1
00:00:00,345 --> 00:00:02,000
Está bem, acabou.

2
00:00:02,001 --> 00:00:04,400
Ligando o cronômetro.

3
00:00:06,191 --> 00:00:08,700
Trabalho de parto
é um saco, né?

4
00:00:08,701 --> 00:00:10,200
Esse nome engraçado?

5
00:00:10,201 --> 00:00:11,800
É propaganda enganosa.

6
00:00:12,386 --> 00:00:14,500
Melhor ter esse bebê logo.

7
00:00:14,501 --> 00:00:16,000
Você sabe
a regra da minha mãe.

8
00:00:16,001 --> 00:00:18,050
Nada de bom acontece
depois das 2 da manhã.

9
00:00:18,051 --> 00:00:19,351
Eu não acredito.

10
00:00:19,352 --> 00:00:21,530
Assim como não acreditei
quando o filho dela disse:

11
00:00:21,531 --> 00:00:23,450
"Vamos sair para um último
final de semana

12
00:00:23,451 --> 00:00:26,200
antes do bebê nascer.
Ficaremos bem!"

13
00:00:26,201 --> 00:00:30,400
Odeio jogar na cara,
mas não devia me ouvir.

14
00:00:30,401 --> 00:00:32,600
- Você sabe disso.
- Foi mal.

15
00:00:35,800 --> 00:00:37,300
- Aí vem mais um.
- Já?

16
00:00:37,301 --> 00:00:39,000
- Sim, sim.
- Está bem, está bem.

17
00:00:39,001 --> 00:00:40,570
Deveríamos ir
para o hospital. Vamos.

18
00:00:40,571 --> 00:00:42,700
- Está bem.
- Aqui vamos nós.

19
00:00:45,801 --> 00:00:49,000
DIAS ATUAIS

20
00:00:49,001 --> 00:00:51,500
Ainda conseguem ver onde
o Marshall me estapeou, não é?

21
00:00:51,501 --> 00:00:53,860
Seu rosto parece
um sinal de "não ande".

22
00:00:53,861 --> 00:00:55,650
Seu rosto parece
o negativo de uma foto

23
00:00:55,651 --> 00:00:56,951
da caixa de Hamburger Helper.

24
00:00:56,952 --> 00:00:58,780
Uma vidente pode
dizer o futuro de Marshall

25
00:00:58,781 --> 00:01:00,081
estudando seu rosto.

26
00:01:00,082 --> 00:01:02,500
A frase "Fale com a mão porque
não estou te escutando"

27
00:01:02,501 --> 00:01:05,700
não funciona para você porque
a mão está no seu rosto.

28
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
Um simples "sim"
seria suficiente.

29
00:01:09,400 --> 00:01:13,600
Querido, senti tanto sua falta.
Estou muito brava!

30
00:01:13,601 --> 00:01:16,570
Vou acabar com você hoje.

31
00:01:16,571 --> 00:01:19,500
- Vou acabar com você hoje!
- Está bem, está bem.

32
00:01:19,501 --> 00:01:20,801
Combinamos
de não brigar

33
00:01:20,802 --> 00:01:23,100
até o pessoal
ter ido embora, lembra?

34
00:01:23,400 --> 00:01:25,300
Desde quando
Lily soube que Marshall

35
00:01:25,301 --> 00:01:27,250
tinha aceitado
uma oferta para ser juiz,

36
00:01:27,251 --> 00:01:29,800
compremetendo
o ano planejado na Itália,

37
00:01:29,801 --> 00:01:31,900
eles sabiam que
uma grande briga estava vindo.

38
00:01:31,901 --> 00:01:33,750
Mas quando
finalmente se viram...

39
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
- Trégua?
- Trégua.

40
00:01:37,101 --> 00:01:39,480
Sabem, a Lily e o Marshall
tinham uma longa tradição

41
00:01:39,481 --> 00:01:41,500
de darem uma trégua
nas discussões deles.

42
00:01:41,501 --> 00:01:45,400
Às vezes eles davam uma trégua
porque tinham coisas para fazer.

43
00:01:45,401 --> 00:01:47,980
Temos que manter
nosso orçamento! Está bem?

44
00:01:47,981 --> 00:01:49,850
Não pode sair por aí
comprando todas essas

45
00:01:49,851 --> 00:01:52,800
depilações à brasileira,
e óleos corporais e comestíveis

46
00:01:52,801 --> 00:01:55,000
para Kama Sutra e...
Trégua.

47
00:01:56,251 --> 00:01:59,720
Às vezes, dão trégua para
que a briga não mude de assunto.

48
00:01:59,721 --> 00:02:03,460
Querida, não posso tolerar
seus sapatos jogados pela casa!

49
00:02:03,461 --> 00:02:05,880
Por que não?
Tolero sua mãe horrível.

50
00:02:05,881 --> 00:02:07,600
- Trégua!
- Trégua.

51
00:02:08,396 --> 00:02:10,650
E agora que estavam
em trégua, Marshall percebeu

52
00:02:10,651 --> 00:02:14,050
que deveria fazer tudo para
ficarem assim enquanto pudesse.

53
00:02:14,051 --> 00:02:16,350
Está bem, hora de ir
para cama. Grande dia amanhã.

54
00:02:16,351 --> 00:02:18,091
- Grande dia amanhã!
- Grande dia amanhã!

