1
00:00:01,851 --> 00:00:03,969
<i>Não dá pra acreditar que
sua mãe não vem pro casamento</i>

2
00:00:03,971 --> 00:00:05,687
Ok, sério.
Eu tenho que parar de chorar.

3
00:00:05,689 --> 00:00:08,040
Alguém sabe como desligar isto?

4
00:00:08,042 --> 00:00:09,591
Há algum botão
ou qualquer coisa assim?

5
00:00:09,593 --> 00:00:11,360
Quer que lhe toque
à procura dele?

6
00:00:11,362 --> 00:00:12,994
Provavelmente está
em algum lugar nas suas costas.

7
00:00:12,996 --> 00:00:15,397
Para.
Que foi? Estou tentando te animar.

8
00:00:15,399 --> 00:00:17,282
Nesse ponto em que estou
acho que não tem como.

9
00:00:17,284 --> 00:00:18,950
Desafio aceito!

10
00:00:18,952 --> 00:00:20,285
Não, Barney.

11
00:00:20,287 --> 00:00:23,588
Eu só preciso me fazer para
de chorar, só isso.

12
00:00:23,590 --> 00:00:24,790
Boogity-boo!

13
00:00:24,792 --> 00:00:26,925
Lily, que diabo?
Não são soluços.

14
00:00:26,927 --> 00:00:28,576
Eu estava apenas com um palpite.

15
00:00:28,578 --> 00:00:31,213
(soluça)
E agora tenho mesmo soluços.

16
00:00:31,312 --> 00:00:35,312
♪ How I Met Your Mother 9x09 ♪
Platonish
Data de estréia original a 11 de Novembro de 2013

17
00:00:35,337 --> 00:00:40,337
Sync e correcção por elderman
Tradução em Addic7ed.com

18
00:00:43,976 --> 00:00:45,977
Olha, gente, sério,
não se preocupem comigo, ok?

19
00:00:45,979 --> 00:00:47,863
Me deixem lidar com isso sozinha.

20
00:00:47,865 --> 00:00:50,148
Infelizmente isso não
é possivel, Robin.

21
00:00:50,150 --> 00:00:53,568
Uma vez que aceito um desafio,
ele não pode ser desaceito.

22
00:00:53,570 --> 00:00:57,072
Eu não vou descansar até conseguir.

23
00:00:57,074 --> 00:00:58,373
Ah, é mesmo?

24
00:00:58,375 --> 00:01:01,910
Então e as nossas fraldas
e as chamuças?

25
00:01:01,912 --> 00:01:03,378
Aha!

26
00:01:03,380 --> 00:01:05,881
<i></i>Fraldas e Chamuças
Oh, isso foi uma coisa

27
00:01:05,883 --> 00:01:09,050
que aconteceu há seis meses
atrás no outono de 2012

28
00:01:09,052 --> 00:01:11,553
Maior desejo de um mojito

29
00:01:11,555 --> 00:01:12,921
Oh, Deus, voltámos

30
00:01:12,923 --> 00:01:15,507
à vossa pequena estúpida
piada privada outra vez?

31
00:01:15,509 --> 00:01:18,226
Vocês estão realmente ainda fazendo
isso sete anos mais tarde?

32
00:01:18,228 --> 00:01:20,679
É tão chato. Parem com isso.

33
00:01:20,681 --> 00:01:22,013
Piada privada outra vez?

34
00:01:22,015 --> 00:01:24,182
Vocês estão realmente ainda fazendo
isso sete anos mais tarde?

35
00:01:24,184 --> 00:01:25,734
É tão chato. Parem com isso.

36
00:01:25,736 --> 00:01:27,486
Não se faz saudação 
em piadas particulares!

37
00:01:27,488 --> 00:01:29,471
Volto já.
Está bem.

38
00:01:29,473 --> 00:01:31,973
Lily, você está flertando
comigo debaixo da mesa?

39
00:01:31,975 --> 00:01:33,191
O quê?

40
00:01:33,193 --> 00:01:35,777
Oh, não, não. Eu apenas estava sentindo
sua canela.

41
00:01:35,779 --> 00:01:37,362
Minha canela? Porque haveria...?

42
00:01:37,364 --> 00:01:38,947
Ow! Porque você fez isso?

43
00:01:38,949 --> 00:01:40,415
Para lhe lembrar o que é a dor.

44
00:01:40,417 --> 00:01:43,952
Você vai continuar com
Toda essa cortesia com a robin,

45
00:01:43,954 --> 00:01:47,322
Vai ter mais disso tudo?

46
00:01:47,324 --> 00:01:49,040
Lily, você não tem nada
com que se preocupar.

47
00:01:49,042 --> 00:01:51,659
É melhor que não.

48
00:01:51,661 --> 00:01:54,662
Por favor.
Ted e Robin não são platônicos.

49
00:01:54,664 --> 00:01:56,765
Assim como eu e Robin
não somos platônicos

50
00:01:56,767 --> 00:02:00,552
Assim como não há duas pessoas solteiras no mundo

51
00:02:00,554 --> 00:02:03,388
Duas pessoas são platonicas se

52
00:02:03,390 --> 00:02:04,740
nos próximos 20 minutos

53
00:02:04,765 --> 00:02:06,912
não há qualquer chance
de eles se enrolarem.

54
00:02:07,027 --> 00:02:11,613
A verdade é que, eu apenas conheço
uma relação platonicamente genuína.

55
00:02:11,615 --> 00:02:12,680
Você e eu.

56
00:02:12,682 --> 00:02:13,782
Não me faça rir, Lily.

57
00:02:13,784 --> 00:02:15,283
Você quer tanto bater aqui.

58
00:02:15,285 --> 00:02:19,204
A sério, ela está flertando comigo
debaixo da mesa enquanto eu... Ow!

59
00:02:19,206 --> 00:02:22,741
Não, eu estando falando
sobre Marshall and Robin.

60
00:02:22,743 --> 00:02:25,744
<i></i>Marshall e Robin não
se enrolavam mesmo se isto acontecesse.

61
00:02:25,746 --> 00:02:27,379
Marshall, Robin!

62
00:02:27,381 --> 00:02:30,215
Se vocês não se beijarem
nos próximos 20 minutos,

63
00:02:30,217 --> 00:02:32,751
eles vão me fazer explodir
e a toda a gente neste bar!

