1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
DOMINGO 1 AM
17 HORAS ANTES DO CASAMENTO

2
00:00:24,929 --> 00:00:28,929
<font color=#00FF00>How I Met Your Mother 9x14</font>
<font color=#00FFFF>Slapsgiving No. 3: Slappointment in Slapmarra</font>

3
00:00:28,954 --> 00:00:33,954
Legendado por
<font color=#FFFF00>Yellow Umbrella - yellowumbrellahimym.com</font>

4
00:00:33,954 --> 00:00:37,000
JulianaAraújo 
 JonasSilveira 
 LucasSantos
NatáliaRios 
 LuccasOctaviano

5
00:00:39,528 --> 00:00:41,478
<i>Oh, desculpa, crianças.</i>

6
00:00:41,480 --> 00:00:43,880
<i>Eu esqueci de mencionar,
existe uma história por trás</i>

7
00:00:43,882 --> 00:00:45,716
<i>deste tapa em particular.</i>

8
00:00:45,718 --> 00:00:46,900
Oh, cara.

9
00:00:48,520 --> 00:00:49,787
Pelo menos caiu na parte
estragada pela mostarda.

10
00:00:50,789 --> 00:00:53,390
Não se incomode.
Esse terno é um estrago.

11
00:00:53,392 --> 00:00:56,359
Um estrago na instituição de ternos.

12
00:00:56,361 --> 00:00:57,894
Você sabe o que poderia usar
de gravata com esse terno?

13
00:00:57,896 --> 00:01:00,047
As alças de um saco de lixo.

14
00:01:00,049 --> 00:01:01,231
Um terno como esse

15
00:01:01,233 --> 00:01:03,667
Só precisa de um botão...
Um de auto-destruição.

16
00:01:03,669 --> 00:01:04,851
Ei, eu comprei esse terno pra ele.

17
00:01:04,853 --> 00:01:06,536
Onde? Irmãos Vômito?

18
00:01:07,205 --> 00:01:09,106
Depósito Para Homens?

19
00:01:09,108 --> 00:01:11,341
Braços de Giorgio...
Não-São-Do-Mesmo-Tamanho?

20
00:01:12,527 --> 00:01:15,645
Esse terno é um tapa na cara
de todos os ternos do mundo.

21
00:01:15,647 --> 00:01:17,898
Um tapa na cara.

22
00:01:17,900 --> 00:01:19,900
Uh, sim, Barney.

23
00:01:19,902 --> 00:01:22,569
Tem uma coisa que eu preciso te
dizer sobre o próximo tapa

24
00:01:22,571 --> 00:01:23,870
que você vai receber.

25
00:01:23,872 --> 00:01:24,988
Sabe,

26
00:01:24,990 --> 00:01:26,773
Eu quero que esse tapa seja

27
00:01:26,775 --> 00:01:29,910
tão doloroso quanto
for humanamente possível.

28
00:01:29,912 --> 00:01:31,812
Ambos: Claro. Claro.
Tá, tá.

29
00:01:31,814 --> 00:01:33,647
Eu vou te interromper
aí mesmo.

30
00:01:33,649 --> 00:01:37,167
Sim, você ganhou uma aposta
de mim sete anos atrás.

31
00:01:37,169 --> 00:01:38,552
E, sim, durante esses anos,

32
00:01:38,554 --> 00:01:40,720
você me deu uns belos tapas.

33
00:01:40,722 --> 00:01:43,423
Uns belos tapas.

34
00:01:43,425 --> 00:01:44,491
Mas tem um problema.

35
00:01:44,493 --> 00:01:46,593
Você me atormentou tanto

36
00:01:46,595 --> 00:01:48,295
que agora eu estou imune a eles.

37
00:01:48,297 --> 00:01:49,162
É como se

38
00:01:49,164 --> 00:01:52,265
minha cara, minha mente,
minha alma

39
00:01:52,267 --> 00:01:54,501
estivessem cobertos
por aquele creme anestésico

40
00:01:54,503 --> 00:01:56,837
que todos nós usamos nas mãos
pra poder passar a noite.

41
00:01:56,839 --> 00:01:58,054
Estou certo, caras?

42
00:01:59,607 --> 00:02:02,742
Tá, vamos todos fingir que
nós nunca fizemos isso.

43
00:02:02,744 --> 00:02:06,046
Como se nós nunca tivéssemos sentado
na mão esquerda até ficar dormente

44
00:02:06,048 --> 00:02:08,148
e então usado
por um jogador distante.

45
00:02:08,850 --> 00:02:10,033
Tudo bem.

46
00:02:10,035 --> 00:02:11,034
Vamos todos fingir

47
00:02:11,036 --> 00:02:12,169
que nós nunca fizemos isso.

48
00:02:12,171 --> 00:02:13,136
Como se nós nunca tivéssemos pegado

49
00:02:13,138 --> 00:02:14,905
dois cabos de ligação...

50
00:02:14,907 --> 00:02:16,373
Por favor, pare.

51
00:02:16,375 --> 00:02:17,958
Barney, eu estou bem ciente
de que você desenvolveu

52
00:02:17,960 --> 00:02:20,076
uma resistência aos
meus velhos truques,

53
00:02:20,078 --> 00:02:23,313
que é o motivo de eu ter
feito um treinamento especial.

54
00:02:23,315 --> 00:02:26,533
Olá, ei, eu tenho certeza de que
te perguntam isso o tempo todo...

55
00:02:26,535 --> 00:02:29,619
Mas tem alguma aula especial pra
eu aprender a dar tapas?

56
00:02:29,621 --> 00:02:31,304
Nós ensinamos kung fu aqui.