55
00:02:18,092 --> 00:02:20,400
Que se dane amanhã! Vamos ter
uma grande noite, não é?

56
00:02:20,401 --> 00:02:22,900
- Teremos uma grande noite!
- Teremos uma grande noite!

57
00:02:23,000 --> 00:02:24,300
Quer dizer...

58
00:02:24,301 --> 00:02:26,700
Que se dane!
Que horas são mesmo?

59
00:02:27,500 --> 00:02:29,900
DOMINGO, 2H
16 HORAS ANTES DO CASAMENTO

60
00:02:31,573 --> 00:02:34,837
9ª Temporada | Episódio 15
-= Unpause =-

61
00:02:35,786 --> 00:02:39,452
MadGirl | SouthStar
Dharla | Cesar Filho

62
00:02:41,975 --> 00:02:44,173
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

63
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
Onde está o bebê?

64
00:02:47,209 --> 00:02:49,700
- O elevador!
- O elevador!

65
00:02:50,300 --> 00:02:52,200
Essa piada nunca fica velha.

66
00:02:52,201 --> 00:02:54,700
E não é totalmente
inspirada em fatos reais.

67
00:02:54,701 --> 00:02:56,200
Não, não é.

68
00:02:56,201 --> 00:02:58,900
Enfim, o Marvin vai ficar
com a babá hoje.

69
00:02:59,200 --> 00:03:02,350
E agora, a melhor coisa
que apareceu

70
00:03:02,351 --> 00:03:05,200
na minha viagem pelo país.
Uma coisa que gosto de chamar de

71
00:03:05,201 --> 00:03:09,300
"Lembranças vergonhosas
que peguei na casa do Ted".

72
00:03:11,866 --> 00:03:14,600
"Ted totalmente incrível".

73
00:03:14,769 --> 00:03:17,000
Você roubou isso de outro
garoto chamado Ted?

74
00:03:17,001 --> 00:03:18,301
E eu estou só começando.

75
00:03:18,302 --> 00:03:19,800
Isso é divertido.

76
00:03:19,801 --> 00:03:22,100
Estamos todos, sabe?
Estou me divertindo.

77
00:03:23,000 --> 00:03:25,600
Quando aperta esse brinquedo,
uma gravação do Ted diz

78
00:03:25,601 --> 00:03:27,750
"Eu te amo, mamãe!"

79
00:03:27,751 --> 00:03:29,051
Mas isso é meigo.

80
00:03:29,052 --> 00:03:30,799
Por que zoaríamos
ele por isso?

81
00:03:30,800 --> 00:03:32,500
Ele deu isso
quando tinha 19 anos.

82
00:03:32,501 --> 00:03:34,200
Eu te amo, mamãe!

83
00:03:35,996 --> 00:03:40,250
E por último, uma foto do Ted
com o melhor amigo dele

84
00:03:40,251 --> 00:03:42,700
vestidos como cowboys
quando crianças.

85
00:03:42,701 --> 00:03:44,900
Não, não, está bem.
Deixe-o em paz.

86
00:03:44,901 --> 00:03:46,300
O melhor amigo dele
era um balão.

87
00:03:46,301 --> 00:03:48,500
Quero ver essa foto
mais do que quero me casar!

88
00:03:50,557 --> 00:03:52,400
Eu te odeio tanto.

89
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
Ao passar dos anos,
vimos vários níveis

90
00:04:00,501 --> 00:04:02,000
da bebedeira do Barney.

91
00:04:02,001 --> 00:04:03,301
Como você está?

92
00:04:03,302 --> 00:04:04,880
"Bêbado como Richard Dawson".

93
00:04:04,881 --> 00:04:06,181
Essa é sua irmã?

94
00:04:07,856 --> 00:04:10,000
"Grandes planos
com bêbados estranhos".

95
00:04:10,001 --> 00:04:13,910
Eu e os Road Dawgs
vamos rachar uma viagem

96
00:04:13,911 --> 00:04:15,600
para Flint, Michigan!

97
00:04:15,601 --> 00:04:19,000
E é uma reserva
não reembolsável!

98
00:04:19,001 --> 00:04:21,780
Vamos lá! Vou comprar
alguns scooters para todos!

99
00:04:21,781 --> 00:04:23,081
Road Dawgs!

100
00:04:23,082 --> 00:04:24,800
E "Marcel Marceau bêbado".

101
00:04:26,800 --> 00:04:29,400
Mas sabíamos que a noite tinha
acabado quando Barney tinha

102
00:04:29,401 --> 00:04:30,701
o "Bêbado Jabba".

103
00:04:30,702 --> 00:04:34,050
Tão bêbado que ele falando tinha
uma estranha semelhança com o...

104
00:04:34,051 --> 00:04:37,000
Jabba The Hutt
de "O Retorno do Jedi".

105
00:04:39,600 --> 00:04:41,500
Certo, temos que ir para cama.

106
00:04:41,501 --> 00:04:43,800
- Grande dia amanhã.
- Grande dia amanhã!

107
00:04:43,801 --> 00:04:45,200
Dane-se amanhã!

108
00:04:45,201 --> 00:04:46,750
Vamos ter uma grande noite!

109
00:04:46,751 --> 00:04:48,200
Teremos
uma grande noite!

110
00:04:48,600 --> 00:04:50,800
Não, Marshall.
Vamos agora!

