1
00:00:00,991 --> 00:00:03,227
Crianças,
a mãe do Barney tinha uma blusa

2
00:00:03,228 --> 00:00:05,362
<i>que ela absolutamente amava,</i>

3
00:00:05,364 --> 00:00:07,030
<i>mas Robin a ganhou</i>
<i>em um jogo de poker,</i>

4
00:00:07,032 --> 00:00:09,199
<i>que levou</i>
<i>para um ligeiro constrangimento.</i>

5
00:00:09,201 --> 00:00:13,069
Você venceu a batalha ...
mas eu ganharei a guerra

6
00:00:13,071 --> 00:00:14,905
Que comece a guerra, cadela.

7
00:00:14,907 --> 00:00:18,458
<i>Por favor, mãe,</i>
<i>u preciso que você fique calma.</i>

8
00:00:18,460 --> 00:00:20,010
Ok,você pode fazer isso por mim?

9
00:00:20,012 --> 00:00:21,077
por você, sim.

10
00:00:21,079 --> 00:00:22,578
E pela Robin?

11
00:00:22,580 --> 00:00:23,964
Ela vai ser

12
00:00:23,966 --> 00:00:25,915
sua filha daqui a 33 horas

13
00:00:25,917 --> 00:00:26,883
Nora <i>.</i>

14
00:00:26,885 --> 00:00:28,134
tornando isso ilegal

15
00:00:28,136 --> 00:00:30,136
para você
não tratá-la como uma filha.

16
00:00:30,138 --> 00:00:31,855
Não legalmente.

17
00:00:32,473 --> 00:00:33,756
Por favor , Mãe .

18
00:00:33,758 --> 00:00:36,526
Tudo o que a Robin quer é
deixar tudo isso para trás

19
00:00:36,528 --> 00:00:39,396
para ela poder se casar e
deixar tudo isso para trás.

20
00:00:39,398 --> 00:00:41,281
Bom, se a Robin está pronta para fazer as pazes
nos podemos

21
00:00:41,283 --> 00:00:44,200
mover-o passado-como-estranho-isso-era
que-eu-só-tinha dito-que cinco!

22
00:00:44,202 --> 00:00:46,369
Belas. Se Robin está pronta,
para fazer as pazes,

23
00:00:46,371 --> 00:00:49,039
então,
eu acho que eu estou pronta para fazer as pazes.

24
00:00:49,041 --> 00:00:51,741
Bom dia, vadias.
gostaram da minha blusa nova?

25
00:00:51,743 --> 00:00:53,743
Oh, inferno, <i> não! </i> 
Não, mãe. Mãe!

26
00:00:53,745 --> 00:00:54,995
Hey, hey, hey, hey!

27
00:00:58,416 --> 00:01:02,416
<font color=#00FF00>♪ How I Met Your Mother 9x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Lighthouse</font>
Original Air Date on November 4, 2013

28
00:01:02,441 --> 00:01:07,441
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

29
00:01:07,642 --> 00:01:09,959
<i>Crianças, não muito longe</i>
<i>da pousada de Farhampton,</i>

30
00:01:09,961 --> 00:01:10,977
<i>Há um farol.</i>

31
00:01:10,979 --> 00:01:12,795
<i>É um lugar muito especial,</i>

32
00:01:12,797 --> 00:01:15,432
<i>e naquela manhã</i>
<i>Eu queria vê-lo pessoalmente.</i>

33
00:01:15,434 --> 00:01:16,683
<i>Só havia um problema.</i>

34
00:01:16,685 --> 00:01:18,968
Olhe, me desculpe, Ted mas-mas

35
00:01:18,970 --> 00:01:21,637
Eu não posso mandar de boa fé
um cara solitário como você

36
00:01:21,639 --> 00:01:23,823
para cima
de um tão romântico,

37
00:01:23,825 --> 00:01:26,743
e mais alto ponto,
de um farol muito alto.

38
00:01:28,646 --> 00:01:31,114
Eu não quero seu sangue
em minhas mãos,

39
00:01:31,116 --> 00:01:34,117
e eu digo literalmente,
porque seria meu trabalho também...

40
00:01:34,119 --> 00:01:36,169
a mangueira para de baixo das pedras.

41
00:01:36,171 --> 00:01:38,505
<i>Agora, tarde da noite anterior</i>

42
00:01:38,507 --> 00:01:41,257
<i>gralças a companheira de viagem do Marshall,</i>
<i>Daphne,</i>

43
00:01:41,259 --> 00:01:44,010
<i>Lily havia recebido</i>
<i>uma notícia inquietante.</i>

44
00:01:44,012 --> 00:01:45,578
Eu vou ser um juiz.

45
00:01:45,580 --> 00:01:47,881
<i>Estragando todo o seu plano</i>
<i>de se mudar para a itália.</i>

46
00:01:47,883 --> 00:01:49,165
<i>Ela não estava feliz.</i>

47
00:01:49,167 --> 00:01:50,800
Sim, eu estou de mal humor.

48
00:01:50,802 --> 00:01:52,218
Não, eu não quero falar sobre isso.

49
00:01:52,220 --> 00:01:53,787
Sim, este tem bebida nele.

50
00:01:53,789 --> 00:01:55,271
Não, este não é o meu primeiro.

51
00:01:55,273 --> 00:01:57,640
Você queria fazer este café bêbado?

52
00:01:57,642 --> 00:01:59,809
Você não é, eu não vou julgar.

53
00:02:01,278 --> 00:02:02,345
Eu vou ser um juiz.

54
00:02:02,347 --> 00:02:04,064
Meritíssimo.

55
00:02:05,733 --> 00:02:08,535
Obrigado, Linus.

56
00:02:08,537 --> 00:02:09,953
<i>Quanto Marshall e Daphne,</i>

57
00:02:09,955 --> 00:02:11,521
<i>foram pegos</i>
<i>nessa grande tempestade.</i>

58
00:02:11,523 --> 00:02:13,873
<i>Felizmente, eles tinham um lugar</i>
<i>para parar a noite.</i>

59
00:02:13,875 --> 00:02:15,825
<i>Minha casa de infância.</i>

60
00:02:15,827 --> 00:02:19,245
<i>Ok, esse sinal</i>
<i>pode não ter sido lá.</i>

61
00:02:19,247 --> 00:02:21,831
Muito obrigada por nos deixar passar a noite,
 a Sra. Mosby.