57
00:02:31,306 --> 00:02:33,122
Sim, claro, o ponto é,
eu não preciso

58
00:02:33,124 --> 00:02:34,608
aprender nada sobre chutes

59
00:02:34,610 --> 00:02:35,425
sabe?

60
00:02:35,427 --> 00:02:37,144
Porque, uh…

61
00:02:38,596 --> 00:02:39,646
Então, é.

62
00:02:39,648 --> 00:02:41,681
Eu sou bom nisso.

63
00:02:41,683 --> 00:02:43,517
Hm, o que eu realmente preciso
é aprender a dar tapas.

64
00:02:43,519 --> 00:02:45,969
Eu preciso que alguém me ensine
a dar tapas no meu amigo

65
00:02:45,971 --> 00:02:49,105
Tipo, bem forte,
bem na cara idiota dele.

66
00:02:49,107 --> 00:02:50,307
Você pode me ensinar?

67
00:02:50,309 --> 00:02:53,276
Kung fu é uma antiga e
honrável arte marcial.

68
00:02:53,278 --> 00:02:54,561
Ele deve ser aprendido
com sacrifício

69
00:02:54,563 --> 00:02:57,280
e respeito.

70
00:02:58,449 --> 00:03:00,534
Então, como nós ficamos com
essa coisa de tapas?

71
00:03:00,536 --> 00:03:02,002
Sim, não, talvez...?
Saia.

72
00:03:04,422 --> 00:03:05,505
Psiu.

73
00:03:05,507 --> 00:03:07,340
Eu sei o que você busca.

74
00:03:07,342 --> 00:03:08,608
Você busca aprender

75
00:03:08,610 --> 00:03:10,427
O Tapa da Centena

76
00:03:10,429 --> 00:03:12,429
de Sóis Explosíveis.

77
00:03:12,431 --> 00:03:14,664
Sim, isso é exatamente
algo que eu ouvi falar.

78
00:03:14,666 --> 00:03:16,049
Você pode me ensinar?

79
00:03:16,051 --> 00:03:18,167
Não, mas eu sei quem pode.

80
00:03:18,169 --> 00:03:20,053
Você pode me levar a
esse ótimo mestre?

81
00:03:20,055 --> 00:03:21,304
Eu tenho muito ouro.

82
00:03:21,306 --> 00:03:24,975
Não é um ótimo mestre que
você procura, são três.

83
00:03:24,977 --> 00:03:26,175
Eles vão te ensinar

84
00:03:26,177 --> 00:03:29,779
as três grandes virtudes
do estapeamento.

85
00:03:29,781 --> 00:03:30,730
Velocidade.

86
00:03:31,799 --> 00:03:33,316
Força.

87
00:03:33,318 --> 00:03:36,770
E precisão.

88
00:03:36,772 --> 00:03:39,022
Junte essas três virtudes,

89
00:03:39,024 --> 00:03:41,691
e só então você será mestre

90
00:03:41,693 --> 00:03:43,860
no Tapa de Um Milhão

91
00:03:43,862 --> 00:03:47,264
De Sóis Explosíveis.

92
00:03:47,266 --> 00:03:49,165
Desculpe interromper,
mas um segundo atrás,

93
00:03:49,167 --> 00:03:51,835
Não era O Tapa da Centena
de Sóis Explosíveis?

94
00:03:51,837 --> 00:03:54,104
Tenho certeza que eu disse milhão, gente?
Eu ouvi milhão.

95
00:03:54,106 --> 00:03:55,338
Ele disse milhão.
Um milhão.

96
00:03:55,340 --> 00:03:57,674
<i>Então eu fui à Xangai...</i>

97
00:03:57,676 --> 00:03:58,775
Você não foi à Xangai.

98
00:03:58,777 --> 00:03:59,576
Eu fui à Xangai.

99
00:03:59,578 --> 00:04:00,427
Quando você foi à Xangai?

100
00:04:00,429 --> 00:04:01,561
Ano passado eu fui à Xangai.

101
00:04:01,563 --> 00:04:02,362
Você não foi à Xangai.

102
00:04:02,364 --> 00:04:03,630
Ele foi à Xangai.

103
00:04:03,632 --> 00:04:05,248
Ele não foi à Xangai.
Com certeza foi à Xangai.

104
00:04:05,250 --> 00:04:05,916
Você não foi a Xangai.

105
00:04:05,918 --> 00:04:06,816
Então eu fui a Xangai.

106
00:04:08,786 --> 00:04:11,571
<i>Na busca do primeiro mestre.</i>

107
00:04:13,441 --> 00:04:16,409
Você é o Pássaro Vermelho?

108
00:04:21,866 --> 00:04:24,317
<i>Tá, chega.</i>

109
00:04:24,319 --> 00:04:25,852
Sei que está tentado
me assustar.

110
00:04:25,854 --> 00:04:27,454
Mas como eu disse,
não está funcionando.

111
00:04:27,456 --> 00:04:29,556
Então lhe darei muito ouro

112
00:04:29,558 --> 00:04:31,424
para parar de desperdiçar meu tempo.

113
00:04:31,426 --> 00:04:33,476
Segure esse pensamento, quero ver
se consigo consertar isso.

114
00:04:43,055 --> 00:04:44,387
O Tapa de...

115
00:04:44,389 --> 00:04:45,939
— Dez Milhões de Sóis Explosíveis!
— 500 Sóis Explosíveis!
—  Três Bilhões de Estrelas Explosíveis!

116
00:04:59,255 --> 00:05:01,839
Relaxe, não vou te
dar um tapa agora.

117
00:05:03,242 --> 00:05:06,710
Quando lhe der, deverá ser
sob um salgueiro,

118
00:05:06,712 --> 00:05:10,598
próximo a quatro mulheres
e um tigre.