64
00:02:32,753 --> 00:02:34,869
Meu Deus, não!
Todo o mundo menos Robin.

65
00:02:34,871 --> 00:02:36,688
Eu não quero mesmo
fazer isto!

66
00:02:36,690 --> 00:02:38,890
Pessoal, não temos tempo!
Apenas façam-no!

67
00:02:46,849 --> 00:02:49,734
Desculpe, bébé,
Eu, eu não consigo fazê-lo.

68
00:02:49,736 --> 00:02:50,485
Aw...

69
00:02:50,487 --> 00:02:51,603
(explosão)

70
00:02:51,605 --> 00:02:54,072
E o único sobrevivente
fui eu

71
00:02:54,074 --> 00:02:56,391
Porque estava lá em cima
a transar com a mãe do Ted.

72
00:02:56,393 --> 00:02:58,893
O quê? Conseguir o número
daquela garota loira?

73
00:02:58,895 --> 00:03:00,278
Desafio aceite.

74
00:03:00,280 --> 00:03:02,831
(celular toca)

75
00:03:02,833 --> 00:03:06,201
Número desconhecido, pare de me ligar.

76
00:03:06,203 --> 00:03:07,235
Você não vai atender?

77
00:03:07,237 --> 00:03:08,370
Sim, porque estamos em 1994

78
00:03:08,372 --> 00:03:09,788
e eu vou atender o celular

79
00:03:09,790 --> 00:03:11,289
sem saber quem está
do outro lado da linha.

80
00:03:11,291 --> 00:03:13,458
Eu devia ir andando.

81
00:03:13,460 --> 00:03:14,676
Ted...

82
00:03:14,678 --> 00:03:16,344
Lily, por qualquer definição
da palavra platónico

83
00:03:16,346 --> 00:03:18,246
incluindo a falsa do Barney,
eu posso dizer

84
00:03:18,248 --> 00:03:19,681
com toda a certeza...

85
00:03:19,683 --> 00:03:20,966
que couve de Bruxelas

86
00:03:20,968 --> 00:03:22,917
é o vegetal que regressou
do século 21.

87
00:03:22,919 --> 00:03:24,085
Bom, até depois pessoal.

88
00:03:24,087 --> 00:03:25,887
Adeus.

89
00:03:25,889 --> 00:03:29,391
Desafio completo.

90
00:03:29,393 --> 00:03:32,143
Me desculpe. Eu perdi a primeira metade disto.

91
00:03:32,145 --> 00:03:33,395
Um, porquê é pegar

92
00:03:33,397 --> 00:03:36,481
uma garota bêbada sentada sozinha
e esfregando uma linha de bronzeado

93
00:03:36,483 --> 00:03:39,618
no seu dedo onde um anel de noivado
deveria estar, um desafio?

94
00:03:39,620 --> 00:03:42,504
Porque eu disse
desafio aceite.

95
00:03:42,506 --> 00:03:44,489
Viu? É problema seu,
Barney.

96
00:03:44,491 --> 00:03:47,492
Você apenas aceita desafios
que você inventa.

97
00:03:47,494 --> 00:03:50,295
Apenas uma vez,
eu gostaria de o ver aceitar

98
00:03:50,297 --> 00:03:51,663
o desafio de outra pessoa.

99
00:03:51,665 --> 00:03:54,182
Desafio ace...
Espere qual é o desafio?

100
00:03:54,184 --> 00:03:58,053
Interessante. Uma oportunidade repleta
de possibilidades.

101
00:03:58,055 --> 00:03:59,387
Precisamos de achar alguma coisa

102
00:03:59,389 --> 00:04:01,139
com a quantidade certa
de poético...

103
00:04:01,141 --> 00:04:04,392
Arranje o número de uma garota
enquanto falando como um golfinho!

104
00:04:04,394 --> 00:04:06,294
Isso serve.

105
00:04:11,484 --> 00:04:13,735
(Som de um golfinho)

106
00:04:19,108 --> 00:04:22,143
Abra os olhos, árbitro!
Não é uma moça grávida!

107
00:04:22,145 --> 00:04:24,162
É um bola de basquetebol
por baixo da sua camisola!

108
00:04:24,164 --> 00:04:25,997
Assopre o maldito
apito!

109
00:04:26,866 --> 00:04:28,617
De qualquer maneira, o Barney está certo,

110
00:04:28,619 --> 00:04:30,652
Eu deixaria absolutamente
o bar ir pelos ares.

111
00:04:30,654 --> 00:04:33,455
Mas você morreria, e 
a Lily morreria também.

112
00:04:33,457 --> 00:04:35,957
Sim, mas depois poderíamos
assombrar o bar para a eternidade.

113
00:04:35,959 --> 00:04:38,009
tal como sempre planeámos.
De qualquer modo, a Robin é a sua garota.

114
00:04:38,011 --> 00:04:39,878
Porque continuamos
a voltar a isto?

115
00:04:39,880 --> 00:04:42,097
É divertido. Os bilhetes são baratos.
Tira-nos fora de casa.

116
00:04:42,099 --> 00:04:43,598
Não, eu e a Robin.

117
00:04:45,384 --> 00:04:48,520
Porque a Robin disse-me que
ela ainda está apaixonada por ti.

118
00:04:51,698 --> 00:04:54,113
Está a falar a sério?
Robin lhe disse que ela

119
00:04:54,114 --> 00:04:55,446
ainda está apaixonada por mim?

120
00:04:55,612 --> 00:04:56,979
Não, eu acabei de inventar.

121
00:04:56,981 --> 00:04:59,031
Mas valeu a pena
porque eu lhe posso dizer

122
00:04:59,033 --> 00:05:02,017
que pelo olhar na sua cara
que ainda tem sentimentos pela Robin.

123
00:05:02,019 --> 00:05:04,620
Ok, coloquem essa bola na cesta!

124
00:05:04,941 --> 00:05:07,808
Isso não é ilegal,
é perigoso!

125
00:05:07,810 --> 00:05:10,094
Vamos, Gens, vamos!

126
00:05:10,096 --> 00:05:13,247
É este mosteiro na floresta
em Connecticut,

127
00:05:13,249 --> 00:05:16,367
e as freiras lá,
que fazem este queijo gourmet.