62
00:02:21,833 --> 00:02:22,966
Oh, é o nosso prazer.

63
00:02:22,968 --> 00:02:25,001
Estou feliz por essa tempestade já passou.
Oh.

64
00:02:25,003 --> 00:02:27,354
Mas há uma tempestade que não passou,

65
00:02:27,356 --> 00:02:29,372
não está lá, Marshall?

66
00:02:29,374 --> 00:02:31,057
Hey, Clint.

67
00:02:31,059 --> 00:02:33,042
Você sabe o que eu estou falando, não é, Marshall?

68
00:02:33,044 --> 00:02:34,394
Eu estou falando sobre o que tem chovido

69
00:02:34,396 --> 00:02:37,981
cães e gatos em todo esta, esta, esta amizade.

70
00:02:37,983 --> 00:02:39,265
Esta não é uma amizade.

71
00:02:39,267 --> 00:02:40,767
- Ah!

72
00:02:40,769 --> 00:02:42,718
Legal.

73
00:02:42,720 --> 00:02:45,488
Nós somos companheiros de viagem relutantes.

74
00:02:45,490 --> 00:02:46,856
Bem, fato pouco conhecido sobre mim.

75
00:02:46,858 --> 00:02:48,108
Eu sou um quase-graduado

76
00:02:48,110 --> 00:02:51,194
do programa de Resolução de Conflitos sobre a ... a Tri-C.

77
00:02:51,196 --> 00:02:54,280
Eu mesmo tive a minha própria prática de Van Aken Plaza

78
00:02:54,282 --> 00:02:55,565
antes de o gerente da Wendy

79
00:02:55,567 --> 00:02:57,467
me fez parar monopolizando o estande.

80
00:02:57,469 --> 00:03:00,120
O ponto é, eu posso consertar isso.

81
00:03:00,122 --> 00:03:01,704
Oh, eu não sei, Clint.

82
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
♪ Vou resolver alguns conflitos

83
00:03:05,127 --> 00:03:06,626
♪ Vou resolver alguns conflitos ♪

84
00:03:06,628 --> 00:03:09,245
♪ Vou fazer um entendimento mais profundo ♪

85
00:03:09,247 --> 00:03:10,797
♪ Através da mediação.

86
00:03:10,799 --> 00:03:12,766
Ok, você sabe o quê? Temos que pegar a estrada.

87
00:03:12,768 --> 00:03:16,252
Mas, hum, a Sra. Mosby, você se importa se eu tomar esta caneca?

88
00:03:16,254 --> 00:03:17,937
Eu gostaria muito

89
00:03:17,939 --> 00:03:20,056
tirar sarro de Ted próxima vez que eu vê-lo.

90
00:03:20,058 --> 00:03:21,257
claro" - disse o brutamontes, com ironia.

91
00:03:21,259 --> 00:03:22,809
Você sabe, quando Ted tinha sete anos,

92
00:03:22,811 --> 00:03:25,562
ele e seu melhor amigo tiraram esta foto no Oeste selvagem

93
00:03:25,564 --> 00:03:26,863
juntos no Lago Geauga.

94
00:03:26,865 --> 00:03:28,381
Eu poderia ir procurá-lo.

95
00:03:28,383 --> 00:03:29,732
Nós realmente deveríamos ir.

96
00:03:29,734 --> 00:03:30,934
Seu melhor amigo era um balão.

97
00:03:30,935 --> 00:03:32,068
O que há de mais em alguns minutos?

98
00:03:32,070 --> 00:03:34,103
Sim, você vai querer isso.

99
00:03:34,105 --> 00:03:36,573
Então ... o que está todo mundo fazendo essa manhã?

100
00:03:36,575 --> 00:03:39,108
Oh, bem, eu meio que sinto como jogar uma partida de ténis.

101
00:03:39,110 --> 00:03:40,577
Talvez nós devemos reservar um tribunal.

102
00:03:40,579 --> 00:03:42,045
Tribunal.

103
00:03:44,415 --> 00:03:46,733
Obrigado, Linus.

104
00:03:46,735 --> 00:03:48,751
Panquecas e ovos, Robin?

105
00:03:48,753 --> 00:03:51,954
Eu acho que essa blusa não vai ser solta e delicada por muito tempo.

106
00:03:51,956 --> 00:03:52,788
Mãe...

107
00:03:52,790 --> 00:03:53,890
Continue falando, Loretta.

108
00:03:53,892 --> 00:03:56,176
Eu estive esperando toda a manhã para ...

109
00:03:56,178 --> 00:03:57,960
ketchup.

110
00:03:57,962 --> 00:03:59,395
Oops.

111
00:03:59,397 --> 00:04:03,149
Você não deve colocar ketchup em ovos mexidos.

112
00:04:03,151 --> 00:04:04,934
Certo, Loretta, porque

113
00:04:04,936 --> 00:04:07,470
você é a rainha de ovos mexidos.

114
00:04:07,472 --> 00:04:08,304
Na verdade, isso é

115
00:04:08,306 --> 00:04:09,772
exatamente o que ela é.

116
00:04:09,774 --> 00:04:10,940
Quando a mãe foi

117
00:04:10,942 --> 00:04:12,308
uma groupie nos anos 70,

118
00:04:12,310 --> 00:04:15,745
seus ovos mexidos fez dela a queridinha da doca de carregamento MSG.

119
00:04:15,747 --> 00:04:18,198
Várias músicas foram escritas sobre os ovos mexidos.

120
00:04:18,200 --> 00:04:19,982
Do ZZ Top "Ela tem pernas?"

121
00:04:19,984 --> 00:04:21,701
Originalmente "Ela tem ovos mexidos."

122
00:04:21,703 --> 00:04:22,585
Led Zeppelin?

123
00:04:22,587 --> 00:04:23,920
"Scramble On".

124
00:04:23,922 --> 00:04:25,205
Steve Miller?

125
00:04:25,207 --> 00:04:26,623
"O Yolker."

126
00:04:26,625 --> 00:04:28,842
Se você ouvir <i> O lado negro da lua do Pink Floyd </ i>

127
00:04:28,844 --> 00:04:31,961
ao comer seus ovos, se alinham perfeitamente.

