça craint.</i>

221
00:10:43,178 --> 00:10:44,715
<i>J'ai perdu mon charme.</i>

222
00:10:46,287 --> 00:10:48,119
<i>Si Lily doit réussir dans ce monde,</i>

223
00:10:48,286 --> 00:10:50,525
<i>tu vas devoir assurer aussi,
alors au boulot,</i>

224
00:10:50,775 --> 00:10:52,612
<i>ne t'assois pas sur les sculptures</i>

225
00:10:52,779 --> 00:10:54,599
<i>et sors le grand jeu.</i>

226
00:10:59,381 --> 00:11:00,952
Vous auriez meilleure mine

227
00:11:01,352 --> 00:11:04,539
si van <i>Vogue</i> passait par ici, hein ?

228
00:11:04,789 --> 00:11:06,541
C'est van Gogh, pas Vogue.

229
00:11:09,007 --> 00:11:10,517
<i>Va te faire van Gogh.</i>

230
00:11:11,253 --> 00:11:12,588
LE REIN

231
00:11:12,838 --> 00:11:15,047
Pourquoi quelqu'un
quitterait l'hôpital

232
00:11:15,214 --> 00:11:16,842
et garderait sa blouse ?

233
00:11:17,092 --> 00:11:19,008
C'est ma technique, donc...

234
00:11:20,200 --> 00:11:21,220
Terminé.

235
00:11:22,213 --> 00:11:23,214
Terminé.

236
00:11:25,684 --> 00:11:26,602
Ça va ?

237
00:11:28,398 --> 00:11:30,166
Oui, tout va bien.

238
00:11:31,040 --> 00:11:32,133
Demain,

239
00:11:32,848 --> 00:11:34,994
je donne mon rein à mon meilleur ami.

240
00:11:35,703 --> 00:11:37,173
Barney, mon meilleur ami.

241
00:11:37,860 --> 00:11:38,902
Pas Marshall.

242
00:11:40,928 --> 00:11:42,279
Marshall est nul.

243
00:11:43,969 --> 00:11:44,895
Bref...

244
00:11:45,062 --> 00:11:47,784
Je voulais prendre un dernier verre,
au cas où...

245
00:11:48,459 --> 00:11:49,492
j'y reste.

246
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Quel courage.

247
00:11:51,730 --> 00:11:55,163
Avant que je donne cet organe
à mon meilleur ami,

248
00:11:55,330 --> 00:11:56,558
vous voudriez...

249
00:11:58,607 --> 00:11:59,802
Je le dirai pas.

250
00:12:01,011 --> 00:12:02,997
Je t'ai entendu, mais je refuse.

251
00:12:03,931 --> 00:12:05,057
Je refuse.

252
00:12:05,307 --> 00:12:06,267
Ça va pas ?

253
00:12:06,517 --> 00:12:08,394
Attendez.
Tu sais ce que tu fais...

254
00:12:09,270 --> 00:12:10,500
Je comprends.

255
00:12:11,011 --> 00:12:12,183
Je comprends.

256
00:12:12,915 --> 00:12:14,127
Je comprends.

257
00:12:16,412 --> 00:12:17,486
Je comprends.

258
00:12:18,279 --> 00:12:20,524
Laisse-nous discuter,
ça peut marcher.

259
00:12:23,261 --> 00:12:24,262
D'accord.

260
00:12:24,612 --> 00:12:26,142
Message reçu.

261
00:12:29,857 --> 00:12:32,102
Vous voudriez goûter
un autre de mes organes ?

262
00:12:34,207 --> 00:12:35,254
Mon pénis.

263
00:12:40,346 --> 00:12:42,428
- Tu l'as mal dit.
- N'importe quoi !

264
00:12:44,033 --> 00:12:45,848
Merci à tous d'être venus.

265
00:12:47,474 --> 00:12:50,978
J'aimerais vous raconter une anecdote
sur ma défunte grand-mère.