119
00:05:10,600 --> 00:05:12,933
Um salgueiro, quatro mulheres
e um tigre?

120
00:05:12,935 --> 00:05:14,351
Do que está falando?

121
00:05:14,353 --> 00:05:17,438
Quem disse algo sobre um salgueiro,
quatro mulheres e um tigre?

122
00:05:17,440 --> 00:05:18,739
— Pessoal?
— Ninguém.

123
00:05:18,741 --> 00:05:20,040
— Um tigre?
— Você estava em completo silêncio.

124
00:05:20,042 --> 00:05:22,476
Mas o Marshall acabou de dizer isso!

125
00:05:22,478 --> 00:05:23,544
O que está acontecendo?

126
00:05:23,546 --> 00:05:26,280
Como fez aquilo
com a jukebox?

127
00:05:26,282 --> 00:05:28,749
Espera, é falsa.

128
00:05:28,751 --> 00:05:30,818
É uma jukebox de mentira

129
00:05:30,820 --> 00:05:32,987
feita para mexer comigo.

130
00:05:32,989 --> 00:05:35,389
Marshall, aquela jukebox
custa oito mil.

131
00:05:36,174 --> 00:05:38,626
Tenho muito ouro.

132
00:05:40,912 --> 00:05:42,596
Huh, isso é muito.

133
00:05:43,215 --> 00:05:44,682
Teve sorte, Eriksen.

134
00:05:45,667 --> 00:05:47,451
Não gosto disso!

135
00:05:47,453 --> 00:05:49,270
Pensei que nada que eu
falasse ou fizesse

136
00:05:49,272 --> 00:05:50,721
poderia te intimidar.

137
00:05:50,723 --> 00:05:52,690
Está certo...

138
00:05:52,692 --> 00:05:54,492
Não pode.

139
00:05:56,679 --> 00:05:57,628
Coceira.

140
00:05:57,630 --> 00:05:58,729
Olhe.

141
00:05:58,731 --> 00:06:00,114
Se está realmente nervoso,

142
00:06:00,116 --> 00:06:01,816
não pense nisso como um tapa.

143
00:06:01,818 --> 00:06:04,218
— Pense como um high five.

144
00:06:04,220 --> 00:06:06,170
Para o seu estúpido rosto.

145
00:06:06,172 --> 00:06:07,338
Então, como dizia, estava
na casa do macarrão...

146
00:06:07,340 --> 00:06:08,522
Tenho de admitir.

147
00:06:08,524 --> 00:06:09,957
Não esperava que o
Pássaro Vermelho,

148
00:06:09,959 --> 00:06:13,744
Mestre da Velocidade,
fosse uma garota.

149
00:06:13,746 --> 00:06:15,379
Tem certeza que sabe
como...?

150
00:06:15,381 --> 00:06:17,882
Qual é o som de uma mão
estapeando?

151
00:06:17,884 --> 00:06:20,384
Me desculpe, não entendi...

152
00:06:22,954 --> 00:06:24,621
Espera, como você...?

153
00:06:27,309 --> 00:06:28,509
Foi sorte, eu não estava pronto...

154
00:06:31,446 --> 00:06:33,180
Sabe, essa gorjeta
não é de inteiros 20%...

155
00:06:36,234 --> 00:06:37,818
Treine-me, Pássaro Vermelho.

156
00:06:37,820 --> 00:06:39,220
Ensine-me a velocidade.

157
00:06:39,222 --> 00:06:40,488
Não.

158
00:06:40,490 --> 00:06:42,256
Me aposentei há muito tempo.

159
00:06:42,258 --> 00:06:44,058
Se aposentou? Você tem,
tipo, 32 anos.

160
00:06:44,060 --> 00:06:45,860
Eu tenho 86 anos.

161
00:06:46,695 --> 00:06:48,095
Mas tapas são agora

162
00:06:48,097 --> 00:06:49,363
parte de meu passado.

163
00:06:49,365 --> 00:06:53,250
Droga, eu realmente querida
dar um tapa em Barney Stinson.

164
00:06:53,252 --> 00:06:54,869
Isso é para dar um tapa
em Barney Stinson?

165
00:06:54,871 --> 00:06:56,704
É, tá bom.

166
00:06:56,706 --> 00:06:58,956
Com certeza lhe ensino.

167
00:06:58,958 --> 00:07:00,991
<i>E assim comecei meu treinamento.</i>

168
00:07:00,993 --> 00:07:04,161
Dê um tapa nesta árvore.

169
00:07:04,163 --> 00:07:05,162
Um tapa na árvore?

170
00:07:05,164 --> 00:07:06,931
Se conseguir.

171
00:07:09,301 --> 00:07:11,218
Digo...

172
00:07:11,220 --> 00:07:12,853
Parece bem fácil.

173
00:07:18,928 --> 00:07:20,528
Mas que...?

174
00:07:21,679 --> 00:07:23,864
Ooh!

175
00:07:23,866 --> 00:07:26,483
A Fabulosa Árvore Estapeante

176
00:07:26,485 --> 00:07:28,536
da Floresta Gongqing.

177
00:07:28,538 --> 00:07:29,520
<i>Peço perdão.</i>

178
00:07:29,522 --> 00:07:31,522
A "Fabulosa Árvore Estapeante

179
00:07:31,524 --> 00:07:34,542
— da Floresta Gongqing"?
— Claro.

180
00:07:34,544 --> 00:07:36,460
— Sério? "Fabulosa."
— Mmm.

181
00:07:36,462 --> 00:07:38,112
Porque nunca ouvi falar dela.

182
00:07:38,114 --> 00:07:39,079
Tenho certeza
que todos já ouviram.