111
00:04:51,200 --> 00:04:52,500
Está bem, está bem.

112
00:04:52,501 --> 00:04:54,400
Olhe, acho que
temos que fazer isso.

113
00:04:55,030 --> 00:04:57,000
Está bem, para começar,
eu sei o quanto Itália

114
00:04:57,001 --> 00:04:59,800
- era importante para você...
- Cala a boca e me possua!

115
00:05:01,300 --> 00:05:03,600
Está bem, temos
que ir para a cama.

116
00:05:06,500 --> 00:05:09,800
Sim. Eu preciso cortar os pelos
da minha orelha de manhã.

117
00:05:09,801 --> 00:05:11,800
Parece uma floresta lá.

118
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
E por que você disse isso?

119
00:05:14,501 --> 00:05:15,801
Porque é a verdade.

120
00:05:15,802 --> 00:05:18,800
Também fiz xixi
na minha gravata no mictório.

121
00:05:20,000 --> 00:05:23,350
Barney, quem é mais alto,
eu ou você?

122
00:05:23,351 --> 00:05:25,550
Você. Eu uso saltos
nos meus sapatos.

123
00:05:25,551 --> 00:05:27,000
Meu Deus, Robin.

124
00:05:27,001 --> 00:05:29,400
Barney chegou
a um novo nível.

125
00:05:29,722 --> 00:05:31,900
Ele chegou no
"bêbado soro da verdade".

126
00:05:31,901 --> 00:05:33,201
Ele não pode mentir.

127
00:05:33,202 --> 00:05:36,630
Então podemos finalmente ter as
respostas que sempre quisemos.

128
00:05:36,631 --> 00:05:39,199
Sei que disse para irmos
para a cama, mas acho...

129
00:05:39,200 --> 00:05:41,900
Dane-se amanhã!
Teremos uma grande noite.

130
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
- Oi, amigão.
- Oi, amigão.

131
00:05:45,853 --> 00:05:47,400
Espere, espere.

132
00:05:47,401 --> 00:05:49,300
- Não estamos sem trégua?
- Ainda não.

133
00:05:49,301 --> 00:05:50,800
Mamãe precisa
um pouco de papai.

134
00:05:50,801 --> 00:05:53,500
Mas assim que transarmos,
teremos aquela briga!

135
00:05:53,501 --> 00:05:59,400
Espere, então não brigaremos
até terminarmos de transar.

136
00:06:00,556 --> 00:06:02,550
Desafio aceito.

137
00:06:03,339 --> 00:06:06,900
Então, só para esclarecer.
Só depois de transarmos,

138
00:06:06,901 --> 00:06:09,550
- que teremos nossa briga?
- Isso mesmo.

139
00:06:10,300 --> 00:06:11,600
Com licença.

140
00:06:18,660 --> 00:06:21,100
Está bem, Marshall.
É a hora.

141
00:06:21,101 --> 00:06:23,400
Já teve grandes noites
de sexo antes,

142
00:06:23,401 --> 00:06:26,250
a maior parte delas
com a Lily, algumas sozinho.

143
00:06:26,780 --> 00:06:30,846
E sempre teremos as noites
com Spice Channel em 93.

144
00:06:31,000 --> 00:06:33,700
Mas isso tem que ser
o desempenho de uma vida.

145
00:06:33,701 --> 00:06:37,550
Jimi Hendrix no Monterey.
James Brown no Apollo.

146
00:06:37,551 --> 00:06:40,000
Sua banda na faculdade
de Direito em quase todo lugar.

147
00:06:40,001 --> 00:06:42,650
Então vá até lá
e transe com sua mulher

148
00:06:42,651 --> 00:06:45,000
o máximo que puder!

149
00:06:47,355 --> 00:06:50,000
Não é um bom sinal
eu já estar sem fôlego.

150
00:06:53,000 --> 00:06:56,650
Então o Barney vai responder
qualquer pergunta

151
00:06:56,651 --> 00:07:00,200
- com apenas a verdade?
- Acho que sim.

152
00:07:01,298 --> 00:07:02,744
Querido,

153
00:07:02,745 --> 00:07:05,448
quando a música do Bryan Adams
tocou no rádio,

154
00:07:05,449 --> 00:07:09,019
dois mosquitos entraram
nos seus olhos ao mesmo tempo?

155
00:07:09,354 --> 00:07:12,183
Não, fiquei emocionado
em pensar

156
00:07:12,184 --> 00:07:15,583
que tudo o que ele faz,
ele faz para ela.

157
00:07:16,153 --> 00:07:18,541
Confere.
O que mais?

158
00:07:18,542 --> 00:07:20,873
É difícil saber
por onde começar.

159
00:07:20,874 --> 00:07:23,536
- São tantas perguntas.
- O que fez com a minha mãe?

160
00:07:24,606 --> 00:07:27,492
Naquela noite,
estávamos no meu carro...

161
00:07:27,493 --> 00:07:29,386
Eu estava errado!
Não consigo ouvir isso!

162
00:07:29,387 --> 00:07:31,497
Conte em termos de beisebol.

163
00:07:31,498 --> 00:07:35,138
Eu fui expulso tentando fazer
uma coisa virar duas.

164
00:07:38,443 --> 00:07:39,761
Posso viver com isso.