266
00:12:51,228 --> 00:12:52,063
<i>Mon Dieu.</i>

267
00:12:52,230 --> 00:12:56,233
<i>Flash info, Johnny Ascot,
plein de grand-mères sont mortes.</i>

268
00:12:57,860 --> 00:12:59,417
<i>Ne sois pas acerbe.</i>

269
00:12:59,584 --> 00:13:01,096
<i>Tu es là pour Lily.</i>

270
00:13:01,263 --> 00:13:03,429
<i>Regarde-la,
elle est si professionnelle.</i>

271
00:13:04,325 --> 00:13:06,049
<i>Elle s'assoit pas sur les oeuvres.</i>

272
00:13:06,376 --> 00:13:09,698
<i>Tu finiras cette soirée avec dignité
pour Lily.</i>

273
00:13:09,865 --> 00:13:12,178
<i>Il ne faut plus l'embarrasser.</i>

274
00:13:12,345 --> 00:13:15,398
<i>Je vais juste rester immobile.</i>

275
00:13:15,565 --> 00:13:18,756
<i>Parfaitement invisible.</i>

276
00:13:19,006 --> 00:13:22,301
Je dédie donc cette expo
à ma grand-mère.

277
00:13:24,511 --> 00:13:27,087
Joignez-vous à moi pour l'honorer

278
00:13:27,254 --> 00:13:31,227
par une minute de silence total.

279
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
J'AI NESSIE
POUR ANIMAL DE COMPAGNIE

280
00:14:03,800 --> 00:14:05,970
<i>Neruda, cette méthode</i>

281
00:14:06,220 --> 00:14:07,513
est très compliquée.

282
00:14:07,763 --> 00:14:11,016
Je devrai dire "mon pénis"
avec un accent irlandais ?

283
00:14:11,266 --> 00:14:12,727
Tu comprends enfin !

284
00:14:15,562 --> 00:14:16,772
Que fais-tu ici ?

285
00:14:17,022 --> 00:14:19,970
Je viens voir si tu trouves une fille
pour accompagner Ted au mariage,

286
00:14:20,137 --> 00:14:21,777
une fille moins démoniaque.

287
00:14:25,874 --> 00:14:27,199
C'est le <i>Playbook</i> ?

288
00:14:29,599 --> 00:14:32,204
Non, c'est un canapé.

289
00:14:40,462 --> 00:14:42,902
Tu parles du <i>Playbook</i> sur le canapé ?

290
00:14:43,069 --> 00:14:44,592
- Je t'explique.
- Non.

291
00:14:46,049 --> 00:14:48,262
Je quitte le poste de contrôle.

292
00:14:48,512 --> 00:14:50,276
Fais pas l'idiot en mon absence.

293
00:15:04,878 --> 00:15:06,030
Attends.

294
00:15:08,636 --> 00:15:10,785
Je sais pas encore quoi dire.
Avance.

295
00:15:12,905 --> 00:15:14,205
Attends.

296
00:15:16,202 --> 00:15:18,231
Je ne devrais plus avoir le <i>Playbook</i>.

297
00:15:18,398 --> 00:15:21,333
Mais il représente
une vie de bonnes idées.

298
00:15:21,500 --> 00:15:22,755
Je dois l'oublier ?

299
00:15:25,174 --> 00:15:27,218
"Week-end chez Barney" !

300
00:15:27,468 --> 00:15:28,485
C'est quoi ?

301
00:15:28,652 --> 00:15:30,679
Explique-moi
le "Week-end chez Barney".

302
00:15:30,929 --> 00:15:34,350
C'est pourtant clair, je fais le mort,
et Ted et Marshall me transportent.

303
00:15:34,600 --> 00:15:36,435
Donc, la fille te désire.

304
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
- Grave.
- Même mort.

305
00:15:38,689 --> 00:15:39,980
C'est simulé.

306
00:15:40,230 --> 00:15:41,440
Elle te croit mort.