183
00:07:39,081 --> 00:07:40,331
— Pessoal?
— Sim.

184
00:07:40,333 --> 00:07:41,966
— Com certeza, sim.
— Eu viajei para lá na faculdade.

185
00:07:41,968 --> 00:07:42,900
Viu?

186
00:07:42,902 --> 00:07:44,385
Fabulosa.
Até mesmo inspirou

187
00:07:44,387 --> 00:07:46,720
um popular livro
chinês para crianças.

188
00:07:47,956 --> 00:07:49,423
<i>É uma viva parábola</i>

189
00:07:49,425 --> 00:07:52,810
cuja mensagem é, se você
ama alguém, o liberte.

190
00:07:53,511 --> 00:07:54,979
Mas não antes

191
00:07:54,981 --> 00:07:57,548
de o dar um tapa bem
no seu estúpido rosto.

192
00:07:58,350 --> 00:08:00,184
<i>Conforme meu treinamento continuou,</i>

193
00:08:00,186 --> 00:08:03,487
<i>Também aprendi a delicada arte
da pintura Chinesa.</i>

194
00:08:05,073 --> 00:08:07,057
Isso não se parece em nada
com esse cesto de frutas!

195
00:08:09,194 --> 00:08:10,544
<i>Meu treino continuou por um ano.</i>

196
00:08:10,546 --> 00:08:12,229
- Um ano?
- Um ano.

197
00:08:12,231 --> 00:08:14,031
Um ano? E menhum de
nós percebeu

198
00:08:14,033 --> 00:08:16,867
que você estava preso
em Xangai por um ano?

199
00:08:16,869 --> 00:08:18,568
Eu não estava sendo estapeador,

200
00:08:18,570 --> 00:08:20,971
decidi ficar e completar
meu treino.

201
00:08:20,973 --> 00:08:23,123
Eu não vou nem...

202
00:08:23,125 --> 00:08:24,592
Só, seja o que for.

203
00:08:25,377 --> 00:08:26,477
Você demonstrou
grande tapatitude,

204
00:08:26,479 --> 00:08:28,045
jovem gafanhoto.

205
00:08:28,047 --> 00:08:30,581
Você está pronto
para seu teste final.

206
00:08:30,583 --> 00:08:32,783
Dê-me um tapa.

207
00:08:32,785 --> 00:08:33,917
Como assim?

208
00:08:33,919 --> 00:08:34,852
Dê-me um tapa, agora!

209
00:08:34,854 --> 00:08:36,604
Não, Pássaro Vermelho,
não posso fazer isso.

210
00:08:36,606 --> 00:08:38,038
- Dê-me um tapa,
isso não é um pedido.

211
00:08:38,040 --> 00:08:38,839
Eu, não!

212
00:08:38,841 --> 00:08:39,773
Os Vikings nunca irão

213
00:08:39,775 --> 00:08:41,591
ganhar o Super Bowl...

214
00:08:42,427 --> 00:08:44,144
Espere, como você...?

215
00:08:44,146 --> 00:08:45,095
Golpe de sorte.

216
00:08:45,097 --> 00:08:46,680
Eu não estava pronta...

217
00:08:46,682 --> 00:08:47,881
Isso é um grande conselho.

218
00:08:47,883 --> 00:08:48,932
Você deve possuir muito ouro.

219
00:08:50,987 --> 00:08:53,504
Você está pronto
para seu passo final.

220
00:08:53,506 --> 00:08:55,105
Incrível!
Cara,

221
00:08:55,107 --> 00:08:57,107
mal posso esperar para
dar um tapa em Barney Stinson,

222
00:08:57,109 --> 00:08:58,775
bem no meio daquela
cara ridícula...

223
00:09:02,464 --> 00:09:04,965
O quê? O que eu disse?

224
00:09:04,967 --> 00:09:07,685
Você não deve estapear ninguém
até o seu treino estar completo.

225
00:09:07,687 --> 00:09:10,054
As consequências
poderiam ser terríveis.

226
00:09:10,056 --> 00:09:13,273
Primeiramente, você deverá
encontrar Flor Branca,

227
00:09:13,275 --> 00:09:16,794
a segunda mestra,
que lhe ensinará força.

228
00:09:16,796 --> 00:09:18,412
Ela vive sobre uma montanha.

229
00:09:18,414 --> 00:09:19,496
Que montanha?

230
00:09:19,498 --> 00:09:22,599
Não, não a montanha da Bruxa.

231
00:09:22,601 --> 00:09:24,551
A Montanha do Tapa.

232
00:09:24,553 --> 00:09:27,855
<i>Odeio interromper
novamente, mas...</i>

233
00:09:27,857 --> 00:09:30,157
- Montanha do Tapa?
- Está certo.

234
00:09:30,159 --> 00:09:32,009
Você está afirmando que há
uma montanha na China

235
00:09:32,011 --> 00:09:34,611
com o formato exato de uma mão?

236
00:09:34,613 --> 00:09:35,612
Todo mundo sabe disso.

237
00:09:35,614 --> 00:09:36,646
- Não é, rapazes?
-Verdade.

238
00:09:36,648 --> 00:09:38,399
- Com certeza.
-  Viajei para lá na faculdade.

239
00:09:38,401 --> 00:09:41,035
É o maior dos
montes Tapalaches.

240
00:09:42,221 --> 00:09:43,420
E no topo...

241
00:09:47,759 --> 00:09:49,493
Com licença, você sabe

242
00:09:49,495 --> 00:09:51,562
onde eu posso
encontrar Flor Branca?

243
00:09:52,647 --> 00:09:55,299
Como você se atreve a
dizer tal nome?