165
00:07:40,484 --> 00:07:42,543
E aquela vez
que você foi ao bar

166
00:07:42,544 --> 00:07:44,989
usando óculos
de visão raio XXX?

167
00:07:45,973 --> 00:07:49,883
- Olá, senhoras adoráveis.
- O que você está usando?

168
00:07:49,884 --> 00:07:51,673
Oi, Robin, não te vi aí.

169
00:07:51,674 --> 00:07:54,611
São óculos de visão raio XXX,
nada demais.

170
00:07:54,612 --> 00:07:57,084
De jeito nenhum
esse troço funciona.

171
00:07:57,085 --> 00:07:58,734
Eu não estou aqui.

172
00:07:58,735 --> 00:08:00,715
Só haja naturalmente.

173
00:08:03,814 --> 00:08:06,695
Porque essa jaqueta
é feita de chumbo.

174
00:08:07,497 --> 00:08:09,779
Eles não funcionavam, não é?

175
00:08:09,780 --> 00:08:12,165
Os peitos da Lily
sempre funcionam para mim.

176
00:08:12,166 --> 00:08:14,158
Os óculos? Não.

177
00:08:14,725 --> 00:08:16,194
Próxima pergunta.

178
00:08:16,539 --> 00:08:19,748
Você fica dizendo "urso"

179
00:08:19,749 --> 00:08:22,518
ao invés de pajem.

180
00:08:22,901 --> 00:08:26,093
Terá ou não terá

181
00:08:26,094 --> 00:08:28,169
um urso no nosso casamento?

182
00:08:28,170 --> 00:08:31,407
A verdade é...

183
00:08:33,667 --> 00:08:35,180
Ele voltou ao Jabba.

184
00:08:35,181 --> 00:08:36,801
- Dê outra bebida a ele.
- Vamos lá.

185
00:08:38,570 --> 00:08:40,295
Isso, querida.

186
00:08:40,296 --> 00:08:41,844
Eu aguento a noite toda.

187
00:08:41,845 --> 00:08:44,309
Não consigo segurar
por muito tempo.

188
00:08:44,310 --> 00:08:46,875
Quais as coisas menos excitantes
em que consigo pensar?

189
00:08:47,750 --> 00:08:49,833
Um pássaro atropelado.

190
00:08:49,834 --> 00:08:52,785
Isso.

191
00:08:52,786 --> 00:08:54,150
Unhas.

192
00:08:54,151 --> 00:08:58,932
Cortador de unhas.

193
00:08:58,933 --> 00:09:01,072
Isso é sem graça.

194
00:09:01,073 --> 00:09:05,858
O fedor das placas interoclusais
pela manhã.

195
00:09:05,859 --> 00:09:07,950
Nojento.

196
00:09:07,951 --> 00:09:10,054
Insetos.

197
00:09:12,489 --> 00:09:14,475
Mais insetos.

198
00:09:14,476 --> 00:09:17,124
Está funcionando.

199
00:09:17,125 --> 00:09:19,427
Está funcionando bem demais.

200
00:09:19,428 --> 00:09:23,075
Pense em algo sensual.

201
00:09:23,076 --> 00:09:25,431
Insetos com peitos.

202
00:09:25,916 --> 00:09:27,571
Marshall, você está bem?

203
00:09:27,572 --> 00:09:28,896
Você não parece estar...

204
00:09:28,897 --> 00:09:32,686
Desculpe o membro
de tamanho médio.

205
00:09:33,449 --> 00:09:36,052
16 centímetros.

206
00:09:36,053 --> 00:09:38,526
- Ele voltou a dizer a verdade.
- Certo, Barney,

207
00:09:38,527 --> 00:09:41,945
como você consegue fazer
o truque das pombas?

208
00:09:41,946 --> 00:09:45,251
Pássaros desidratados especiais
que consigo em Chinatown.

209
00:09:47,466 --> 00:09:49,297
Eu sabia!

210
00:09:50,018 --> 00:09:51,702
Tudo bem.

211
00:09:51,703 --> 00:09:54,772
Terá ou não terá

212
00:09:54,773 --> 00:09:57,107
um urso no nosso casamento?

213
00:09:57,108 --> 00:09:58,477
- A verdade é...
- Barney.

214
00:09:58,478 --> 00:10:00,018
Fala sério.

215
00:10:00,450 --> 00:10:01,794
Você sempre diz

216
00:10:01,795 --> 00:10:04,544
que não precisa de "ajuda"
na cama,

217
00:10:04,545 --> 00:10:06,169
mas se você...

218
00:10:06,170 --> 00:10:08,866
Sempre tenho um desses.
Mas tome cuidado.

219
00:10:08,867 --> 00:10:11,650
Quando você chega lá,
é violento como um canhão.

220
00:10:11,651 --> 00:10:12,986
Obrigado.

221
00:10:15,163 --> 00:10:17,801
Quanto você gasta em ternos
por ano?

222
00:10:17,802 --> 00:10:19,969
Crianças,
não vou falar o número,

223
00:10:19,970 --> 00:10:21,602
mas era dinheiro
pra caramba.

224
00:10:21,603 --> 00:10:25,137
- Por volta de pra caramba.
- Isso tudo?

225
00:10:25,138 --> 00:10:27,447
- Não se preocupa com o futuro?
- Não.

226
00:10:27,448 --> 00:10:29,965
Principalmente
porque a Robin é muito rica.