307
00:15:41,690 --> 00:15:42,942
- Vivant.
- Tu l'es.

308
00:15:43,859 --> 00:15:45,361
- Mais t'es mort.
- Oui.

309
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
- Mais vivant.
- Oui.

310
00:15:47,279 --> 00:15:50,014
Donc, au lieu de jouer un mec vivant

311
00:15:50,181 --> 00:15:51,682
qui joue un mort

312
00:15:51,849 --> 00:15:53,598
qui joue un vivant...

313
00:15:53,765 --> 00:15:55,538
Pourquoi tu ne restes pas vivant ?

314
00:15:57,280 --> 00:15:59,059
Reprenons du début.

315
00:15:59,226 --> 00:16:02,733
Le film s'appelle
<i>Week-end chez Bernie</i>.

316
00:16:03,341 --> 00:16:06,140
Moi, je m'appelle Barney.

317
00:16:07,758 --> 00:16:09,260
Je suis désolé, chérie.

318
00:16:09,954 --> 00:16:12,054
Tu as dû
entendre tomber mes Skittles.

319
00:16:13,222 --> 00:16:14,474
Je devrais rentrer.

320
00:16:14,641 --> 00:16:17,142
Tu n'iras nulle part.
On est une équipe.

321
00:16:18,352 --> 00:16:21,564
Tu es resté malgré mon exhibition
à ta remise des diplômes.

322
00:16:22,689 --> 00:16:24,775
Et mon exhibition au Noël de la GNB.

323
00:16:25,223 --> 00:16:28,612
Et mon exhibition à la sortie familiale
de ton ancien cabinet.

324
00:16:28,862 --> 00:16:30,155
Jette ce haut.

325
00:16:31,473 --> 00:16:33,918
D'accord, je reste, mais je me tais.

326
00:16:34,085 --> 00:16:36,816
Plus de blagues, plus de bonbons,

327
00:16:36,983 --> 00:16:38,831
plus de Tortues Ninja.

328
00:16:39,081 --> 00:16:40,374
Les Tortues Ninja ?

329
00:16:41,542 --> 00:16:43,159
Je suis un grand fan.

330
00:16:43,326 --> 00:16:44,712
J'ai grandi avec elles.

331
00:16:44,962 --> 00:16:47,089
Moi aussi.
Ça m'obsédait.

332
00:16:47,339 --> 00:16:51,468
Saviez-vous que le premier comic
est né dans une convention en 1984 ?

333
00:16:52,968 --> 00:16:56,515
Saviez-vous qu'Eastman et Laird
doutaient de la réussite du concept ?

334
00:16:57,749 --> 00:17:00,853
Saviez-vous que ce tableau
a été inspiré par Maître Splinter ?

335
00:17:02,368 --> 00:17:04,598
Le rat qui fait du karaté.

336
00:17:04,765 --> 00:17:06,483
Je le vois, maintenant.

337
00:17:06,733 --> 00:17:07,651
Strickland.

338
00:17:09,390 --> 00:17:11,155
Et voici ma femme, Lily.

339
00:17:11,322 --> 00:17:15,382
Elle représente
un collectionneur New-Yorkais.

340
00:17:15,549 --> 00:17:16,801
J'adore votre oeuvre.

341
00:17:16,968 --> 00:17:19,163
Votre succès est vraiment mérité.

342
00:17:19,413 --> 00:17:20,915
Merci. C'était dur.

343
00:17:21,422 --> 00:17:22,916
Avec ma première vente,

344
00:17:23,166 --> 00:17:24,556
j'ai réparé ma voiture.

345
00:17:26,292 --> 00:17:27,425
En quelque sorte,

346
00:17:27,592 --> 00:17:30,633
je manquais de Monet.

347
00:17:34,341 --> 00:17:36,847
Cette petite chose
appelée rigidité cadavérique ?

348
00:17:37,759 --> 00:17:40,351
Tu te fâches pour un livre ?