244
00:09:55,301 --> 00:09:58,719
É o nome mais temido em
todas as 40 aldeias.

245
00:09:58,721 --> 00:10:01,105
Sério? "Flor Branca"?

246
00:10:01,107 --> 00:10:03,307
Desculpe, é só que, não é
como se fosse "Voldemort".

247
00:10:03,309 --> 00:10:04,375
Cara!

248
00:10:04,377 --> 00:10:05,976
Por que você só não
diz "Homem-doce"

249
00:10:05,978 --> 00:10:07,344
três vezes e termina com isso?

250
00:10:07,346 --> 00:10:08,562
Nossa!

251
00:10:14,000 --> 00:10:16,470
O conhecimento castigador
de Flor Branca.

252
00:10:22,277 --> 00:10:24,411
Incrível!

253
00:10:24,413 --> 00:10:26,497
Você pode me ensinar
como fazer isso?

254
00:10:26,499 --> 00:10:29,316
Não, me aposentei do cargo
de professora há muito tempo.

255
00:10:29,318 --> 00:10:30,934
Aposentada? Você parece
ter uns 32 anos.

256
00:10:30,936 --> 00:10:33,253
Eu tenho 106 anos.

257
00:10:33,255 --> 00:10:35,122
O que tem na massa
desse macarrão?

258
00:10:35,124 --> 00:10:37,725
Desculpe, mas meus dias
de tapa chegaram ao fim.

259
00:10:37,727 --> 00:10:39,876
Droga, eu realmente queria

260
00:10:39,878 --> 00:10:43,280
que o próximo tapa no
Barney Stinson fosse especial.

261
00:10:43,282 --> 00:10:44,932
Seria para estapear
Barney Stinson?

262
00:10:44,934 --> 00:10:46,984
Tudo bem, eu ensinarei a você.

263
00:10:49,871 --> 00:10:51,438
O verdadeiro poder de todo tapa

264
00:10:51,440 --> 00:10:53,507
vem da raiva por trás dele.

265
00:10:53,509 --> 00:10:56,226
Então, para aplicar
um tapa devastador,

266
00:10:56,228 --> 00:10:59,263
você deve colher
a raiva de muitos.

267
00:10:59,265 --> 00:11:00,597
Toda vez que

268
00:11:00,599 --> 00:11:03,450
alguém que odeia o Barney
te dá um tapa na cara,

269
00:11:03,452 --> 00:11:07,121
o poder de sua raiva é
transferido de sua face

270
00:11:07,123 --> 00:11:08,589
para a sua mão.

271
00:11:11,092 --> 00:11:13,994
Eu e Flor Branca fizemos amor
na floresta naquela noite.

272
00:11:13,996 --> 00:11:16,063
Não, me desculpe.
Isso foi muito estranho.

273
00:11:16,065 --> 00:11:17,765
Você transou com Flor Branca?

274
00:11:17,767 --> 00:11:20,601
Eu fiz amor com Flor Branca.

275
00:11:20,603 --> 00:11:22,753
E depois eu transei com ela.

276
00:11:22,755 --> 00:11:23,687
Na floresta?

277
00:11:23,689 --> 00:11:25,689
Na floresta de Gongqing, sim.

278
00:11:25,691 --> 00:11:28,609
Bem perto da Árvore
do Tapa, na verdade.

279
00:11:28,611 --> 00:11:31,612
O que pode ou não
ter entrado em jogo.

280
00:11:31,614 --> 00:11:32,863
Meu Deus, você teve um
ménage com a árvore?

281
00:11:34,933 --> 00:11:37,167
E Lily, está tudo bem para você
que o Marshall tenha um caso?

282
00:11:37,169 --> 00:11:39,203
O que acontece na
mágica Floresta de Gongqing,

283
00:11:39,205 --> 00:11:41,405
fica na mágica
Floresta de Gongqing.

284
00:11:41,407 --> 00:11:43,307
Ela é a melhor esposa do mundo.

285
00:11:44,309 --> 00:11:45,626
Como eu estava dizendo,

286
00:11:45,628 --> 00:11:47,377
você precisa colher a raiva

287
00:11:47,379 --> 00:11:49,196
de outros através de
seus próprios tapas.

288
00:11:49,198 --> 00:11:50,214
Agora, pense bem.

289
00:11:50,216 --> 00:11:52,749
Você pode pensar em alguém

290
00:11:54,170 --> 00:11:56,620
que odeia Barney Stinson?

291
00:12:00,892 --> 00:12:02,926
Eu sei, eu quase não
aguentei falar isso

292
00:12:02,928 --> 00:12:04,228
e continuar séria!

293
00:12:04,230 --> 00:12:06,430
Há tanta gente

294
00:12:06,432 --> 00:12:08,982
que odeia o Barney!

295
00:12:10,134 --> 00:12:12,135
Prosseguindo.

296
00:12:13,472 --> 00:12:16,023
O que quero dizer é que,
você precisa levar um tapa

297
00:12:16,025 --> 00:12:18,659
de um bando de garotas ingênuas
com quem o Barney transou.

298
00:12:18,661 --> 00:12:20,911
Eu sou amigo de Barney Stinson.

299
00:12:20,913 --> 00:12:22,496
Eu sou amigo de Barney Stinson.

300
00:12:22,498 --> 00:12:24,814
Eu-eu sou amigo
de Barney Stinson.

301
00:12:25,918 --> 00:12:27,918
Desculpe-me! Eu pensei que
você tinha dito que

302
00:12:27,920 --> 00:12:28,936
era um amigo de Barney Stinson.

303
00:12:18,661 --> 00:12:20,911
Eu sou um amigo
do Barney Stinson.

304
00:12:20,913 --> 00:12:22,496
Eu sou um amigo do Barney Stins...