128
00:05:16,369 --> 00:05:17,701
É fabuloso.

129
00:05:17,703 --> 00:05:19,370
(Som de golfinho)

130
00:05:19,372 --> 00:05:21,655
Wow, foram
três copos de vinho?

131
00:05:21,657 --> 00:05:23,090
Aonde o tempo vai

132
00:05:23,092 --> 00:05:25,176
(Som de golfinho)

133
00:05:25,178 --> 00:05:27,178
(ri) Olhe, eu sei
que você precisa

134
00:05:27,180 --> 00:05:28,662
de voltar
para os seus estudos.

135
00:05:28,664 --> 00:05:31,265
Talvez nós possamos encontrar
numa outra vez?

136
00:05:31,267 --> 00:05:33,984
(Som de golfinho)

137
00:05:33,986 --> 00:05:35,102
Não! Não é possível!

138
00:05:35,104 --> 00:05:36,887
Foi uma performance
de uma vida.

139
00:05:36,889 --> 00:05:38,152
Cara, se eu tivesse ido por aí
apenas por uns minutos,

140
00:05:38,153 --> 00:05:38,711
eu provavelmente poderia ter

141
00:05:38,712 --> 00:05:40,879
obtido ela a tocar a minha narina.
Dê-me isso.

142
00:05:42,695 --> 00:05:43,894
(celular distante toca)

143
00:05:43,896 --> 00:05:45,563
Alô?

144
00:05:45,565 --> 00:05:47,514
Oi, você acabou de dar
o seu número a um cara

145
00:05:47,516 --> 00:05:48,649
que estava a chiar
como um golfinho?

146
00:05:48,651 --> 00:05:50,818
(ri)
Sim.

147
00:05:50,820 --> 00:05:51,902
Querida, me ouça.

148
00:05:51,904 --> 00:05:54,155
Preciso que tire
um ano, um ano inteiro

149
00:05:54,157 --> 00:05:55,623
e apenas seja
celibatária, ok?

150
00:05:55,625 --> 00:05:56,790
Sem garotos.

151
00:05:56,792 --> 00:05:58,209
Um ano.

152
00:05:58,211 --> 00:06:00,127
Eu acho que você sabe
que estou certa nisto.

153
00:06:00,129 --> 00:06:01,579
Você está certa.

154
00:06:01,581 --> 00:06:02,880
Sim.

155
00:06:02,882 --> 00:06:04,298
Isso foi de partir o coração

156
00:06:04,300 --> 00:06:06,867
E de partir as calças
Boing-oing-oing!

157
00:06:06,869 --> 00:06:08,419
Ok, próximo desafio.

158
00:06:08,421 --> 00:06:10,471
Oh, isto é uma coisa para a toda a noite?

159
00:06:10,473 --> 00:06:14,675
Okay, um, pegue uma garota...

160
00:06:14,677 --> 00:06:16,227
vestindo um saco do lixo.

161
00:06:16,229 --> 00:06:19,730
Eu fico feliz com isso.

162
00:06:20,548 --> 00:06:22,650
Só espero que ela não seja muito "robusta"

163
00:06:22,652 --> 00:06:26,937
É tudo que eu consigo pensar.

164
00:06:26,939 --> 00:06:28,022
Ainda não acabei.

165
00:06:28,024 --> 00:06:32,409
Você também não pode usar
a letra "E"

166
00:06:34,746 --> 00:06:39,083
Dsafio... acit.

167
00:06:40,752 --> 00:06:42,203
Você é solteiro,
ela é solteira,

168
00:06:42,205 --> 00:06:43,504
é tempo de fazer isto.

169
00:06:43,506 --> 00:06:45,456
Você somente está a dizer isso
porque aposto com Lily

170
00:06:45,458 --> 00:06:47,407
que eu e Robin iríamos
acabar juntos,

171
00:06:47,409 --> 00:06:48,909
e você quer
aqueles cinco dólares.

172
00:06:48,911 --> 00:06:50,511
Eu preciso daqueles cinco dólares, Ted.

173
00:06:50,513 --> 00:06:53,264
Mas mais importante,
Eu preciso que seja feliz.

174
00:06:53,266 --> 00:06:55,349
Marshall, nós somos platônicos.

175
00:06:55,351 --> 00:06:56,767
Mas você não é platônico.

176
00:06:56,769 --> 00:06:59,436
Você está a 20 minutos
de ser feliz para sempre.

177
00:06:59,438 --> 00:07:02,022
Quero dizer, se você saísse
agora mesmo.

178
00:07:06,094 --> 00:07:07,111
Ei.

179
00:07:07,113 --> 00:07:09,063
Eu te tenho amado desde
o momento que nos conhecemos.

180
00:07:09,065 --> 00:07:10,430
Eu sei que nós estamos
destinados a ficar juntos.

181
00:07:10,432 --> 00:07:11,899
Eu não quero desperdiçar
mais outro segundo sem você.

182
00:07:11,901 --> 00:07:12,983
Vamos dar
outra oportunidade.

183
00:07:12,985 --> 00:07:14,601
Ok!

184
00:07:14,603 --> 00:07:16,603
Não!
(alarme soa)

185
00:07:16,605 --> 00:07:18,739
Paga aí, bébé.
Paga aí.

186
00:07:18,741 --> 00:07:20,440
Oh, sim!

187
00:07:20,442 --> 00:07:23,777
♪ Doces, doces cinco dólares
brevemente serão meus ♪

188
00:07:23,779 --> 00:07:26,247
♪ Mesmo que Lily
e eu compartilhemos contas bancárias ♪

189
00:07:26,249 --> 00:07:29,083
♪Você é meu
já para começar. ♪ Desculpe.

190
00:07:29,085 --> 00:07:32,903
E você e Robin têm uma vida
de felicidade, e é isso.

191
00:07:32,905 --> 00:07:34,054
Mas é melhor que se despache

192
00:07:34,056 --> 00:07:35,455
Antes que outro cara qualquer
arrebate-a.

193
00:07:35,457 --> 00:07:37,474
Sério? E quem é
a minha competição?

194
00:07:37,476 --> 00:07:42,479
Ok, não use a letra E.
Não use a letra E.