227
00:10:29,966 --> 00:10:31,382
- Barney!
- O quê?

228
00:10:31,383 --> 00:10:33,423
Você é rica?
Quão rica?

229
00:10:33,424 --> 00:10:35,244
É dinheiro da minha família,
não é meu.

230
00:10:35,245 --> 00:10:37,393
- Não sei quanto.
- Quanto é a fortuna da família?

231
00:10:37,394 --> 00:10:39,009
6 mil pra caramba.

232
00:10:39,010 --> 00:10:41,831
- Na moeda canadense.
- Isso tudo?

233
00:10:41,832 --> 00:10:43,863
Mas quando namoramos,
eu paguei tudo.

234
00:10:43,864 --> 00:10:46,551
- Você não pagou tudo.
- Ele pagou tudo.

235
00:10:46,552 --> 00:10:48,267
Eu paguei a conta
várias vezes.

236
00:10:48,268 --> 00:10:49,911
Três vezes
nos últimos nove anos.

237
00:10:49,912 --> 00:10:52,251
Levei você a restaurantes
quatro estrelas.

238
00:10:52,252 --> 00:10:55,199
- Duas estrelas.
- Duas refeições por semana,

239
00:10:55,200 --> 00:10:57,737
- mais gorjeta de 20%...
- Gorjeta de 12,5%.

240
00:10:57,738 --> 00:11:00,232
Sabe quanto você me custou?

241
00:11:00,233 --> 00:11:01,535
O que eu sou?
Uma prostituta?

242
00:11:01,536 --> 00:11:03,022
Você não é uma prostituta.

243
00:11:03,023 --> 00:11:04,866
Não, uma prostituta
seria mais barato.

244
00:11:04,867 --> 00:11:06,549
Depende da prostituta.

245
00:11:07,069 --> 00:11:08,943
Espere, Ted.
O que estamos fazendo?

246
00:11:08,944 --> 00:11:10,546
Estão discutindo
a riqueza da Robin

247
00:11:10,547 --> 00:11:13,139
quando deveriam me fazer
perguntas embaraçosas.

248
00:11:13,140 --> 00:11:14,444
Ele está certo.

249
00:11:14,818 --> 00:11:17,199
- Vamos fazer isso.
- E então nós fizemos.

250
00:11:17,200 --> 00:11:20,227
Perguntamos a Barney
tudo o que sempre quisemos.

251
00:11:20,228 --> 00:11:22,477
Em uma noite?
Quatro.

252
00:11:22,478 --> 00:11:24,551
Em uma família?
Três.

253
00:11:25,026 --> 00:11:28,446
Sim, mas não enquanto
ela era secretária de estado.

254
00:11:28,447 --> 00:11:31,819
Sim, mas não enquanto
ela era secretária de estado.

255
00:11:32,222 --> 00:11:33,581
Só uma vez.

256
00:11:33,582 --> 00:11:36,469
Com um modelo francês
chamado Henri.

257
00:11:36,470 --> 00:11:39,739
Estava tarde,
éramos as duas últimas pessoas.

258
00:11:39,740 --> 00:11:42,223
Eu estava sozinho
e pensei em tentar.

259
00:11:42,751 --> 00:11:45,610
Foi a única vez
que dividi um táxi.

260
00:11:46,297 --> 00:11:48,976
Mas não é o MIT
que você está pensando.

261
00:11:48,977 --> 00:11:51,756
O Instituto Mágico
de Teaneck.

262
00:11:52,093 --> 00:11:55,879
Eu transei 14 vezes
na cama do Ted.

263
00:11:55,880 --> 00:11:58,184
Perguntei
se você usa ombreira.

264
00:11:59,484 --> 00:12:01,882
Acho que só resta
uma pergunta.

265
00:12:01,883 --> 00:12:03,297
E é muito importante.

266
00:12:04,107 --> 00:12:05,877
Barney Stinson...

267
00:12:06,327 --> 00:12:08,809
no que você trabalha?

268
00:12:11,602 --> 00:12:15,722
Você conseguiu.
Transou até ela dormir.

269
00:12:15,723 --> 00:12:17,693
Bom trabalho.

270
00:12:19,318 --> 00:12:21,483
Membro ainda grande.

271
00:12:24,882 --> 00:12:26,643
Eu amo você, mamãe.

272
00:12:26,644 --> 00:12:28,196
Retomando.

273
00:12:29,719 --> 00:12:31,707
Crianças, em todo o tempo
que conhecemos Barney,

274
00:12:31,708 --> 00:12:35,108
havia uma pergunta
que ele respondia a mesma coisa.

275
00:12:35,109 --> 00:12:38,185
- Sério, qual é o seu trabalho?
- Por favor.

276
00:12:38,186 --> 00:12:42,415
- Sério, qual é o seu trabalho?
- Por favor.

277
00:12:42,416 --> 00:12:46,352
- No que você trabalha?
- Por favor.

278
00:12:46,353 --> 00:12:49,366
Naturalmente,
era um grande momento para nós.

279
00:12:49,367 --> 00:12:53,209
Qual é o seu trabalho?

280
00:12:56,700 --> 00:12:58,537
Por favor.

281
00:12:58,538 --> 00:12:59,888
Ele não está dizendo.

282
00:12:59,889 --> 00:13:02,905
- Mais bebida.
- Não tão rápido, princesa.