128
00:04:31,963 --> 00:04:35,431
Enquanto eu tenho certeza de que eram habilidades culinárias de sua mãe

129
00:04:35,433 --> 00:04:39,102
que a fez tão popular com Zed Zed Top e sua laia,

130
00:04:39,104 --> 00:04:40,687
Eu sei que é verdade.

131
00:04:40,689 --> 00:04:43,356
que ela não faz os melhores ovos mexidos.

132
00:04:43,358 --> 00:04:46,693
Porque minha mãe faz os melhores ovos mexidos.

133
00:04:48,363 --> 00:04:50,346
<i> Crianças, nós conhecemos </ i> <i> sua tia Robin </ i>

134
00:04:50,348 --> 00:04:52,115
<i> por oito anos naquele momento, </ i>

135
00:04:52,117 --> 00:04:54,284
<i> e aqui está o que nós sabíamos </ i> <i> sobre sua mãe. </ i>

136
00:04:54,286 --> 00:04:55,451
Minha mãe tem pavor de voar.

137
00:04:57,072 --> 00:04:59,072
Minha mãe foi picada por uma água-viva.

138
00:05:00,408 --> 00:05:01,908
Minha mãe faz os melhores ovos mexidos.

139
00:05:03,044 --> 00:05:05,228
<i> ... isso é tudo. </ i>

140
00:05:05,230 --> 00:05:07,463
Na verdade, ela deve chegar a qualquer minuto.

141
00:05:07,465 --> 00:05:08,631
Barney!

142
00:05:08,633 --> 00:05:10,533
talvez ela possa cozinhar alguns ovos mexidos de verdade

143
00:05:10,535 --> 00:05:12,368
para que você possa ver o que você está perdendo.

144
00:05:12,370 --> 00:05:14,554
Não faça isso, Robin. Você não pode vencer a guerra de ovos.

145
00:05:14,556 --> 00:05:16,389
Ovos mexidos canadenses, como singular.

146
00:05:16,391 --> 00:05:18,541
A sua mãe colocou xarope de bordo sobre eles?

147
00:05:18,543 --> 00:05:20,543
Ha, ha, ha, isso é tudo muito amigável.

148
00:05:20,545 --> 00:05:21,877
Saia dessa agora.

149
00:05:21,879 --> 00:05:24,647
Por que não? Colocamos xarope de bordo em todo o resto.

150
00:05:26,317 --> 00:05:27,400
- Aw.

151
00:05:27,402 --> 00:05:29,769
É isso aí!

152
00:05:29,771 --> 00:05:32,021
Precisamos da sua estação de omelete.

153
00:05:32,023 --> 00:05:35,525
Noiva do meu filho está prestes a ser servida ...

154
00:05:35,527 --> 00:05:37,744
alguns deliciosos ovos mexidos.

155
00:05:37,746 --> 00:05:41,030
Ou eu poderia ir para a calçada e comer um pouco de cascalho.

156
00:05:42,167 --> 00:05:44,534
Espere. Desculpe. Você disse cascalho ou martelo?

157
00:05:44,536 --> 00:05:45,868
Cascalho. Por que eu iria dizer martelo?

158
00:05:45,870 --> 00:05:47,203
Bate o Martelo

159
00:05:51,126 --> 00:05:52,258
Obrigado, Linus.

160
00:05:52,260 --> 00:05:54,127
Curtis, posso por favor

161
00:05:54,129 --> 00:05:56,296
tem um mapa para o farol?

162
00:05:56,298 --> 00:05:58,214
É um farol muito romântico.

163
00:05:58,216 --> 00:05:59,415
Eu não posso nem ter um mapa?

164
00:05:59,417 --> 00:06:01,551
É um mapa muito romântico.

165
00:06:01,553 --> 00:06:03,386
Eu não posso deixar você ir sem um encontro.

166
00:06:03,388 --> 00:06:04,804
Espere um minuto. Espere um minuto.

167
00:06:04,806 --> 00:06:07,307
O que aconteceu com essa menina Cassie? Cassie?

168
00:06:07,309 --> 00:06:09,058
<i> Cassie era a garota que eu passei </ i>

169
00:06:09,060 --> 00:06:10,926
<i> toda a noite anterior </ i> <i> consolando. </ i>

170
00:06:10,928 --> 00:06:14,147
<i> somente consolando. </ i>

171
00:06:14,149 --> 00:06:15,064
Sim, isso não está acontecendo.

172
00:06:15,066 --> 00:06:17,116
<i> E então, em sua raiva, </ i>

173
00:06:17,118 --> 00:06:18,934
<i> Lily me deu um conselho </ i>

174
00:06:18,936 --> 00:06:20,453
<i> sobre o que </ i> <i> ela diria mais tarde ... </ i>

175
00:06:20,455 --> 00:06:23,656
Oh, mamãe, este era um mau conselho.

176
00:06:23,658 --> 00:06:25,458
Ok, aqui está o porquê você é um idiota.

177
00:06:25,460 --> 00:06:27,660
Você achou Cassie atraente?

178
00:06:27,662 --> 00:06:30,946
Eu acho. Ela tem uma altura relativamente normal?

179
00:06:30,948 --> 00:06:33,949
Sim. Então termine com ela, já.

180
00:06:33,951 --> 00:06:35,918
Deus, você realmente acha que

181
00:06:35,920 --> 00:06:37,953
que você vai encontrar uma garota perfeita

182
00:06:37,955 --> 00:06:41,224
que verifica todo item na sua lista?

183
00:06:41,226 --> 00:06:42,642
Bem, nem todo item.

184
00:06:42,644 --> 00:06:45,011
Quero dizer, ela não tem que compartilhar o meu amor por moedas.

185
00:06:45,013 --> 00:06:47,397
Apesar de que seria bom, apenas um pouco,

186
00:06:47,399 --> 00:06:50,800
para não ter que ir desacompanhado ao Coin-Con.

187
00:06:50,802 --> 00:06:53,236
Puxe a cabeça para fora de sua bunda, Mosby.

188
00:06:53,238 --> 00:06:56,138
Você acha que Marshall sempre me faz feliz?

189
00:06:56,140 --> 00:06:59,409
Quer dizer, às vezes, estar com ele é um teste real.

