1
00:00:01,119 --> 00:00:02,518
<i>Bom, aquela festa foi muito ruim.</i>

2
00:00:02,520 --> 00:00:04,440
<i>Eu acho que dei em cima</i>
<i>em, acho que 20 garotas.</i>

3
00:00:04,855 --> 00:00:06,872
E...
minha camisinha expirou.

4
00:00:06,874 --> 00:00:07,989
Nós somos perdedores!

5
00:00:07,991 --> 00:00:09,625
Nós tentamos tudo.

6
00:00:09,627 --> 00:00:11,176
Estamos cobertos
de Drakkar (perfume)

7
00:00:11,178 --> 00:00:12,494
Eu pus umas novas
e limpas meias.

8
00:00:12,496 --> 00:00:14,179
E eu acho que nossa
mímica deu certo lá.

9
00:00:14,181 --> 00:00:16,215
Foi incrível.

10
00:00:16,217 --> 00:00:17,382
O que?

11
00:00:22,806 --> 00:00:26,725
Estamos em um filme
de zumbi agora?

12
00:00:51,468 --> 00:00:52,885
Garotos...

13
00:00:52,887 --> 00:00:55,704
hoje é seu dia de sorte.

14
00:00:55,706 --> 00:00:58,206
Porque hoje...

15
00:00:58,208 --> 00:01:01,093
Eu vou ensiná-los a...

16
00:01:04,981 --> 00:01:06,598
...viver.

17
00:01:06,600 --> 00:01:08,650
Quem tem uma bala de menta?

18
00:01:08,826 --> 00:01:12,826
<font color=#00FF00>♪ How I Met Your Mother 9x17 - Sunrise ♪</font>
Yellow Umbrella
Acesse: yellowumbrellahimym.com

19
00:01:12,851 --> 00:01:17,851
Yellow Umbrella - yellowumbrellahimym.com
MrAwesome, KelvinMendes, JulianaAraújo, MatheusDaring
NatáliaRios, JonasSilveira, PatriciaGarcia

20
00:01:21,197 --> 00:01:24,232
<i>Crianças, por um curto período</i>
<i>quando eu tinha sete anos,</i>

21
00:01:24,234 --> 00:01:26,735
<i>meu melhor amigo era uma balão.</i>

22
00:01:26,737 --> 00:01:28,203
<i>Era aquela clássica historia:</i>

23
00:01:28,205 --> 00:01:30,205
<i>garoto conhece balão,</i>

24
00:01:30,207 --> 00:01:32,157
garoto e balão viram amigos,

25
00:01:32,159 --> 00:01:33,425
<i>garoto perde balão </i>

26
00:01:33,427 --> 00:01:35,210
<i>quando mamãe coloca cachorros quentes</i>
<i>na mesa do quintal</i>

27
00:01:35,212 --> 00:01:38,380
Nãooo!

28
00:01:38,382 --> 00:01:40,415
<i>Décadas depois,</i>
<i>os melhores amigos do garoto</i>

29
00:01:40,417 --> 00:01:42,718
descobrem sobre essa historia e
<i>nunca mais esquecem isso.</i>

30
00:01:42,720 --> 00:01:44,219
Eu te odeio tanto agora...

31
00:01:44,221 --> 00:01:45,771
<i>Toda essa coisa</i>
<i>me ensinou uma lição:</i>

32
00:01:45,773 --> 00:01:47,039
<i>Se você ama algo,</i>

33
00:01:47,041 --> 00:01:48,407
<i>você não pode nunca deixá-los ir embora,</i>

34
00:01:48,409 --> 00:01:50,108
<i>nem mesmo por alguns segundos.</i>

35
00:01:50,110 --> 00:01:51,276
<i>ou estará perdido para sempre.</i>

36
00:01:51,278 --> 00:01:54,479
Bom, pelo menos
ainda tenho meus cachorros quentes.

37
00:01:55,899 --> 00:01:57,382
Nãoooo!

38
00:01:57,384 --> 00:01:59,117
<i>Foi uma lição que demorei</i>

39
00:01:59,119 --> 00:02:00,869
<i>quase 30 anos pra desaprender.</i>

40
00:02:00,871 --> 00:02:02,604
Onde Barney poderia estar?

41
00:02:02,606 --> 00:02:04,406
Ah, relaxa,
ele sempre encontra o caminho de casa.

42
00:02:04,408 --> 00:02:06,542
Dia de São Patricio, 2008.

43
00:02:06,544 --> 00:02:08,276
Ele não encontrou o 
caminho de casa aquela noite.

44
00:02:08,278 --> 00:02:10,329
Aquela lixeira estava
a uma quadra do apartamento dele.

45
00:02:10,331 --> 00:02:11,914
Eu chamo isso de vitória.

46
00:02:11,916 --> 00:02:14,333
Aliás, essa não foi o lixo
mais imundo que ele já dormiu.

47
00:02:14,335 --> 00:02:16,635
Meu futuro marido, gente.

48
00:02:18,639 --> 00:02:20,339
Ou talvez ele fugiu do casamento.

49
00:02:20,341 --> 00:02:21,289
Oh, vamos lá.

50
00:02:21,291 --> 00:02:22,474
Nem mesmo pense nisso.

51
00:02:22,476 --> 00:02:24,893
Bom, ele morre de medo
de se apegar.

52
00:02:24,895 --> 00:02:27,930
entretanto, ironicamente,
adora ser amarrado.