305
00:12:22,498 --> 00:12:24,814
E-e-e-eu sou um amigo
do Barney Stinson.

306
00:12:25,918 --> 00:12:26,884
Eu sinto muito.

307
00:12:28,938 --> 00:12:30,487
Eu disse.

308
00:12:35,160 --> 00:12:38,595
Você poderia... também...

309
00:12:38,597 --> 00:12:41,215
me dar um tapa na cara?

310
00:12:41,217 --> 00:12:43,734
Deus, você é tão pervertido
quanto Barney.

311
00:12:47,857 --> 00:12:50,107
<i>E após um tempo</i>

312
00:12:54,279 --> 00:12:56,613
Olhe para isso!
Está tão quente e brilhante!

313
00:12:56,615 --> 00:12:59,182
Eu nunca mais comerei
pizza gelada de novo!

314
00:12:59,184 --> 00:13:01,869
Eu nunca mais comerei
pizza gelada de novo.

315
00:13:01,871 --> 00:13:02,586
Silêncio!

316
00:13:02,588 --> 00:13:04,037
Desculpe, Flor Branca.

317
00:13:04,039 --> 00:13:05,689
É que eu tenho um
tapetite para destruição.

318
00:13:05,691 --> 00:13:06,856
Obrigado por tudo!

319
00:13:06,858 --> 00:13:08,075
Eu vou estapear Barney Stinson

320
00:13:08,077 --> 00:13:09,493
bem na cara estúpida dele!

321
00:13:09,495 --> 00:13:12,045
Espere, primeiro você deve
aprender a ter precisão

322
00:13:12,047 --> 00:13:14,381
através daquele que chamamos de
O Calígrafo

323
00:13:14,383 --> 00:13:17,534
na tão longe,
mística terra...

324
00:13:19,671 --> 00:13:21,071
Cleveland?
Cleveland.

325
00:13:21,073 --> 00:13:22,389
Por quê Cleveland?

326
00:13:22,391 --> 00:13:23,640
É a cidade equivalente

327
00:13:23,642 --> 00:13:25,375
de ser um tapa na cara.

328
00:13:25,377 --> 00:13:26,593
Bro.

329
00:13:26,595 --> 00:13:29,963
Cara, esse lugar
é uma cadeia ou algo do tipo?

330
00:13:29,965 --> 00:13:30,931
Um lugar para jantar?

331
00:13:30,933 --> 00:13:34,902
Não, eu estou aqui
para encontrá-la.

332
00:13:34,904 --> 00:13:37,888
Bro.

333
00:13:42,293 --> 00:13:43,810
Você pode me ensinar
a precisão?

334
00:13:43,812 --> 00:13:45,345
Eu posso.

335
00:13:45,347 --> 00:13:47,614
A pergunta correta é:
eu vou?

336
00:13:47,616 --> 00:13:49,583
Gramática é o primeiro passo

337
00:13:49,585 --> 00:13:52,636
na jornada de mil milhas
para a precisão.

338
00:13:52,638 --> 00:13:56,490
Eu vou, assumir que
não há uma senhora Calígrafo?

339
00:13:56,492 --> 00:13:58,926
O caminho que eu escolhi
é o da solidão.

340
00:13:58,928 --> 00:14:00,043
Mas não é nada de mais.

341
00:14:00,045 --> 00:14:02,078
Eu prefiro estar sozinho,
Eu realmente prefiro.

342
00:14:02,080 --> 00:14:03,580
A menos que sabe
alguma dama solteira

343
00:14:03,582 --> 00:14:05,015
v-v-você poderia
me arrumar alguém.

344
00:14:05,017 --> 00:14:08,084
Não.
Bom, porque eu prefiro estar só.

345
00:14:08,720 --> 00:14:10,070
E também
me desculpe,

346
00:14:10,072 --> 00:14:13,507
mas eu me aposentei
de ensinar a muito tempo.

347
00:14:13,509 --> 00:14:15,042
Se aposentou?
Você tem tipo, 35.

348
00:14:15,044 --> 00:14:17,444
Eu tenho 34.

349
00:14:17,446 --> 00:14:18,445
Oh, perdão.

350
00:14:18,447 --> 00:14:20,147
Eu uso hidratante
todas as noites.

351
00:14:20,149 --> 00:14:22,616
Eu pensei que a minha pele
ainda parecesse vibrante.

352
00:14:22,618 --> 00:14:23,917
Parece, parece.

353
00:14:23,919 --> 00:14:25,402
Olhe, eu apenas...

354
00:14:25,404 --> 00:14:27,738
Eu apenas estou aqui
para terminar o meu treinamento,

355
00:14:27,740 --> 00:14:29,790
Então, a verdade é,

356
00:14:29,792 --> 00:14:32,909
Eu tenho uma prima divorciada
apenas fora de Akron.

357
00:14:32,911 --> 00:14:35,879
Agora, eu não diria que
Janice é bonita para os olhos

358
00:14:35,881 --> 00:14:38,081
ou para as molas de uma
balança de banheiro

359
00:14:38,083 --> 00:14:40,500
mas se você quiser,
eu posso te arrumá-la.

360
00:14:40,502 --> 00:14:42,502
Feito! Agora, a lição
mais imporante

361
00:14:42,504 --> 00:14:44,755
para aprender a
precisão...

362
00:14:49,811 --> 00:14:52,128
Ele estava morrendo
diante dos meus olhos.

363
00:14:52,130 --> 00:14:55,032
Então eu fiz a única coisa
que eu poderia pensar.

364
00:14:55,034 --> 00:14:57,901
Por favor!