283
00:13:02,906 --> 00:13:04,922
Acho que dicas sutis
e a conta do bar

284
00:13:04,923 --> 00:13:07,080
são duas coisas
que você não pega.

285
00:13:07,081 --> 00:13:10,399
Porque acho
que ele vai nos contar.

286
00:13:10,794 --> 00:13:13,270
Conte mais
sobre o seu trabalho.

287
00:13:13,773 --> 00:13:15,092
Como vocês sabem,

288
00:13:15,093 --> 00:13:16,422
quando eu era hippie,

289
00:13:16,423 --> 00:13:18,600
um homem de negócios
veio até a minha cafeteria,

290
00:13:18,601 --> 00:13:20,286
disse que dinheiro
era tudo o que importava,

291
00:13:20,287 --> 00:13:21,688
e roubou a minha namorada.

292
00:13:21,689 --> 00:13:25,320
Foi quando eu decidi
me tornar incrível.

293
00:13:25,321 --> 00:13:28,391
Mas eu não sabia como entrar
no mundo corporativo.

294
00:13:28,392 --> 00:13:30,473
Então, esperando que ele
não me reconhecesse,

295
00:13:30,474 --> 00:13:34,687
fui à única pessoa
que podia me ensinar tudo.

296
00:13:34,688 --> 00:13:36,105
Nós nos conhecemos, bro?

297
00:13:36,106 --> 00:13:40,201
Estamos todos conectados
na grande rede de Gaia...

298
00:13:40,818 --> 00:13:43,352
Não, não nos conhecemos.

299
00:13:43,353 --> 00:13:44,726
Bro.

300
00:13:46,362 --> 00:13:49,225
Você estudou no MIT.
Bem impressionante.

301
00:13:49,226 --> 00:13:51,784
E teve uma nota ótima
nos TCAs.

302
00:13:51,785 --> 00:13:54,055
Truques de Cartas Avançados.

303
00:13:54,848 --> 00:13:57,556
Olha, camarada,
você tem um ótimo currículo.

304
00:13:57,557 --> 00:13:59,024
Mas não temos nenhuma vaga.

305
00:13:59,025 --> 00:14:02,587
Eles armaram para mim!
É uma armadilha!

306
00:14:04,456 --> 00:14:06,566
Temos uma vaga
para a qual você seria ideal.

307
00:14:06,568 --> 00:14:08,435
Ótimo. O que eu faço?

308
00:14:08,537 --> 00:14:10,189
"PLEASE".

309
00:14:11,223 --> 00:14:13,740
"Prover Legal Exoneração
e Assinar Tudo."

310
00:14:13,742 --> 00:14:16,376
Só apareça todos os dias,
assine alguns documentos,

311
00:14:16,378 --> 00:14:18,311
e te pagaremos
16 pra caramba por ano.

312
00:14:19,163 --> 00:14:20,497
Detalhes estão no contrato.

313
00:14:20,699 --> 00:14:22,139
Vou te dar tempo
para pensar.

314
00:14:23,301 --> 00:14:24,618
17 SEGUNDOS DEPOIS
Eu aceito!

315
00:14:24,620 --> 00:14:25,969
Espere.

316
00:14:25,971 --> 00:14:27,921
Você ao menos leu
isso antes de assinar?

317
00:14:27,923 --> 00:14:29,723
- Não...
- Você está contratado!

318
00:14:32,510 --> 00:14:33,810
Vamos melhorar isso.

319
00:14:34,465 --> 00:14:35,846
Calma,
esse é o seu trabalho?

320
00:14:35,848 --> 00:14:37,864
Assinar documentos
juridicamente suspeitos

321
00:14:37,866 --> 00:14:40,217
que poderiam te incriminar
sabe-se Deus do quê?

322
00:14:40,219 --> 00:14:42,169
Melhor trabalho de todos, não é?

323
00:14:44,125 --> 00:14:45,455
Sem tréguas agora.

324
00:14:45,457 --> 00:14:47,157
Vamos superar
essa discussão.

325
00:14:47,159 --> 00:14:49,042
Está bem.

326
00:14:49,044 --> 00:14:51,011
Sem mencionar minha mãe.

327
00:14:51,013 --> 00:14:52,796
Ótimo, não me distraia
com suas pernas.

328
00:14:52,798 --> 00:14:54,298
Está bem.

329
00:14:58,603 --> 00:15:01,054
Amo você, Lilypad.

330
00:15:01,056 --> 00:15:02,723
Amo você, Marshmallow.

331
00:15:02,725 --> 00:15:04,641
Agora...

332
00:15:06,311 --> 00:15:09,713
Como você aceitou
o trabalho sem me contar?

333
00:15:09,715 --> 00:15:12,564
Querida, desculpe,
mas queriam uma resposta logo.

334
00:15:12,565 --> 00:15:13,881
É uma grande oportunidade,

335
00:15:13,883 --> 00:15:15,600
poderia ser ótima
para a nossa família.

336
00:15:15,602 --> 00:15:17,352
Precisamos, ao menos,
conversar sobre.

337
00:15:17,354 --> 00:15:20,104
Desculpe, a chance
de conversar sobre,

338
00:15:20,106 --> 00:15:22,156
você perdeu quando você
não me contou sobre.

339
00:15:22,891 --> 00:15:24,475
Nós vamos para a Itália.