349
00:17:40,601 --> 00:17:43,270
Selon toi, le livre est le problème ?

350
00:17:44,479 --> 00:17:45,276
Tu mens.

351
00:17:45,443 --> 00:17:49,068
Si on doit se marier en toute confiance,
tu ne peux plus me mentir.

352
00:17:49,318 --> 00:17:50,319
Vraiment ?

353
00:17:50,486 --> 00:17:51,831
C'est génial.

354
00:17:51,998 --> 00:17:54,898
Car si tu ne l'as pas remarqué
depuis huit ans,

355
00:17:55,065 --> 00:17:57,146
j'excelle dans le mensonge.

356
00:17:58,911 --> 00:18:00,294
Je suis magicien.

357
00:18:00,461 --> 00:18:04,208
Je ne suis que leurre et illusion.

358
00:18:04,458 --> 00:18:05,960
Je ne dois pas te mentir ?

359
00:18:06,210 --> 00:18:08,671
On est ensemble grâce au mensonge.

360
00:18:08,921 --> 00:18:12,087
Tout ce que j'ai fait
pour décrocher un "oui".

361
00:18:12,254 --> 00:18:14,493
Patrice, les fausses fiançailles...

362
00:18:14,660 --> 00:18:17,536
Absolument tout était mis en scène.

363
00:18:18,722 --> 00:18:22,868
Mais sous tous ces mensonges,
une vérité repose.

364
00:18:23,035 --> 00:18:27,933
Une vérité qui supporte le poids
de tous les mensonges du monde.

365
00:18:29,101 --> 00:18:30,776
C'est mon amour pour toi.

366
00:18:32,361 --> 00:18:35,161
Et tu sais que quand je dis ça,
je ne mens pas.

367
00:18:57,236 --> 00:18:58,981
Tu as dégrafé mon soutif ?

368
00:19:00,889 --> 00:19:03,708
C'est génial.
On est de nouveau ensemble.

369
00:19:04,277 --> 00:19:06,377
Tu m'accompagnes au mariage.

370
00:19:06,544 --> 00:19:09,246
J'ai trouvé deux verres de vin
que tu n'as pas cassés.

371
00:19:09,413 --> 00:19:10,432
Ça semble fou,

372
00:19:10,599 --> 00:19:13,777
mais j'ai l'impression
que tout sera rose...

373
00:19:14,027 --> 00:19:17,781
C'est quoi, ce bordel ?

374
00:19:21,719 --> 00:19:23,203
J'ai un message de Ted.

375
00:19:29,831 --> 00:19:31,837
Il s'est passé quoi ?

376
00:19:32,087 --> 00:19:33,756
Je me suis frité avec Jeanette.

377
00:19:36,601 --> 00:19:39,278
Vous voulez du vin ?
C'est un bon Côtes du Rhône.

378
00:19:39,445 --> 00:19:41,972
Il doit respirer.
J'ai un décanteur là-haut.

379
00:19:45,328 --> 00:19:46,735
On devrait le boire.

380
00:19:48,270 --> 00:19:50,776
Pour le grand final,
j'ai trouvé tes feux d'artifice.

381
00:19:50,943 --> 00:19:53,754
Voyons ce qu'ils feront
à ton précieux <i>Playbook</i> !

382
00:19:54,318 --> 00:19:57,360
Je t'en prie,
Barney y a consacré sa vie !

383
00:19:57,527 --> 00:19:58,992
C'est bon.

384
00:19:59,502 --> 00:20:00,866
Explose-le.

385
00:20:39,845 --> 00:20:41,262
J'arrête les aventures,

386
00:20:42,056 --> 00:20:43,909
je veux du concret.

387
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
<i>Et, en effet,</i>

388
00:20:45,494 --> 00:20:48,349
<i>cette fois, je le pensais vraiment.</i>

389
00:20:50,218 --> 00:20:51,208
Les bottes...