195
00:07:43,932 --> 00:07:44,732
Ei.

196
00:07:44,734 --> 00:07:46,767
Droga.

197
00:07:46,769 --> 00:07:50,321
Oi. Eu... sou...

198
00:07:50,323 --> 00:07:52,189
Barney. Bolas!

199
00:07:52,191 --> 00:07:53,591
Tem um E
no meu nome!

200
00:07:53,593 --> 00:07:57,578
Oi. A minha palavra para...

201
00:07:57,580 --> 00:08:01,198
para este cara é Barno.

202
00:08:01,916 --> 00:08:07,371
Barno. Você está...

203
00:08:07,373 --> 00:08:09,123
não feia.

204
00:08:09,125 --> 00:08:10,040
(ri)

205
00:08:10,042 --> 00:08:12,376
A tua... coisa de discar...

206
00:08:12,378 --> 00:08:13,377
é qual?

207
00:08:13,379 --> 00:08:16,180
Você quer
vir até minha casa?

208
00:08:16,182 --> 00:08:18,132
Quero. Bolas!

209
00:08:19,050 --> 00:08:21,552
Eu quero lhe comprar uma bebida.

210
00:08:21,554 --> 00:08:26,056
Mas primeiro, o que eu lhe chamo?

211
00:08:26,058 --> 00:08:27,691
Elaine Edelstein.

212
00:08:29,844 --> 00:08:33,564
Que tal eu apenas lhe chamar...

213
00:08:33,566 --> 00:08:34,865
amanhã?

214
00:08:34,867 --> 00:08:38,452
Os seus dígitos, minha senhora?

215
00:08:39,321 --> 00:08:40,904
A sério, pessoal,

216
00:08:40,906 --> 00:08:42,906
vocês vão ter que
tentar mais difícil que isto.

217
00:08:42,908 --> 00:08:45,159
Desafio aceite.

218
00:08:46,461 --> 00:08:47,694
Me desculpe, oi.

219
00:08:47,696 --> 00:08:50,130
Sou a assistente pessoal
do Ryan Gosling.

220
00:08:50,132 --> 00:08:52,416
Ele a viu
entrar aqui

221
00:08:52,418 --> 00:08:55,753
E me mandou vir
para lhe dizer para esperar aqui.

222
00:08:55,755 --> 00:08:57,254
Fique legal. Isto é real, ok?

223
00:08:57,256 --> 00:09:00,758
Mas escute, o Ryan é super tímido

224
00:09:00,760 --> 00:09:02,976
Aw...
Eu sei.

225
00:09:02,978 --> 00:09:05,879
O que significa que se ele entrar
aqui e te vir falando

226
00:09:05,881 --> 00:09:08,849
com outro cara qualquer, ele vai
virar costas e sair.

227
00:09:09,818 --> 00:09:11,352
Acene com a cabeça se percebeu.

228
00:09:12,103 --> 00:09:13,270
Ruiva no bar.

229
00:09:13,272 --> 00:09:14,688
Desafio aceite.

230
00:09:15,740 --> 00:09:18,342
Ei,
Fique longe de mim!

231
00:09:18,344 --> 00:09:20,727
É como se você tentasse
perder, Eddie!

232
00:09:20,729 --> 00:09:22,112
Oi, Eddie,
última vez que eu vi

233
00:09:22,114 --> 00:09:24,114
Tantas desistências eu estava em uma padaria - Oh!

234
00:09:25,166 --> 00:09:26,867
Então você está fazendo isto ou quê?
Não.

235
00:09:26,869 --> 00:09:29,002
E que para que conste,
se eu fosse fazê-lo,

236
00:09:29,004 --> 00:09:32,089
Eu não dizia apenas, tipo,
"Oi, acho que devíamos voltar a ficar juntos"

237
00:09:32,091 --> 00:09:33,257
Hora amadora.

238
00:09:33,259 --> 00:09:35,292
É assim que se faz.

239
00:09:37,412 --> 00:09:40,097
Me desculpe. Ok, desculpe.

240
00:09:40,882 --> 00:09:42,466
(alarme de torpedo soa)
Desculpe.

241
00:09:43,518 --> 00:09:44,535
Huh.

242
00:09:47,755 --> 00:09:50,391
Pare, ladrão!

243
00:09:53,611 --> 00:09:56,230
A corneta azul francesa,
tão romântico!

244
00:09:56,232 --> 00:09:58,515
Oh, meu Deus, você sabe
quem você é?!

245
00:09:58,517 --> 00:10:00,367
Você é o Nicholas Sparks!

246
00:10:00,369 --> 00:10:03,437
Hey, todo o mundo, nós temos aqui
uma, uh, celebridade

247
00:10:03,439 --> 00:10:06,457
na multidão aqui mesmo.
Nós temos, uh, Nicholas Sparks!

248
00:10:06,459 --> 00:10:08,125
Você não me deixou acabar.

249
00:10:08,127 --> 00:10:10,210
Ted, ouça...

250
00:10:10,212 --> 00:10:11,395
(alarme soa)

251
00:10:11,397 --> 00:10:13,380
Eu posso fazer sem reviver isso.

252
00:10:13,382 --> 00:10:15,582
Você está completamente cego?

253
00:10:15,584 --> 00:10:16,383
O que?

254
00:10:16,385 --> 00:10:18,135
Abra os olhos, árbitro!

255
00:10:18,137 --> 00:10:20,804
A bola não tocou
no chão em sete minutos.

256
00:10:20,806 --> 00:10:22,339
Hey, árbitro, verifique
o seu voicemail!

257
00:10:22,341 --> 00:10:24,341
Eu acho que você falhou
algumas chamadas! (calls = faltas)

258
00:10:24,343 --> 00:10:26,343
(tosse irónica)

259
00:10:26,345 --> 00:10:29,796
Você está completamente cego?

260
00:10:29,798 --> 00:10:30,931
Espera eu ou...?

261
00:10:30,933 --> 00:10:32,483
Você, Ted!

262
00:10:32,485 --> 00:10:33,851
Robin mudou as suas ideias.

263
00:10:33,853 --> 00:10:35,686
Não, a Robin não muda
a sua mente.

264
00:10:35,688 --> 00:10:37,104
Excepto que ela muda.