190
00:06:59,411 --> 00:07:01,444
Prova Real.

191
00:07:01,446 --> 00:07:02,462
Huh

192
00:07:02,464 --> 00:07:04,247
Fez isso para mim naquela época.

193
00:07:04,249 --> 00:07:07,817
Olha, Ted, é hora de resolver.

194
00:07:07,819 --> 00:07:09,952
Leve essa garota de tamanho normal até o farol

195
00:07:09,954 --> 00:07:11,337
e se apaixone por ela

196
00:07:11,339 --> 00:07:15,041
e pare de incomodar-nos com o sua burrice de coisa de vida amorosa.

197
00:07:15,043 --> 00:07:18,327
Deus, eu estou tão cansado de ser mais esperto do que todos os outros.

198
00:07:19,797 --> 00:07:20,797
Você está escorregando, Linus.

199
00:07:20,799 --> 00:07:23,299
Nós estamos correndo sem os nossos óculos.

200
00:07:29,306 --> 00:07:32,058
Você quer apenas ir até o farol estúpido?

201
00:07:32,060 --> 00:07:34,110
Ooh, cão zitch.

202
00:07:34,112 --> 00:07:35,728
Cocker spaniel no Jetta.

203
00:07:35,730 --> 00:07:37,947
Isso é Marshall Eriksen - 28,

204
00:07:37,949 --> 00:07:39,014
Daphne - zero.

205
00:07:39,016 --> 00:07:40,817
Para o tempo de 28,

206
00:07:40,819 --> 00:07:43,036
Eu não estou jogando o seu jogo estúpido!

207
00:07:43,038 --> 00:07:44,454
Oh, estúpido, né?

208
00:07:44,456 --> 00:07:45,521
Isso é ótimo.

209
00:07:45,523 --> 00:07:47,540
Eu acho que Daphne tem que pegar a música

210
00:07:47,542 --> 00:07:50,025
e sujar por todos meus jogo divertidos de viagem de carro.

211
00:07:50,027 --> 00:07:52,295
Você sabe, talvez Clint estava certo.

212
00:07:52,297 --> 00:07:54,464
Talvez precisamos resolução de conflitos.

213
00:07:54,466 --> 00:07:55,665
Eu sabia que vocês viriam ao redor.

214
00:07:59,273 --> 00:08:01,941
<i> E assim eu fiz a minha mente </ i> <i> de se contentar com Cassie. </ i>

215
00:08:02,163 --> 00:08:04,997
Então, hum, que tipo de música você gosta?

216
00:08:04,999 --> 00:08:07,866
Hmm ... nada.

217
00:08:09,970 --> 00:08:11,721
<i> Ainda assim, eu me sentia otimista. </ i>

218
00:08:11,723 --> 00:08:13,806
<i> Afinal, </ i> <i> Cassie era bonito e único </ i>

219
00:08:13,808 --> 00:08:16,309
<i> e Parreira, não é como </ i> <i> o universo estava nos dizendo </ i>

220
00:08:16,311 --> 00:08:17,710
<i> não devemos ficar juntos. </ i>

221
00:08:22,766 --> 00:08:25,318
Aqui estamos. Aproveite.

222
00:08:25,320 --> 00:08:26,719
esposa feliz, vida feliz.

223
00:08:26,721 --> 00:08:28,020
Fingir que está a apenas ok.

224
00:08:28,022 --> 00:08:31,273
Por favor, Lily, eu acho que posso conseguir ...

225
00:08:32,192 --> 00:08:34,160
Oh, meu Deus!

226
00:08:34,162 --> 00:08:35,361
Tenho oito anos de idade, novamente,

227
00:08:35,363 --> 00:08:36,712
ea vida é perfeito,

228
00:08:36,714 --> 00:08:39,148
e eu ainda não fiz xixi nas calças curtas na frente de 350 Webelos

229
00:08:39,150 --> 00:08:41,884
nas Regionais Pinewood Derby em Wheeling, West Virginia.

230
00:08:41,886 --> 00:08:43,052
Sinto muito, Robin.

231
00:08:43,054 --> 00:08:44,387
O que você acha, Lily?

232
00:08:44,389 --> 00:08:47,039
Oh, meu Deus, eles são tão deliciosa.

233
00:08:47,041 --> 00:08:49,408
Ainda mais delicioso do que descobrir Barney xixi próprio

234
00:08:49,410 --> 00:08:52,294
nas Regionais Pinewood Derby em Wheeling, West Virginia.

235
00:08:52,296 --> 00:08:53,846
Sinto muito, Robin.

236
00:08:53,848 --> 00:08:54,764
Mmm. Vamos,

237
00:08:54,766 --> 00:08:55,848
eles não podem ser tão bom.

238
00:08:55,850 --> 00:08:57,633
- Ah!

239
00:08:57,635 --> 00:08:59,552
Desculpe-me, Sra. Stinson, alguns de nossos clientes

240
00:08:59,554 --> 00:09:01,253
cheirava seus ovos mexidos e se perguntando

241
00:09:01,255 --> 00:09:03,522
se você pudesse fazer algum para eles também.

242
00:09:03,524 --> 00:09:05,090
Oh, eu não acho que eu deveria ...

243
00:09:05,092 --> 00:09:08,361
Ovos! Ovos! Ovos! Ovos! Ovos! Ovos!

244
00:09:08,363 --> 00:09:09,812
Ovos! Ovos!

245
00:09:09,814 --> 00:09:11,280
Clint, o que você está fazendo aqui?

246
00:09:11,282 --> 00:09:14,066
O que o Conselho Estadual de Medicina Holística Ohio tem repetidamente

247
00:09:14,068 --> 00:09:17,286
me disse que eu sou de nenhuma maneira qualificada para fazer: o meu trabalho.

248
00:09:17,288 --> 00:09:20,439
Quando eu vejo um conflito precisa resolver, eu devo agir.

249
00:09:20,441 --> 00:09:22,375
Além disso, a mãe de Ted queria me para fora da casa.

250
00:09:22,377 --> 00:09:24,710
Então, hoje, nós vamos construir um novo paradigma

251
00:09:24,712 --> 00:09:26,245
de compreensão,

252
00:09:26,247 --> 00:09:29,048
e então você vai swoop me em voltar para Shaker Heights.