365
00:14:57,903 --> 00:14:59,569
<i>Eu bati nas costas dele.</i>

366
00:14:59,571 --> 00:15:00,804
E foi ai que eu
descobri o por quê

367
00:15:00,806 --> 00:15:03,073
"Sem tapas até o seu
treino estar completo"

368
00:15:03,075 --> 00:15:05,075
é a regra mais importante.

369
00:15:05,077 --> 00:15:06,943
Porque o meu tapa...

370
00:15:06,945 --> 00:15:09,646
foi muito poderoso.

371
00:15:09,648 --> 00:15:12,082
Eu não tinha aprendido
a precisão

372
00:15:12,084 --> 00:15:14,785
Então eu não pude
controlar isto.

373
00:15:14,787 --> 00:15:16,169
E, bem...

374
00:15:25,229 --> 00:15:28,749
Não!

375
00:15:28,751 --> 00:15:30,650
Pare! Apenas pare!

376
00:15:30,652 --> 00:15:33,937
Você não tirou o coração
do peito de um homem com um tapa!

377
00:15:33,939 --> 00:15:35,889
Se isto fosse verdade.

378
00:15:35,891 --> 00:15:38,225
Você esta dizendo
que cometeu um assassinato?

379
00:15:38,227 --> 00:15:40,009
Eu estava tentando salvá-lo!

380
00:15:40,011 --> 00:15:42,512
Shh, baby, está tudo bem,
você não queria isso.

381
00:15:42,514 --> 00:15:43,697
Ele não dorme.

382
00:15:43,699 --> 00:15:44,848
- Você tem que seguir em frente.
- Você estava tentando ajudar.

383
00:15:44,850 --> 00:15:46,917
Você está inventando
toda essa história.

384
00:15:46,919 --> 00:15:48,852
Eu queria estar.

385
00:15:48,854 --> 00:15:50,370
Por causa da tragédia,

386
00:15:50,372 --> 00:15:51,538
Eu nunca pude
terminar meu treino.

387
00:15:51,540 --> 00:15:54,207
Eu nunca aprendi a precisão.

388
00:15:54,209 --> 00:15:57,244
Por causa disso,
Eu irei ser...

389
00:15:57,246 --> 00:15:59,329
para sempre...

390
00:15:59,331 --> 00:16:02,332
um mero taprendiz

391
00:16:02,334 --> 00:16:04,084
O que isso significa, baby?

392
00:16:04,086 --> 00:16:05,719
<i>Isto é o que significa.</i>

393
00:16:15,898 --> 00:16:17,881
Droga!

394
00:16:18,320 --> 00:16:20,205
Por favor! Alguém!

395
00:16:21,251 --> 00:16:22,917
Me ajudem!

396
00:16:22,919 --> 00:16:26,837
Tem um cara louco tentando
me bater e ele...

397
00:16:26,839 --> 00:16:28,506
Oh, meu Deus.

398
00:16:28,508 --> 00:16:30,241
Quatro mulheres.

399
00:16:30,243 --> 00:16:31,592
E um salgueiro.

400
00:16:33,428 --> 00:16:35,012
Pelo menos não tem nenhum tigre.

401
00:16:36,882 --> 00:16:38,249
Oh, meu Deus.

402
00:16:38,251 --> 00:16:41,252
Isso é... metade de um tigre ?

403
00:16:41,254 --> 00:16:42,853
Você chegou mais cedo.

404
00:16:42,855 --> 00:16:45,256
Aah!

405
00:16:46,591 --> 00:16:47,642
É a hora.

406
00:16:47,644 --> 00:16:50,427
Mas você nunca completou
seu treinamento.

407
00:16:50,429 --> 00:16:52,280
Na verdade...

408
00:16:52,282 --> 00:16:54,431
Me escuto. Eu devo
falar rapidamente.

409
00:16:54,433 --> 00:16:56,450
Uma vez que você tem seu coração
estapeado para fora do seu corpo,

410
00:16:56,452 --> 00:16:58,819
você só tem 10, 15 minutos
de vida, no máximo.

411
00:16:58,821 --> 00:17:01,539
Claro.
O truque para precisão

412
00:17:01,541 --> 00:17:03,941
é, tipo, tentar
ser bem preciso.

413
00:17:03,943 --> 00:17:05,493
Tudo bem? Não bata apenas.

414
00:17:05,495 --> 00:17:07,444
Tipo, tipo, tente mirar pra valer.

415
00:17:07,446 --> 00:17:09,947
Olhe para onde você está estapeando,
isso é importante.

416
00:17:09,949 --> 00:17:12,133
E então tente dar o tapa naquele lugar

417
00:17:12,135 --> 00:17:15,119
ao invés de outro lugar.

418
00:17:15,121 --> 00:17:16,721
Bem, eu acho que
é basicamente isso.

419
00:17:16,723 --> 00:17:17,838
Você pode estapear as pessoas agora.

420
00:17:22,010 --> 00:17:23,594
Ele se foi.

421
00:17:23,596 --> 00:17:24,795
Mais uma coisa.

422
00:17:24,797 --> 00:17:26,480
Cleveland tem muito a oferecer.

423
00:17:26,482 --> 00:17:29,300
Certifique-se de visitar o
monumento James A. Garfield.

424
00:17:29,302 --> 00:17:31,819
Hm, eu digo, claro, ele foi
presidente por apenas quatro meses

425
00:17:31,821 --> 00:17:33,271
antes que fosse assassinado,

426
00:17:33,273 --> 00:17:35,606
mas se você for até o topo,
você pode ver à 48 quilômetros de distância.

427
00:17:35,608 --> 00:17:37,858
Contanto que a fábrica de aço
não esteja funcionando.

428
00:17:41,697 --> 00:17:42,947
Ele se foi.