265
00:10:37,106 --> 00:10:39,940
Se lembra como ela costumava reclamar
que odiava bandas de funk de caras brancos.

266
00:10:39,942 --> 00:10:42,025
E no entanto, na performance
de despedida da minha banda,

267
00:10:42,027 --> 00:10:44,778
"O Funk, o Funk Todo
e Nada mais que o Funk",

268
00:10:44,780 --> 00:10:46,747
lá está a Robin.
ritmicamente a abanar com a cabeça

269
00:10:46,749 --> 00:10:49,333
e a gritar pelo pedido
"Desista do Funk"

270
00:10:49,335 --> 00:10:52,486
Eu acho que ela estava a abanar a cabeça
em resposta à minha questão,

271
00:10:52,488 --> 00:10:54,821
"Você quer
sair mais cedo?"

272
00:10:54,823 --> 00:10:56,457
E ela estava
legitimamente sugerindo

273
00:10:56,459 --> 00:10:58,091
para você desistir do funk.

274
00:10:59,594 --> 00:11:01,661
Podemos largar isto?
Eu já segui em frente.

275
00:11:01,663 --> 00:11:03,213
Bom, excepto que tu não.

276
00:11:03,215 --> 00:11:05,716
Você não veio agora
com essa coisa da corneta azul francesa.

277
00:11:05,718 --> 00:11:07,050
Você teve de pensar nisto.

278
00:11:07,052 --> 00:11:08,352
Senhor Sparks?

279
00:11:08,354 --> 00:11:09,887
Eu adorei Diário de Uma Paixão.

280
00:11:09,889 --> 00:11:12,756
Ediie, você caiu 80 pontos.

281
00:11:12,758 --> 00:11:14,808
Você vai assistir o jogo?

282
00:11:16,611 --> 00:11:17,895
Não se aproxime!

283
00:11:17,897 --> 00:11:19,062
Eu juro por Deus que o vou matar.

284
00:11:19,064 --> 00:11:21,782
É legal.
Eu não me vou aproximar mais de você.

285
00:11:21,784 --> 00:11:24,535
Você está olhando para a porta,
à espera de alguém.

286
00:11:24,537 --> 00:11:26,820
Alguém importante,
Alguém que preencherá

287
00:11:26,822 --> 00:11:28,555
um espaço vazio na sua vida.

288
00:11:28,557 --> 00:11:30,741
Uma estrela de cinema?

289
00:11:30,743 --> 00:11:31,992
Ah-huh.

290
00:11:31,994 --> 00:11:34,361
Mas qual?

291
00:11:34,363 --> 00:11:35,963
Clooney,

292
00:11:35,965 --> 00:11:39,383
DiCaprio, Zabka...?

293
00:11:39,385 --> 00:11:41,235
No...

294
00:11:41,237 --> 00:11:43,754
I'm gonna go with Ryan...

295
00:11:43,756 --> 00:11:46,323
Reyn...

296
00:11:46,325 --> 00:11:47,591
Phil-Phillip...

297
00:11:47,593 --> 00:11:50,294
Seacr... Gosling...

298
00:11:50,296 --> 00:11:52,062
Ryan Gosling!

299
00:11:52,064 --> 00:11:53,647
Sim, estou esperando
pelo Ryan Gosling, está bom?

300
00:11:53,649 --> 00:11:55,816
Agora, deixe-me em paz.

301
00:12:01,239 --> 00:12:03,440
Você passou no meu teste, garota.

302
00:12:06,077 --> 00:12:08,278
Ryan?
<i>Não</i>

303
00:12:08,280 --> 00:12:10,614
Apenas... não.

304
00:12:10,616 --> 00:12:11,915
Eu disse a ela que era um ator de método.

305
00:12:11,917 --> 00:12:13,567
E que tinha feito uma cirurgia plástica.

306
00:12:13,569 --> 00:12:15,536
para um próximo papel
onde eu represento um homem

307
00:12:15,538 --> 00:12:17,404
muito mais bonito que eu mesmo.

308
00:12:17,406 --> 00:12:19,673
Parabéns, você ganhou.

309
00:12:19,675 --> 00:12:21,074
Ganhar? Não, eu não quero ganhar.

310
00:12:21,076 --> 00:12:23,460
Eu quero continuar jogando.
Mais desafios.

311
00:12:23,462 --> 00:12:24,711
Bom, você quer
outro desafio?

312
00:12:24,713 --> 00:12:26,847
Mais desafios,
mais desafios.

313
00:12:26,849 --> 00:12:27,931
Está bem, aqui está o seu desafio.

314
00:12:27,933 --> 00:12:30,584
Vá lá abaixo à farmácia
e compre algumas fraldas.

315
00:12:30,586 --> 00:12:33,637
E, uh, pegue uma chamuça
do restaurante indiano.

316
00:12:33,639 --> 00:12:35,639
Parece-me mais um recado.

317
00:12:35,641 --> 00:12:37,724
Enquanto consiga uma garota.

318
00:12:37,726 --> 00:12:40,310
Desafio aceite.

319
00:12:40,312 --> 00:12:41,478
Vá lá!

320
00:12:41,480 --> 00:12:42,496
O que aconteceu com o cara

321
00:12:42,498 --> 00:12:43,530
que não tinha medo de se lançar

322
00:12:43,532 --> 00:12:44,948
de cabeça no desconhecido?

323
00:12:44,950 --> 00:12:46,617
Que desconhecido?

324
00:12:46,619 --> 00:12:47,767
Claro, oito anos atrás

325
00:12:47,769 --> 00:12:49,319
quando roubei
aquela corneta azul francesa, sim.

326
00:12:49,321 --> 00:12:50,770
Isso era o desconhecido.

327
00:12:50,772 --> 00:12:52,990
Mas agora? Quer dizer, quantas vezes
estivemos assim?

328
00:12:52,992 --> 00:12:55,075
Eu sei exatamente
o que vai acontecer.

329
00:12:55,077 --> 00:12:57,777
Você sabe quem mais sabia exatamente
o que ia acontecer, Ted?

330
00:12:57,779 --> 00:13:00,714
Os Generais Washington
a 5 de Janeiro de 1971.