253
00:09:29,050 --> 00:09:30,082
Oh, eu preciso parar

254
00:09:30,084 --> 00:09:31,550
na Record Rev em Coventry.

255
00:09:31,552 --> 00:09:32,835
Meu vaporizador está pronto.

256
00:09:32,837 --> 00:09:34,503
Marshall, encostar e despejar este hippie

257
00:09:34,505 --> 00:09:35,921
no lado da estrada.

258
00:09:35,923 --> 00:09:37,122
Eu não posso fazer isso.

259
00:09:37,124 --> 00:09:38,891
♪ Vou resolver alguns conflitos ♪

260
00:09:38,893 --> 00:09:40,559
♪ Vou resolver alguns conflitos

261
00:09:40,561 --> 00:09:41,960
Daphne escolhe a música.

262
00:09:41,962 --> 00:09:43,295
♪ Vou acabar com essa discussão

263
00:09:43,297 --> 00:09:45,014
♪ Entre Marshall e sua amante. ♪

264
00:09:45,016 --> 00:09:46,899
Oh, vamos lá. Daphne escolhe a música!

265
00:09:46,901 --> 00:09:49,735
Ow! Carro de corrida estúpida!

266
00:09:49,737 --> 00:09:51,904
É por isso que as crianças não devem ter brinquedos!

267
00:09:51,906 --> 00:09:53,906
Olha, talvez essa coisa de farol não é uma boa idéia.

268
00:09:53,908 --> 00:09:55,074
Nao, voce nao sabe.

269
00:09:55,575 --> 00:09:56,809
Você cometido,

270
00:09:56,811 --> 00:09:58,944
e assim eu fiz, então vamos lá.

271
00:09:59,863 --> 00:10:01,914
Oh. Ow! Oh!

272
00:10:01,916 --> 00:10:03,783
Na verdade, ele está se sentindo melhor.

273
00:10:03,785 --> 00:10:05,284
Ow! Oh! Não, não é.

274
00:10:05,286 --> 00:10:07,286
- Ah!

275
00:10:07,288 --> 00:10:09,088
Mãe, eu não sei por que o telefone está desligado.

276
00:10:09,090 --> 00:10:11,290
Talvez você deixou o seu carregador na caminhonete.

277
00:10:12,543 --> 00:10:14,343
Mas eu preciso de você para chegar até aqui o mais rápido possível.

278
00:10:14,345 --> 00:10:15,428
Eu sei que você provavelmente vai querer

279
00:10:15,430 --> 00:10:16,829
tomar um banho quente quando você começar dentro

280
00:10:17,548 --> 00:10:18,764
Ela se encaixa em uma banheira.

281
00:10:18,766 --> 00:10:20,683
Isso é uma boa notícia. A menos que ...

282
00:10:20,685 --> 00:10:22,701
Oh, Deus, quão grande são banheiras canadenses?

283
00:10:22,703 --> 00:10:24,854
As pessoas sempre se alinhar

284
00:10:24,856 --> 00:10:26,105
assim para os ovos de sua mãe?

285
00:10:26,107 --> 00:10:30,192
Loretta, mesmo <i> </ i> pode fazer ovos melhor que isso.

286
00:10:30,194 --> 00:10:31,944
Oh, eu adoraria se você viesse me ensinar

287
00:10:31,946 --> 00:10:33,145
como fazer ovos mexidos.

288
00:10:33,147 --> 00:10:34,947
É uma corrida-off, pessoal!

289
00:10:34,949 --> 00:10:37,032
A corrida-off até a morte!

290
00:10:37,034 --> 00:10:39,318
Alguém ir assistir para a polícia!

291
00:10:39,320 --> 00:10:41,403
Talvez devêssemos ter ler sobre esta cidade

292
00:10:41,405 --> 00:10:43,539
antes de reservar o nosso casamento.

293
00:10:43,541 --> 00:10:46,459
Vamos fazer alguns: "Quando você ... eu me sinto."

294
00:10:46,461 --> 00:10:47,860
Tudo bem, por exemplo,

295
00:10:47,862 --> 00:10:51,163
quando você não fizer a confiança cai,

296
00:10:51,165 --> 00:10:55,217
Eu sinto que você deve fazer confiança quedas.

297
00:10:55,219 --> 00:10:57,837
Então, basta que a confiança mínima cai.

298
00:10:57,839 --> 00:10:58,871
Estou dirigindo um carro, Clint.

299
00:10:58,873 --> 00:11:00,306
- Ta?

300
00:11:00,308 --> 00:11:03,175
uh, Daphne, quando você diz "Drill, baby, drill"

301
00:11:03,177 --> 00:11:06,061
cada vez que passar por um posto de gasolina,

302
00:11:06,063 --> 00:11:08,013
Eu me sinto invalidado.

303
00:11:08,015 --> 00:11:10,516
Marshall, quando você fala, sinto-me calar a boca!

304
00:11:10,518 --> 00:11:12,384
Isso é muito bom, tanto de você.

305
00:11:12,386 --> 00:11:14,236
Sério? Tanto de nós?

306
00:11:14,238 --> 00:11:16,438
Nomeie uma energia que é melhor do que o petróleo.

307
00:11:16,440 --> 00:11:17,990
Eólica, solar, hidrelétrica.

308
00:11:17,992 --> 00:11:19,575
Você vê o que eu estava lidando, Clint?

309
00:11:19,577 --> 00:11:21,861
♪ O petróleo pegajoso se apega ... ♪

310
00:11:21,863 --> 00:11:23,028
Por favor, não agora, Clint.

311
00:11:23,030 --> 00:11:25,731
♪ Para asas quebradas do pelicano ♪

312
00:11:25,733 --> 00:11:29,668
♪ Hey, Mr. Oilman, o que você fez ... ♪

313
00:11:29,670 --> 00:11:31,570
Pare, pare, pare, por favor. Basta! Clint

314
00:11:31,572 --> 00:11:33,372
Estou cansado de sua barba e estou cansado

315
00:11:33,374 --> 00:11:35,541
desta sessão de terapia estúpido. E eu estou cansada

316
00:11:35,543 --> 00:11:39,077
de forma que suas músicas têm efeito laxante aa em Marvin!