340
00:15:24,477 --> 00:15:25,943
Mas eu poderia ser juiz.

341
00:15:25,945 --> 00:15:29,080
Não desistiremos de tudo
por algo que é um hobby.

342
00:15:29,082 --> 00:15:31,499
- Trégua!
- Sem trégua.

343
00:15:31,501 --> 00:15:33,484
Esse "hobby" é o meu sonho.

344
00:15:33,486 --> 00:15:36,254
- Nós vamos para a Itália.
- Mas é meu sonho também...

345
00:15:36,256 --> 00:15:38,873
- Nós vamos para a Itália!
- Querida, você poderia...

346
00:15:38,875 --> 00:15:41,709
Nós vamos para a Itália!
Você não entende?

347
00:15:41,711 --> 00:15:43,878
Você agiu pelas minhas costas!

348
00:15:43,880 --> 00:15:45,596
Você me magoou!

349
00:15:45,598 --> 00:15:49,567
Você foi mais egoísta
do que eu já fui com você.

350
00:15:49,569 --> 00:15:54,472
Você terminou comigo
e se mudou para São Francisco.

351
00:15:55,607 --> 00:15:57,392
Barney!
Você está sendo estúpido.

352
00:15:57,394 --> 00:15:59,894
A empresa está te usando
como bode expiatório

353
00:15:59,896 --> 00:16:02,480
para todas
as atividades ilegais.

354
00:16:02,482 --> 00:16:05,316
Não...
Vocês estão sendo estúpidos.

355
00:16:05,318 --> 00:16:06,868
Principalmente o Ted.

356
00:16:06,870 --> 00:16:08,453
O quê? Eu não disse nada.

357
00:16:08,455 --> 00:16:12,240
Aí, crianças, Barney nos revelou
o seu grande plano.

358
00:16:12,242 --> 00:16:14,776
Tudo aconteceu alguns meses
após o casamento.

359
00:16:14,778 --> 00:16:16,694
DOIS MESES DEPOIS
Oi, Greg...

360
00:16:16,696 --> 00:16:18,939
Sei que está ocupado...
Mas, para sua informação,

361
00:16:18,940 --> 00:16:21,324
eu falei tudo para os federais.
Eles já sabem de tudo.

362
00:16:21,325 --> 00:16:22,717
Eles estão a caminho agora,

363
00:16:22,719 --> 00:16:24,552
para fechar esse departamento
e te prender.

364
00:16:24,554 --> 00:16:25,887
Fecho a porta ou...?

365
00:16:25,889 --> 00:16:27,221
O quê?

366
00:16:27,223 --> 00:16:28,589
Por que você faria isso?

367
00:16:28,591 --> 00:16:31,225
Poxa, inúmeros
motivos morais...

368
00:16:31,227 --> 00:16:32,643
Seriam aplicáveis...

369
00:16:32,645 --> 00:16:36,431
Mas isso é vingança
por roubar minha namorada.

370
00:16:36,433 --> 00:16:38,048
Aquele dia, eu jurei

371
00:16:38,050 --> 00:16:40,551
que faria tudo
que pudesse para te achar,

372
00:16:40,553 --> 00:16:42,270
ganhar sua confiança,

373
00:16:42,272 --> 00:16:45,022
e então, te destruir.

374
00:16:45,024 --> 00:16:47,358
- Quem é você?
- Quem sou eu?

375
00:16:47,360 --> 00:16:50,561
Só um cara que te serviu
café uma vez.

376
00:16:50,563 --> 00:16:51,863
Na paz, idiota.

377
00:16:53,700 --> 00:16:55,333
Seu filho da mãe!

378
00:16:55,335 --> 00:16:58,068
Vou te destruir!
Tire suas mãos de mim.

379
00:17:03,543 --> 00:17:06,594
Por que você
mencionou São Francisco?

380
00:17:06,596 --> 00:17:08,629
Isso foi 7 anos atrás!

381
00:17:08,631 --> 00:17:12,967
Porque você está sendo
egoísta de novo.

382
00:17:12,969 --> 00:17:17,421
Marshall, eu me desculpei
mais de uma vez.

383
00:17:17,423 --> 00:17:20,141
Agora você está dizendo
que nunca me perdoou?

384
00:17:20,143 --> 00:17:22,844
Não há nada
mais importante para mim

385
00:17:22,845 --> 00:17:24,246
do que nossa família.

386
00:17:24,247 --> 00:17:26,697
- Você sabe disso!
- Deixe-me perguntar...

387
00:17:26,699 --> 00:17:29,233
E se você tivesse sido
bem sucedida em São Francisco?

388
00:17:29,968 --> 00:17:31,352
Como eu vou saber se você

389
00:17:31,354 --> 00:17:32,670
teria voltado para mim?

390
00:17:32,672 --> 00:17:34,038
Pare.

391
00:17:34,440 --> 00:17:38,543
Ou se o Marvin e eu
ou algum outro futuro filho

392
00:17:38,545 --> 00:17:41,129
somos apenas
um prêmio de consolação?

393
00:17:41,831 --> 00:17:43,297
Preciso sair daqui.

394
00:17:45,617 --> 00:17:46,917
Querida?

395
00:17:48,787 --> 00:17:50,087
Então, Barney...

396
00:17:50,089 --> 00:17:53,007
Ainda não te ouvi dizer
a última sílaba.