331
00:13:00,716 --> 00:13:03,166
Eles sabiam que iam perder
mas foram na mesma,

332
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
e deram
o seu melhor

333
00:13:04,670 --> 00:13:06,453
E eles ganharam o jogo, Ted!

334
00:13:06,455 --> 00:13:08,422
Por uma razão
E só uma razão apenas.

335
00:13:08,424 --> 00:13:10,957
Um erro de marcação e o facto
de o Curly Neal estar engripado?

336
00:13:10,959 --> 00:13:12,976
Perseverança.

337
00:13:12,978 --> 00:13:15,062
Foi a única vitória
na história dos Generais,

338
00:13:15,064 --> 00:13:16,763
mas é o que você precisa.

339
00:13:16,765 --> 00:13:18,148
Apenas uma vitória.

340
00:13:18,150 --> 00:13:19,149
(celular tocando)

341
00:13:19,151 --> 00:13:22,486
Eu vou buscar
algumas cervejas para nós.

342
00:13:22,488 --> 00:13:24,488
(estalidos com a língua)

343
00:13:24,490 --> 00:13:27,307
Olá, eu não o conheço
nem sei o que está a tentar dizer

344
00:13:27,309 --> 00:13:29,976
mas você está a distrair-me
durante o show dos Globetrotters.

345
00:13:29,978 --> 00:13:33,947
Olá, Ted,
é o Hammond Druthers.

346
00:13:37,185 --> 00:13:39,419
Alvo adquirido.

347
00:13:48,181 --> 00:13:50,598
Estou recrutando voluntários

348
00:13:50,599 --> 00:13:52,349
para o orfanato de cachorros famintos
onde eu trabalho.

349
00:13:52,351 --> 00:13:53,683
De graça.

350
00:13:53,685 --> 00:13:57,454
Então, não se importaria
de escrever o seu número

351
00:13:57,456 --> 00:14:00,240
nesta folha de assinaturas...?

352
00:14:00,242 --> 00:14:03,794
Ouça, eu aprecio
que você sinta

353
00:14:03,796 --> 00:14:05,195
como se precisasse do meu número.

354
00:14:05,197 --> 00:14:06,363
Um.

355
00:14:06,365 --> 00:14:08,549
Talvez seja porque
você está realmente triste

356
00:14:08,551 --> 00:14:10,250
sobre algo
e esta é a sua maneira

357
00:14:10,252 --> 00:14:11,919
de se sentir melhor
consigo mesmo.

358
00:14:11,921 --> 00:14:13,203
Mas...

359
00:14:13,205 --> 00:14:15,823
desde que tenho namorado
e tenho a certeza

360
00:14:15,825 --> 00:14:18,592
que o ouvi a chamar-me de alvo
mais cedo ali,

361
00:14:18,594 --> 00:14:20,060
O qu...?
Eu vou seguir em frente

362
00:14:20,062 --> 00:14:21,261
e não lhe dar o meu número.

363
00:14:21,263 --> 00:14:23,530
Eu lhe vou dar
algo ainda melhor.

364
00:14:23,532 --> 00:14:25,215
Wow, direto ao ponto.

365
00:14:25,217 --> 00:14:26,567
Encontro você no corredor seis.

366
00:14:26,569 --> 00:14:29,436
Eu lhe vou dar isto.
Está bom.

367
00:14:29,438 --> 00:14:31,188
Vai ficar tudo bem.

368
00:14:32,240 --> 00:14:33,440
Você é um bom cara.

369
00:14:33,442 --> 00:14:35,725
Você vai passar por cima disto.

370
00:14:38,896 --> 00:14:40,280
Uh, ok.

371
00:14:40,282 --> 00:14:42,065
Alerta esquisitóide.

372
00:14:42,067 --> 00:14:43,500
(ri)

373
00:14:43,502 --> 00:14:45,902
(tosse irónica)

374
00:14:45,904 --> 00:14:48,071
Já conheceu...?

375
00:14:48,073 --> 00:14:49,523
(murmura)

376
00:14:49,525 --> 00:14:50,958
Me desculpe.

377
00:14:54,212 --> 00:14:56,046
O que quer dizer com "triste"?

378
00:14:56,048 --> 00:14:57,514
Ted?

379
00:14:57,516 --> 00:14:59,383
Estou lhe ligando
de Chigaco, Illinois

380
00:14:59,385 --> 00:15:00,968
onde sou um jogador-chave

381
00:15:00,970 --> 00:15:03,470
em uma firma de arquitectura
muito bem sucedida

382
00:15:03,472 --> 00:15:04,754
Oh, sim, eu li sobre ela.

383
00:15:04,756 --> 00:15:06,089
Está bom,
sobre o que você leu...

384
00:15:06,091 --> 00:15:08,058
Você construiu
aquela grande torre de vidro côncavo.

385
00:15:08,060 --> 00:15:10,227
E derreteu alguns edifícios
em toda a rua.

386
00:15:10,229 --> 00:15:12,312
Sim, ok, mas vá lá.

387
00:15:12,314 --> 00:15:14,698
Que arquitecto fez
o maior defeito de desenho

388
00:15:14,700 --> 00:15:16,784
que elevou a temperatura
do aquário da cidade

389
00:15:16,786 --> 00:15:17,818
em 190ºF

390
00:15:17,820 --> 00:15:20,103
e matou milhares
de peixes muito raros?

391
00:15:20,105 --> 00:15:23,106
Isso é o passado, Ted.
Eu estou olhando para a frente.

392
00:15:23,108 --> 00:15:25,209
Eu quero você na minha equipa.

393
00:15:25,211 --> 00:15:27,244
E não aceitarei um não
como resposta.

394
00:15:27,246 --> 00:15:30,113
Não.
Não acho que me tenha escutado, Ted.

395
00:15:30,115 --> 00:15:32,382
Não.
Vá lá, Ted!

396
00:15:32,384 --> 00:15:33,667
Por favor?

397
00:15:33,669 --> 00:15:36,003
Eles vão me dar
uma vaga de estacionamento se você disser que sim

398
00:15:36,005 --> 00:15:38,255
Eu recebo uma vaga de estacionamento?
Bom, podemos ir juntos.

399
00:15:38,257 --> 00:15:39,789
Não.
Todas as outras semanas então?