317
00:11:39,079 --> 00:11:41,079
E em mim. Toda vez que Clint começa a cantar,

318
00:11:41,081 --> 00:11:42,848
Eu só tenho que ir. Sim.

319
00:11:42,850 --> 00:11:46,752
É como, uh, a única queda de confiança quando você canta

320
00:11:46,754 --> 00:11:50,723
é que eu "confiança" que um pedaço de cocô

321
00:11:50,725 --> 00:11:54,276
se vai "cair" de bunda do meu filho.

322
00:11:55,780 --> 00:11:58,063
Hey, Clint, que tal?

323
00:11:58,065 --> 00:11:59,732
Tem-nos a concordar com alguma coisa. Sim.

324
00:11:59,734 --> 00:12:02,651
Nós dois acho que você é um perdedor.

325
00:12:02,653 --> 00:12:04,770
Esta terapia funciona.

326
00:12:04,772 --> 00:12:06,155
Não!

327
00:12:06,157 --> 00:12:08,123
Essa não é a maneira terapia funciona em tudo!

328
00:12:08,125 --> 00:12:10,108
Você acha que isso é algum tipo de piada?!

329
00:12:10,110 --> 00:12:11,744
Esta é a minha carreira!

330
00:12:11,746 --> 00:12:14,663
Eu não vou voltar a treinar os Browns!

331
00:12:14,665 --> 00:12:15,664
Por que as pessoas não podem tomar

332
00:12:15,666 --> 00:12:17,082
o que eu faço a sério!

333
00:12:17,084 --> 00:12:20,085
DEUS.

334
00:12:22,456 --> 00:12:24,723
Oh, meu Deus. Mais um.

335
00:12:24,725 --> 00:12:27,893
Oh, meu Deus. Okay. Oh, meu Deus.

336
00:12:30,314 --> 00:12:33,649
Deus, que era um monte de escadas. Estou exausta.

337
00:12:33,651 --> 00:12:35,634
Meu peito está em chamas.

338
00:12:35,636 --> 00:12:36,986
- Ah!

339
00:12:36,988 --> 00:12:41,073
Ooh! Então, Sr. Arch-itect,

340
00:12:41,075 --> 00:12:42,825
Entao o que faremos agora?

341
00:12:42,827 --> 00:12:45,411
Apaixone-se ou algo assim?

342
00:12:45,413 --> 00:12:47,496
<i> E as crianças, como eu estava </ i> <i> naquele farol </ i>

343
00:12:47,498 --> 00:12:50,816
<i> e olhou para aquela garota, senti </ i> <i> acontecer alguma coisa dentro de mim, </ i>

344
00:12:50,818 --> 00:12:53,335
<i> algo que só tinha </ i> <i> aconteceu uma outra vez </ i>

345
00:12:53,337 --> 00:12:55,254
<i> em toda a minha vida adulta. </ i>

346
00:12:57,341 --> 00:12:59,041
<i> Ok, ovos mexidos. </ i>

347
00:12:59,043 --> 00:13:00,843
aqui vamos nós

348
00:13:00,845 --> 00:13:03,145
Onde está o abridor ovo?

349
00:13:04,514 --> 00:13:07,332
Não importa. Vou pré-embaralhar eles. Está tudo bem.

350
00:13:08,385 --> 00:13:11,003
Ok, tudo bem, Loretta. Você sabe o que? Você ganha.

351
00:13:11,005 --> 00:13:11,837
Eu não sei como

352
00:13:11,839 --> 00:13:14,006
para cozinhar ovos.

353
00:13:14,008 --> 00:13:15,941
Se você não sabe como fazer ovos mexidos,

354
00:13:15,943 --> 00:13:17,342
Eu só me preocupo que tipo de café da manhã

355
00:13:17,344 --> 00:13:19,979
você vai estar servindo meus netos.

356
00:13:19,981 --> 00:13:21,780
Bem, sorte

357
00:13:21,782 --> 00:13:25,234
porque isso é uma coisa que você nunca terá que se preocupar.

358
00:13:33,243 --> 00:13:36,462
Mãe, Robin não pode ter filhos.

359
00:13:39,247 --> 00:13:42,888
Cada trabalho que eu assumir, é sempre o mesmo!

360
00:13:42,889 --> 00:13:45,473
"A máquina de café tem que ficar no escritório, Clint!"

361
00:13:45,475 --> 00:13:49,477
"Você ainda tem que usar calças Casual Friday, Clint!"

362
00:13:49,479 --> 00:13:50,311
"Nós não

363
00:13:50,313 --> 00:13:51,562
contratá-lo, Clint! "

364
00:13:51,564 --> 00:13:52,963
Bem, Deus, eu, eu ...

365
00:13:52,965 --> 00:13:54,465
Estou cansado disso. Eu sou si ...

366
00:13:54,467 --> 00:13:57,801
Ow. Ow. Oh, eu posso ouvir meu sangue agora.

367
00:13:57,803 --> 00:13:59,937
Estou tendo um ataque. Estou tendo um ataque de sangue.

368
00:13:59,939 --> 00:14:01,105
Um ataque de sangue?

369
00:14:01,107 --> 00:14:02,440
Sim. Encosta. Eu preciso ... II precisa meditar.

370
00:14:02,442 --> 00:14:05,243
Eu tenho que pegar meu ritmo cardíaco baixo. Eu vou ... Ow! Encosta.

371
00:14:05,245 --> 00:14:07,411
Estamos no meio do nada. Encosta!

372
00:14:07,413 --> 00:14:10,281
Cão Zitch, Labradoodle em um Ford Fusion! Ow!

373
00:14:10,283 --> 00:14:11,782
DEUS.

374
00:14:11,784 --> 00:14:13,918
Robin não pode ter filhos?

375
00:14:13,920 --> 00:14:15,620
Mas você sempre quis ter filhos.

376
00:14:15,622 --> 00:14:17,555
Não, eu sempre gostei <i> </ i> filhos.

377
00:14:17,557 --> 00:14:21,225
Eu sempre quis <i> </ i> a Lamborghini, onde há uma banheira de água quente dentro.

378
00:14:21,227 --> 00:14:23,377
Deus, eu gostaria que existisse.

379
00:14:23,379 --> 00:14:25,263
Portanto, não netos.