397
00:17:53,809 --> 00:17:57,228
No nosso casamento,
haverá algum

398
00:17:57,230 --> 00:17:59,680
pajém?

399
00:18:01,184 --> 00:18:02,934
A verdade é que...

400
00:18:03,836 --> 00:18:06,838
Sim, haverá um pajém.

401
00:18:06,840 --> 00:18:09,895
O nome dele é Trevor Hudson,
trabalhei com a mãe dele,

402
00:18:09,896 --> 00:18:11,196
ele é adorável.

403
00:18:11,197 --> 00:18:13,778
Quero que nosso casamento
seja perfeito, Robin.

404
00:18:13,780 --> 00:18:15,613
Eu também.

405
00:18:16,582 --> 00:18:18,783
Vou para o quarto.
Tudo bem ele ficar contigo?

406
00:18:18,785 --> 00:18:20,868
Sim, nos vemos de manhã.

407
00:18:22,539 --> 00:18:25,506
- Amo você.
- Amo você, também.

408
00:18:29,428 --> 00:18:32,296
Tenho uma última pergunta
para você.

409
00:18:32,298 --> 00:18:34,398
Não acredito que
ainda não te perguntei.

410
00:18:34,400 --> 00:18:37,034
Cara, você vai se casar amanhã.

411
00:18:38,203 --> 00:18:40,171
- Como você está?
- Bem.

412
00:18:40,173 --> 00:18:42,773
Digo, estou um pouco nervoso,

413
00:18:42,775 --> 00:18:46,510
mas eu amo a Robin mais
do que amei qualquer pessoa.

414
00:18:46,512 --> 00:18:49,130
Farei tudo para vê-la feliz.

415
00:18:49,409 --> 00:18:50,748
Por muito tempo,

416
00:18:51,450 --> 00:18:52,850
lá no fundo,

417
00:18:52,852 --> 00:18:55,019
me senti meio...

418
00:18:55,021 --> 00:18:57,788
quebrado?

419
00:18:57,790 --> 00:19:00,241
Não me sinto mais assim.

420
00:19:00,243 --> 00:19:02,526
Robin, junto com a ideia

421
00:19:02,528 --> 00:19:05,296
de que conseguirei
me vingar,

422
00:19:05,298 --> 00:19:09,133
me tornou 100% incrível.

423
00:19:09,135 --> 00:19:10,649
Estou orgulhoso de você, cara.

424
00:19:14,474 --> 00:19:17,675
Está bem, vamos lá, Jabba.
Grande dia amanhã.

425
00:19:17,677 --> 00:19:19,844
A conta da noite?

426
00:19:19,846 --> 00:19:21,378
Só para você saber,

427
00:19:21,380 --> 00:19:24,899
os últimos Glen McKenna
de 35 anos não eram baratos.

428
00:19:27,053 --> 00:19:28,402
Quer saber?

429
00:19:28,404 --> 00:19:30,855
Desconte na conta da noiva.
Obrigado.

430
00:19:30,857 --> 00:19:32,189
Vamos.

431
00:19:33,826 --> 00:19:36,577
Crianças,
é a regra favorita da sua avó.

432
00:19:36,579 --> 00:19:38,930
Nada de bom acontece
depois das 2h da manhã.

433
00:19:38,932 --> 00:19:42,066
Oi, eu sei que está tarde,
mas eu preciso sair daqui.

434
00:19:42,068 --> 00:19:45,086
Marshall e eu tivemos
uma grande briga.

435
00:19:45,088 --> 00:19:47,371
Você vem?

436
00:19:47,373 --> 00:19:50,124
Meu Deus, obrigada.

437
00:20:08,561 --> 00:20:10,695
Está tudo bem.

438
00:20:10,697 --> 00:20:12,763
- Não se apavore.
- Não estou apavorada.

439
00:20:12,765 --> 00:20:15,316
- Estava falando comigo mesmo.
- Você pegou o bebê?

440
00:20:15,318 --> 00:20:16,667
- No elevador!
- O quê?

441
00:20:16,669 --> 00:20:18,402
Marshall e Lily têm razão.
Nunca enjoa.

442
00:20:18,404 --> 00:20:19,870
A não ser
que esteja coroando.

443
00:20:19,872 --> 00:20:21,706
- Estou orgulhoso de você.
- Obrigada.

444
00:20:21,708 --> 00:20:23,374
Penny está orgulhosa de você.

445
00:20:23,976 --> 00:20:25,492
Vamos trazer seu irmão,
está bem?

446
00:20:26,360 --> 00:20:27,662
Quer um irmão?

447
00:20:27,664 --> 00:20:29,947
- Amo você.
- Também te amo.

448
00:20:29,949 --> 00:20:32,266
- Você vai se sair ótima.
- Tudo bem.

449
00:20:32,268 --> 00:20:34,885
2h da manhã.
É uma boa regra.

450
00:20:34,887 --> 00:20:37,287
Mas toda regra,
tem uma exceção.

451
00:20:37,289 --> 00:20:40,057
E para nós,
a exceção foi você, Luke.

452
00:20:40,059 --> 00:20:41,926
Vamos ter um filho!

453
00:20:47,501 --> 00:20:49,159
Vem, Trevor Hudson.

454
00:20:49,712 --> 00:20:51,564
É hora da comida.

455
00:20:51,565 --> 00:20:56,231
www.insubs.com