400
00:15:39,791 --> 00:15:40,341
Não.

401
00:15:40,366 --> 00:15:42,366
Você sabe, Chicago
é mais uma cidade de andar a pé.

402
00:15:42,511 --> 00:15:44,144
Não.
Ok!

403
00:15:44,146 --> 00:15:46,146
Você pode ficar com a vaga de estacionamento.

404
00:15:46,148 --> 00:15:47,231
Então, isso é um sim?

405
00:15:47,233 --> 00:15:49,399
Mm, não.
Olhe Ted.

406
00:15:49,401 --> 00:15:52,853
Eu posso tornar a sua vida
muito difícil.

407
00:15:52,855 --> 00:15:55,606
Como?
Como?!

408
00:15:56,741 --> 00:15:59,776
Eu lhe vou ligar muito.

409
00:15:59,778 --> 00:16:01,829
Irei lhe tweetar que nem maluco.

410
00:16:01,831 --> 00:16:05,332
Irei viver
no mural do seu Facebook.

411
00:16:05,334 --> 00:16:06,366
Nós não somos amigos no Facebook.

412
00:16:06,368 --> 00:16:07,751
Pois, o que está a haver com isso?

413
00:16:07,753 --> 00:16:10,504
Está pendente, tipo,
há oito meses.

414
00:16:10,506 --> 00:16:13,257
Olhe, Ted, você é um...

415
00:16:13,259 --> 00:16:15,959
Uma mercadoria muito quente

416
00:16:15,961 --> 00:16:19,630
Todo o mundo adora a Torre GNB.

417
00:16:19,632 --> 00:16:21,548
E como não tem cegado
nenhum piloto

418
00:16:21,550 --> 00:16:23,667
na aproximação final em O'Hare.

419
00:16:23,669 --> 00:16:24,551
(risos)

420
00:16:24,553 --> 00:16:26,136
E eu-eu posso ter dito

421
00:16:26,138 --> 00:16:27,804
aos sócios aqui
que tu e eu somos

422
00:16:27,806 --> 00:16:29,022
muito, muito bons amigos.

423
00:16:29,024 --> 00:16:31,608
Portanto, por favor, apenas me diga
que você vai pensar sobre isso.

424
00:16:31,610 --> 00:16:32,809
Está bem.

425
00:16:32,811 --> 00:16:34,695
Eu irei pensar sobre isso.

426
00:16:34,697 --> 00:16:36,980
Druthers lança, ele marca!

427
00:16:36,982 --> 00:16:40,850
Triste? Moça, eu consegui 14 números
de raparigas na última hora.

428
00:16:40,852 --> 00:16:43,036
E foi numa noite de folga.
(ri)

429
00:16:43,038 --> 00:16:45,322
Em que posso estar possivelmente
estar triste?

430
00:16:45,324 --> 00:16:48,041
Eu acho que você está apaixonado
e você estragou tudo.

431
00:16:49,527 --> 00:16:51,044
E cada momento da sua vida
desde aí

432
00:16:51,046 --> 00:16:54,198
tem sido gasto em tentar
estar ocupado o suficiente para ignorar esse fato

433
00:16:54,200 --> 00:16:57,167
<i>E foi assim que Barney conheceu sua mãe.</i>

434
00:17:00,004 --> 00:17:02,005
Bom, os Generais perderam.

435
00:17:02,007 --> 00:17:03,423
Foi muito tenso o último trimestre

436
00:17:03,425 --> 00:17:04,892
o meu coração estava na minha garganta.

437
00:17:04,894 --> 00:17:06,059
Quanto ficou a final?

438
00:17:06,061 --> 00:17:07,261
216 a 12.

439
00:17:07,263 --> 00:17:08,983
Ninguém fale comigo agora,
eu nem consigo...

440
00:17:11,182 --> 00:17:12,683
A coisa mais estranha
que aconteceu comigo em um jogo.

441
00:17:12,685 --> 00:17:14,651
Eu recebi um telefonema
de um número desconhecido.

442
00:17:14,653 --> 00:17:16,436
E quando atendi eu...

443
00:17:17,238 --> 00:17:18,272
Você está comendo azeitonas.

444
00:17:18,274 --> 00:17:19,740
Sim.

445
00:17:19,742 --> 00:17:20,741
Você quer estas?

446
00:17:20,743 --> 00:17:22,225
Eu odeio azeitonas.

447
00:17:22,227 --> 00:17:23,860
Eu... pensava que você odiava azeitonas.

448
00:17:23,862 --> 00:17:26,496
(risos)
Acho que mudei de ideia.

449
00:17:26,498 --> 00:17:28,699
(celular tocando)

450
00:17:28,701 --> 00:17:29,833
Ah!

451
00:17:29,835 --> 00:17:31,335
Olá, companheiro!

452
00:17:31,337 --> 00:17:34,254
Cara, isso não soou certo,
pois não?

453
00:17:34,256 --> 00:17:36,673
Sim, na verdade, Mr. Druthers.

454
00:17:36,675 --> 00:17:38,408
A minha resposta é não.

455
00:17:38,410 --> 00:17:41,261
O quê? Não, Ted, vá lá!

456
00:17:41,263 --> 00:17:45,015
Me desculpe, eu ainda tenho coisas
para fazer aqui em Nova Iorque.

457
00:17:45,017 --> 00:17:47,083
Eu vou construir
uma torre de vidro

458
00:17:47,085 --> 00:17:49,353
e derreter você com ela!

459
00:17:49,355 --> 00:17:52,088
Não, não vai.
Não, não vou, mas fica sabendo disto.

460
00:17:52,090 --> 00:17:53,607
Depois de hoje

461
00:17:53,609 --> 00:17:55,192
esta oferta

462
00:17:55,194 --> 00:17:56,476
se foi para sempre.

463
00:17:56,478 --> 00:17:59,396
Quando desligar este telefone,
você e eu acabámos.

464
00:17:59,398 --> 00:18:02,265
A porta está fechada!
Ok.

465
00:18:02,267 --> 00:18:03,400
A porta está sempre aberta, Ted.

466
00:18:03,402 --> 00:18:04,934
Se mudar de ideias,
apenas me ligue de volta, ok?

467
00:18:04,936 --> 00:18:06,987
Adeus.