380
00:14:26,048 --> 00:14:27,431
Há quanto tempo você sabe sobre isso?

381
00:14:27,433 --> 00:14:29,467
Descobri no ano passado.

382
00:14:29,469 --> 00:14:31,636
<i> Robin e eu tinha sido </ i> <i> sair do centro </ i>

383
00:14:31,638 --> 00:14:34,322
<i> neste bar secreto muito legal. </ i>

384
00:14:34,324 --> 00:14:37,608
Que lugar adorável

385
00:14:37,610 --> 00:14:39,727
Alguma vez você já teve que sushi fresco?

386
00:14:39,729 --> 00:14:42,446
Ok, eu nunca estou começando em um touro mecânico novamente.

387
00:14:43,616 --> 00:14:46,534
Eu não posso acreditar que Marshall e Lily ficou de fora.

388
00:14:46,536 --> 00:14:49,070
Prometa-me, se você tem filhos,

389
00:14:49,072 --> 00:14:51,038
às vezes você vai ter uma babá

390
00:14:51,040 --> 00:14:52,856
e venha ter uma noite épica.

391
00:14:52,858 --> 00:14:56,494
Ah, e, PS, trazer a babá, ela soa sujo.

392
00:14:56,496 --> 00:14:58,529
Na verdade, eu, uh, eu não posso ter filhos,

393
00:14:58,531 --> 00:15:00,081
de modo que não é um problema.

394
00:15:01,250 --> 00:15:02,533
- Serio?

395
00:15:02,535 --> 00:15:03,867
- É mesmo.

396
00:15:12,594 --> 00:15:15,146
É estranho que eu estou abraçando você como esta?

397
00:15:15,998 --> 00:15:19,400
Não, não é estranho.

398
00:15:22,971 --> 00:15:26,223
Agora é estranho. Mm-hmm. Sim, a chuva torna estranho.

399
00:15:26,225 --> 00:15:29,610
Mãe, eu não vou me casar com alguma possibilidade de futuro

400
00:15:29,612 --> 00:15:31,228
de começar uma família.

401
00:15:32,364 --> 00:15:33,497
Eu vou me casar com uma garota.

402
00:15:34,416 --> 00:15:37,168
Que significa mais para mim do que crianças.

403
00:15:37,786 --> 00:15:39,420
Ou a minha carreira.

404
00:15:39,422 --> 00:15:42,290
Ou até mesmo o Lambor-Cuzzi, patente pendente.

405
00:15:43,258 --> 00:15:45,509
Então, por favor.

406
00:15:46,345 --> 00:15:47,628
... Ser bom para ela?

407
00:15:50,165 --> 00:15:52,667
<i> Isso é ridículo. </ i>

408
00:15:52,669 --> 00:15:54,201
Chegar lá e arrastar Clint

409
00:15:54,203 --> 00:15:57,305
para baixo virada bunda de volta aqui para que possamos ir.

410
00:15:57,307 --> 00:15:59,890
Basta deixá-lo fazer a sua coisa.

411
00:16:01,927 --> 00:16:03,927
Você sabe por que as Daphnes do mundo

412
00:16:03,929 --> 00:16:05,529
sempre começa a escolher a música

413
00:16:05,531 --> 00:16:07,815
e os Marshalls pagar todas as portagens?

414
00:16:07,817 --> 00:16:08,816
Porque os Marshalls

415
00:16:08,818 --> 00:16:10,618
estão tão preocupados

416
00:16:10,620 --> 00:16:12,703
em deixar todo mundo fazer a sua coisa,

417
00:16:12,705 --> 00:16:15,939
e as Daphnes está cuidando de Daphne.

418
00:16:15,941 --> 00:16:19,710
Você pode falar comigo sobre solar ou eólica ou hídrica, o que,

419
00:16:19,712 --> 00:16:22,446
mas o mundo é sempre vai empurrá-lo ao redor, Marshall.

420
00:16:22,448 --> 00:16:25,049
Até que você aprenda a ir nuclear.

421
00:16:30,306 --> 00:16:31,946
O que você esta fazendo?

422
00:16:34,176 --> 00:16:35,843
Isso e real?

423
00:16:35,845 --> 00:16:37,228
Você está fazendo isso?

424
00:16:38,513 --> 00:16:39,847
Precisamos de um pouco de música condução.

425
00:16:39,849 --> 00:16:40,349
Não!

426
00:16:44,970 --> 00:16:48,072
Você jogou uma granada no meu casamento.

427
00:16:48,807 --> 00:16:51,659
Você ferrou meu mundo inteiro.

428
00:16:51,661 --> 00:16:54,745
Então, de agora em diante ...

429
00:16:54,747 --> 00:16:57,648
que ouvir a minha música.

430
00:16:58,617 --> 00:17:02,152
♪ Mas eu andaria 500 milhas

431
00:17:02,154 --> 00:17:04,488
♪ E eu andaria 500 mais ...

432
00:17:04,490 --> 00:17:06,257
Eu odeio essa música.

433
00:17:06,259 --> 00:17:07,708
Dê-lhe tempo.

434
00:17:09,828 --> 00:17:13,347
Cão Zitch, beagle em um Beetle.

435
00:17:13,349 --> 00:17:15,883
Não deixe Loretta chegar até você.

436
00:17:15,885 --> 00:17:19,186
Hey, quando sua mãe chegar aqui, quer ir todos -

437
00:17:19,188 --> 00:17:22,857
Eu não sei - evitar água-viva?

438
00:17:22,859 --> 00:17:23,724
Ela não está vindo.

439
00:17:23,726 --> 00:17:25,276
O quê?

440
00:17:25,278 --> 00:17:26,977
Eu finalmente consegui um porão dela.

441
00:17:26,979 --> 00:17:29,012
Ela, hum, nunca entrou no avião.

442
00:17:29,014 --> 00:17:30,564
Ela estava muito assustada.

443
00:17:31,616 --> 00:17:33,150
Ela não vai estar no casamento de sua filha.

444
00:17:40,293 --> 00:17:42,460
Se for esse o caso ...

445
00:17:42,462 --> 00:17:45,913
podemos dizer Barney ela é super gorda?

446
00:17:45,915 --> 00:17:48,082
Isso significaria o mundo para mim.