429
00:17:42,949 --> 00:17:46,083
Não, como eu disse,
10, 15 minutos.

430
00:17:47,636 --> 00:17:49,287
Oh, Deus, isso é constrangedor.

431
00:17:49,289 --> 00:17:50,788
Sim, Sim.

432
00:17:50,790 --> 00:17:52,006
É como quando você diz
tchau pra uma pessoa,

433
00:17:52,008 --> 00:17:53,124
e então você percebe que
vocês dois estão indo

434
00:17:53,126 --> 00:17:54,175
para a mesma direção.

435
00:17:54,177 --> 00:17:55,176
É como, o que
nós, o que nós

436
00:17:55,178 --> 00:17:57,161
nós dizemos tchau de novo ou...?

437
00:17:57,163 --> 00:17:59,180
Certo...

438
00:17:59,182 --> 00:18:01,665
Ele se foi.

439
00:18:03,435 --> 00:18:06,304
Espere, você só está fingindo
para ser menos constrangedor ?

440
00:18:07,105 --> 00:18:09,190
Eu devia, tipo, ir embora?

441
00:18:09,908 --> 00:18:12,093
Ok.

442
00:18:17,683 --> 00:18:20,568
Meu treinamento está completo.

443
00:18:21,553 --> 00:18:23,571
Estou pronto.

444
00:18:25,123 --> 00:18:27,241
Estou pronto também.

445
00:18:28,377 --> 00:18:29,410
Eu te amo.

446
00:18:29,412 --> 00:18:30,694
O suficiente para levar esse tapa por mim ?

447
00:18:30,696 --> 00:18:32,913
Não.

448
00:19:07,499 --> 00:19:08,449
Foram quatro!

449
00:19:08,451 --> 00:19:10,201
Tudo certo!
Sim! Oh!

450
00:19:10,203 --> 00:19:12,203
Boa, me acertou em
cheio dessa vez, bro.

451
00:19:12,205 --> 00:19:13,237
Não é verdade? Ei,
apenas um tapa restante.

452
00:19:13,239 --> 00:19:14,839
Loucura! pra onde o tempo foi?

453
00:19:14,841 --> 00:19:15,756
Eu sei, é tipo, ãh,

454
00:19:15,758 --> 00:19:17,291
vai devagar, vida,
você me entende?

455
00:19:18,411 --> 00:19:20,177
Ei, aquele era um falso jukebox?

456
00:19:20,179 --> 00:19:21,962
Sim, sim, falso jukebox.
Legal, legal.

457
00:19:21,964 --> 00:19:23,414
Ah, cara.
Beleza.

458
00:19:23,416 --> 00:19:24,915
Você está bem? Está?
Sim, sim, bem.

459
00:19:26,349 --> 00:19:29,407
Senhoras e senhores,
Boyz II Men.

460
00:19:29,504 --> 00:19:31,837
♪ Ooh-ooh

461
00:19:31,839 --> 00:19:34,457
♪ Ooh

462
00:19:34,459 --> 00:19:37,709
♪ O quê é esse sentimento

463
00:19:37,711 --> 00:19:41,647
♪ Que te coloca
no seu lugar? ♪

464
00:19:41,649 --> 00:19:44,683
♪ Um vermelho queimando

465
00:19:44,685 --> 00:19:47,186
♪ Na lateral do seu rosto

466
00:19:47,188 --> 00:19:48,487
<i>♪ Ah ♪</i>

467
00:19:48,489 --> 00:19:50,389
♪ Sinta o sangue correndo ♪

468
00:19:50,391 --> 00:19:51,941
♪ Para a sua bochecha

469
00:19:51,943 --> 00:19:55,995
♪ Lágrimas começam a
encher os seus olhos ♪

470
00:19:55,997 --> 00:19:59,532
♪ Seus lábios estão trêmulos,
mas você não consegue falar ♪

471
00:19:59,534 --> 00:20:01,617
♪ Você está tentando, oh ♪

472
00:20:01,619 --> 00:20:05,955
♪ Você está tentando não chorar ♪

473
00:20:05,957 --> 00:20:08,140
♪ Você acabou de levar um tapa

474
00:20:08,142 --> 00:20:10,025
♪ Whoa

475
00:20:10,027 --> 00:20:12,628
♪ Direto no rosto meu amigo

476
00:20:12,630 --> 00:20:15,747
♪ Sim, Você acabou de levar um tapa

477
00:20:15,749 --> 00:20:17,466
♪ Oh, sim

478
00:20:17,468 --> 00:20:19,435
♪ Isto realmente aconteceu

479
00:20:19,437 --> 00:20:21,303
<i>♪ Oh, sim, aconteceu ♪</i>

480
00:20:21,305 --> 00:20:25,608
♪ Oh, todos viram-- ha!

481
00:20:25,610 --> 00:20:28,727
♪ E todos riram
e aplaudiram ♪

482
00:20:28,729 --> 00:20:31,230
♪ Ooh, todos viram

483
00:20:31,232 --> 00:20:36,935
♪ Ha! E todos riram
e aplaudiram ♪

484
00:20:36,937 --> 00:20:42,708
<i>♪ Porque foi demais ♪
♪ Demais ♪</i>

485
00:20:42,710 --> 00:20:45,127
♪ O jeito que você
levou um tapa ♪

486
00:20:45,129 --> 00:20:48,631
<i>♪ Ooh, sim
♪ Um tapa ?</i>

487
00:20:48,633 --> 00:20:51,050
♪ Oh, sim.

488
00:20:51,052 --> 00:20:56,052
sincronia corrigida por elderman
@elder_man

489
00:20:57,425 --> 00:20:58,724
Mais um.