468
00:18:06,989 --> 00:18:10,273
Eu penso que ele vai voltar.

469
00:18:10,275 --> 00:18:11,875
Nós tentámos namorar um bocado

470
00:18:11,877 --> 00:18:13,977
e foi um desastre.

471
00:18:13,979 --> 00:18:16,413
Mas eu-eu sempre me arrependi de desistir.

472
00:18:16,415 --> 00:18:18,665
Acabou tão repentinamente.

473
00:18:18,667 --> 00:18:19,750
(riso calmo)

474
00:18:19,752 --> 00:18:22,019
Então e você?

475
00:18:22,021 --> 00:18:24,388
Você e o seu namorado
vão indo à distância?

476
00:18:24,390 --> 00:18:25,955
Não sei.

477
00:18:25,957 --> 00:18:29,142
Eu acho que talvez ainda
não tenha achado o cara certo.

478
00:18:29,144 --> 00:18:31,294
Hmm.

479
00:18:31,296 --> 00:18:33,764
Eu me pergunto se conheço alguém
para juntar com você.

480
00:18:36,968 --> 00:18:39,770
Um desenho em branco.

481
00:18:39,772 --> 00:18:41,471
Você vai conseguir
pegar essa garota?

482
00:18:41,473 --> 00:18:42,522
Ou quê?

483
00:18:42,524 --> 00:18:43,807
Não sei.

484
00:18:43,809 --> 00:18:45,776
Eu estou meio que no meu auge agora.

485
00:18:45,778 --> 00:18:48,645
Eu não sei se eu posso
simplesmente ir embora do jogo.

486
00:18:48,647 --> 00:18:52,499
Você quer continuar a jogar
ou quer ganhar?

487
00:18:54,585 --> 00:18:57,320
Eu quero ganhar.

488
00:18:58,155 --> 00:19:00,323
O que vou fazer?

489
00:19:00,325 --> 00:19:02,459
Em menos de 20 minutos,
Robin e eu podíamos...

490
00:19:02,461 --> 00:19:03,677
Oh, não, não, não, não, não.

491
00:19:03,679 --> 00:19:05,212
Vai demorar mais
que 20 minutos

492
00:19:05,214 --> 00:19:08,331
Isto vai tirar tudo
o que você conseguiu.

493
00:19:08,333 --> 00:19:10,884
Isto vai tirar todo o seu
tempo, toda a sua atenção.

494
00:19:10,886 --> 00:19:12,502
Todos os seus recursos.

495
00:19:12,504 --> 00:19:15,355
Este é o maior.

496
00:19:15,357 --> 00:19:17,841
Homem das fraldas.

497
00:19:17,843 --> 00:19:19,509
Você tem de fazê-lo acertadamente.

498
00:19:19,511 --> 00:19:20,694
Não pode brincar,

499
00:19:20,696 --> 00:19:22,612
a pegar as meninas na drogaria.

500
00:19:22,614 --> 00:19:24,197
♪ É apenas tempo

501
00:19:24,199 --> 00:19:25,399
Você tem trabalho para fazer.

502
00:19:25,401 --> 00:19:28,035
♪ É apenas tempo ♪

503
00:19:28,037 --> 00:19:31,621
♪ É apenas tempo ♪

504
00:19:31,623 --> 00:19:36,076
♪ O que poderia parar...

505
00:19:36,078 --> 00:19:38,378
Nós não somos platônicos.

506
00:19:38,380 --> 00:19:39,830
Platonistico, talvez.

507
00:19:39,832 --> 00:19:40,881
Se isso é uma palavra.

508
00:19:40,883 --> 00:19:42,499
Mas não platônicos.

509
00:19:42,501 --> 00:19:44,801
♪ É apenas tempo...

510
00:19:44,803 --> 00:19:46,920
Quer dizer, existe
algo entre nós.

511
00:19:46,922 --> 00:19:49,840
E existirá sempre.

512
00:19:51,709 --> 00:19:54,227
♪ Se a chuva não...

513
00:19:54,229 --> 00:19:56,313
Se isto fosse há oito anos atrás.

514
00:19:56,315 --> 00:19:57,981
Eu estaria entrando
num táxi agora mesmo

515
00:19:57,983 --> 00:19:59,850
para ir roubar
aquela corneta azul francesa.

516
00:19:59,852 --> 00:20:01,184
Bom, então porque não vais?

517
00:20:01,186 --> 00:20:02,452
Não sei.

518
00:20:02,454 --> 00:20:05,355
Apenas não vejo que não resulte
mais dessa maneira.

519
00:20:05,357 --> 00:20:08,608
Eu costumava estar apressado
todo o tempo, você sabe?

520
00:20:08,610 --> 00:20:10,110
Tudo era tão urgente.

521
00:20:10,112 --> 00:20:13,363
Agora, eu apenas, não sei,
Eu penso...

522
00:20:13,365 --> 00:20:15,782
vai acontecer
quando acontecer.

523
00:20:15,784 --> 00:20:19,286
Eu não vou a lado nenhum,
Ela não vai a lado nenhum.

524
00:20:19,288 --> 00:20:20,403
Qual é a pressa, certo?

525
00:20:20,405 --> 00:20:22,456
♪ E nadar o mar ♪

526
00:20:22,458 --> 00:20:25,125
♪ E nadar

527
00:20:25,127 --> 00:20:28,295
♪ O mar

528
00:20:30,548 --> 00:20:33,082
♪ Casa comigo

529
00:20:33,084 --> 00:20:35,268
Não tenho ideia
quem era a garota.

530
00:20:35,270 --> 00:20:37,604
Mas ela me endireitou.

531
00:20:37,606 --> 00:20:41,591
Depois disso, eu tive um desafio
e um desafio apenas.

532
00:20:41,593 --> 00:20:43,527
Conseguir que Robin Scherbatsky

533
00:20:43,529 --> 00:20:45,979
se apaixonasse por mim.

534
00:20:47,321 --> 00:20:51,123
Desafio aceito

535
00:20:51,125 --> 00:20:54,660
♪ Por que eu iria parar de te amar
cem anos a partir de agora? ♪

536
00:20:54,662 --> 00:20:59,662
Sync e correcção por elderman
Tradução em Addic7ed.com