447
00:17:49,252 --> 00:17:50,801
claro" - disse o brutamontes, com ironia.

448
00:17:51,803 --> 00:17:53,220
Aqui vamos nós!

449
00:17:53,222 --> 00:17:54,588
Ouça, Robin ... Loretta,

450
00:17:54,590 --> 00:17:57,040
não agora. Robin só descobri

451
00:17:57,042 --> 00:17:58,709
sua mãe não está vindo para o casamento.

452
00:18:02,647 --> 00:18:03,881
- Ah!

453
00:18:03,883 --> 00:18:05,783
Bem, tudo bem.

454
00:18:05,785 --> 00:18:07,001
Loretta ...

455
00:18:07,003 --> 00:18:08,269
Mãe do meu nome.

456
00:18:08,271 --> 00:18:10,387
Você nunca me chamar outra coisa.

457
00:18:10,389 --> 00:18:11,605
Eu sou mãe.

458
00:18:11,607 --> 00:18:13,891
- Certo.

459
00:18:13,893 --> 00:18:15,092
Mãe.

460
00:18:15,094 --> 00:18:17,328
Sinto muito. Às vezes eu fico ...

461
00:18:18,830 --> 00:18:20,498
... Empolgue.

462
00:18:23,251 --> 00:18:27,121
Seus ovos são grandes, pelo caminho.

463
00:18:27,123 --> 00:18:28,739
<i> Oh, mamãe, </ i>

464
00:18:28,741 --> 00:18:30,508
que era algum mau conselho.

465
00:18:30,510 --> 00:18:31,759
Obrigado, Lil.

466
00:18:32,427 --> 00:18:33,243
Mas você sabe o que é uma porcaria?

467
00:18:33,245 --> 00:18:34,462
Quando eu estava no topo

468
00:18:34,464 --> 00:18:35,629
desse farol,

469
00:18:35,631 --> 00:18:37,431
apesar de tudo ...

470
00:18:37,433 --> 00:18:40,384
Uau. É como viajar de volta no tempo.

471
00:18:40,386 --> 00:18:42,520
Basta parar de falar.

472
00:18:43,856 --> 00:18:45,306
<i> ... era de tirar o fôlego. </ i>

473
00:18:45,308 --> 00:18:47,591
E eu perdi isso.

474
00:18:47,593 --> 00:18:49,610
Quero dizer, quantos lugares que eu arruinada para sempre

475
00:18:49,612 --> 00:18:51,529
por estar lá com a garota errada?

476
00:18:51,531 --> 00:18:53,898
Então, voltar com a garota certa.

477
00:18:53,900 --> 00:18:55,783
- Eu nao sei.

478
00:18:55,785 --> 00:18:58,068
Estou começando a pensar que uma pessoa recebe um certo loteamento

479
00:18:58,070 --> 00:19:00,771
dos faróis por vida.

480
00:19:00,773 --> 00:19:03,040
E eu usei todo meu up.

481
00:19:03,042 --> 00:19:05,876
<i> E que, as crianças, é o tipo </ i> <i> coisa estúpida dizer </ i>

482
00:19:05,878 --> 00:19:08,111
<i> antes que você conheceu a pessoa </ i> <i> que aperta o botão de reset </ i>

483
00:19:08,113 --> 00:19:10,664
<i> sobre o mundo, </ i> <i> que torna tudo novo de novo, </ i>

484
00:19:10,666 --> 00:19:12,082
<i> que faz parecer ridículo </ i>

485
00:19:12,084 --> 00:19:14,218
<i> que você já pensou em </ i> <i> assentamento, </ i>

486
00:19:14,220 --> 00:19:16,670
<i> porque não dois anos mais tarde ... </ i>

487
00:19:18,089 --> 00:19:20,290
Olhe para isso.

488
00:19:23,845 --> 00:19:27,014
É como viajar de volta no tempo.

489
00:19:27,016 --> 00:19:30,017
Isso é exatamente o que eu disse.

490
00:19:30,019 --> 00:19:32,636
Por que não poderia ter sido você aqui comigo há dois anos?

491
00:19:32,638 --> 00:19:34,905
Isso é provavelmente para o melhor.

492
00:19:34,907 --> 00:19:36,857
Quando você vomitar, eu vomito.

493
00:19:36,859 --> 00:19:38,308
Você sabe disto

494
00:19:38,310 --> 00:19:42,696
Bem, obrigado por estar aqui comigo agora.

495
00:19:42,698 --> 00:19:44,481
"Obrigada por me trazer."

496
00:19:47,752 --> 00:19:49,820
Nossa.

497
00:19:49,822 --> 00:19:53,657
É apenas maluco bonito aqui.

498
00:19:53,659 --> 00:19:57,494
Eu não sei como você poderia melhorar em um dia como este.

499
00:20:02,300 --> 00:20:04,435
Bem, eu vou tentar.

500
00:20:10,976 --> 00:20:12,560
Que?

501
00:20:14,446 --> 00:20:15,563
Voce vai?

502
00:20:15,565 --> 00:20:16,480
Sim.

503
00:20:16,482 --> 00:20:18,449
Você nem sequer me deixou ...

504
00:20:18,451 --> 00:20:19,400
Sim.

505
00:20:19,402 --> 00:20:20,684
se casa comigo?

506
00:20:20,686 --> 00:20:21,819
Sim, sim, sim, sim.

507
00:20:21,821 --> 00:20:24,738
Sim, sim ... Sim.

508
00:20:27,043 --> 00:20:31,412
♪ Apenas tente, experimente um pouco de ternura ♪

509
00:20:31,414 --> 00:20:33,797
♪ Yeah, yeah, yeah, você tem que

510
00:20:33,799 --> 00:20:36,300
♪ Saiba como a amá-la, o homem

511
00:20:36,302 --> 00:20:38,302
♪ Tome este conselho, o homem

512
00:20:38,304 --> 00:20:40,554
♪ Você tem que apertar sua

513
00:20:40,556 --> 00:20:42,056
♪ Não provocá-la. ♪

514
00:20:50,984 --> 00:20:55,984
Legenda feita por Jurian Batista para Supernatural / Sobrenatural!!

515
00:20:57,692 --> 00:20:59,059
Filho da puta!