53
00:02:27,932 --> 00:02:31,683
Veja, eu por ser deixado
no meu próprio casamento,

54
00:02:31,685 --> 00:02:33,485
Posso dizer que
você está bem.

55
00:02:33,487 --> 00:02:35,687
Barney não é Stella.

56
00:02:35,689 --> 00:02:37,138
Ei, você tem falado com ela?

57
00:02:37,140 --> 00:02:39,107
Stella?

58
00:02:39,109 --> 00:02:40,976
A mulher que partiu
meu coração

59
00:02:40,978 --> 00:02:42,310
e me envergonhou na
frente de

60
00:02:42,312 --> 00:02:44,029
todos os meus amigos
e pessoas próximas?

61
00:02:44,031 --> 00:02:45,697
Uh... não.

62
00:02:45,699 --> 00:02:47,082
<i>Isso era mentira.</i>

63
00:02:47,084 --> 00:02:48,166
<i>Alguns dias atrás,</i>

64
00:02:48,168 --> 00:02:49,968
<i>Eu tinha falado</i>
<i>com Stella no telefone.</i>

65
00:02:49,970 --> 00:02:51,753
Porque, como você pode lembrar,

66
00:02:51,755 --> 00:02:54,790
Eu sou meio que o mestre 
dos presentes de casamento!

67
00:02:54,792 --> 00:02:56,041
Tá, eu vou te parar ai,

68
00:02:56,043 --> 00:02:57,042
Você não entende

69
00:02:57,044 --> 00:02:58,377
o quão estranho isso é?

70
00:02:58,379 --> 00:02:59,511
Que parte disso é estranho?

71
00:02:59,513 --> 00:03:00,879
Você está indo pro
casamento da sua ex-namorada.

72
00:03:00,881 --> 00:03:02,831
— Não é estranho ao todo...
— Onde você é o padrinho.

73
00:03:02,833 --> 00:03:03,966
Nem um pouco estranho!

74
00:03:03,968 --> 00:03:05,851
E agora, menos de
uma semana para o casamento,

75
00:03:05,853 --> 00:03:08,103
você está ligando para a mulher
que te deixou no altar

76
00:03:08,105 --> 00:03:10,188
e se mudou pra três fusos horários
de distância

77
00:03:10,190 --> 00:03:11,640
sobre a mínima chance

78
00:03:11,642 --> 00:03:12,774
de que eu de alguma forma,

79
00:03:12,776 --> 00:03:14,643
estou com o colar da avó dela?

80
00:03:14,645 --> 00:03:15,644
Sabe o que é estranho, Stella?

81
00:03:15,646 --> 00:03:16,812
Não ter visto <i>Star Wars</i>

82
00:03:16,814 --> 00:03:17,846
Aos trinta anos.

83
00:03:17,848 --> 00:03:19,364
Você está tentando arruinar
o casamento.

84
00:03:19,366 --> 00:03:21,566
Você chamou o C-3PO
de "Homem de Lata"

85
00:03:21,568 --> 00:03:22,701
Mas ele é feito de lata.

86
00:03:22,703 --> 00:03:24,352
É uma sucata de metal
de Tatooine (Planeta de Star Wars)

87
00:03:24,354 --> 00:03:26,705
Essa não é uma discussão
que você vai ganhar.

88
00:03:26,707 --> 00:03:28,357
Agora, você tem o colar
ou não?

89
00:03:28,359 --> 00:03:30,709
Veja, eu devo ter ele
em algum lugar,

90
00:03:30,711 --> 00:03:32,577
nas minhas caixas antigas,
no cofre do depósito,

91
00:03:32,579 --> 00:03:35,080
mas mesmo se eu tivesse, eu não
posso chegar lá esse fim de semana.

92
00:03:35,082 --> 00:03:36,715
Estou toda atolada aqui.

93
00:03:37,867 --> 00:03:40,118
Uma passagem para Los Angeles,
por favor.

94
00:03:40,120 --> 00:03:42,537
<i>Então o motivo de alguém 
não poder vir</i>

95
00:03:42,539 --> 00:03:43,805
consertar o ar condicionado

96
00:03:43,807 --> 00:03:46,341
é porquê o fantasma 
do Capitão Dearduff,

97
00:03:46,343 --> 00:03:48,043
que assombra este quarto,

98
00:03:48,045 --> 00:03:49,378
gosta dele quente?

99
00:03:49,380 --> 00:03:50,479
Correto.

100
00:03:50,481 --> 00:03:51,813
Apesar de que, falando 
claramente desse jeito.

101
00:03:51,815 --> 00:03:53,849
soa meio ridículo,

102
00:03:53,851 --> 00:03:55,350
porquê não existe tais 
coisas como fantasmas.

103
00:03:55,352 --> 00:03:56,685
Certo?

104
00:03:58,271 --> 00:04:00,155
Você me pegou dessa vez,
cara da recepção!

105
00:04:00,157 --> 00:04:02,574
A vitória é sua!

106
00:04:02,576 --> 00:04:05,577
<i>A verdade é, tinha um 
fantasma naquele quarto.</i>

107
00:04:05,579 --> 00:04:07,195
<i>Para você ver, minutos antes,</i>

108
00:04:07,197 --> 00:04:09,197
<i>Marshall estava no 
meio da pior briga</i>

109
00:04:09,199 --> 00:04:10,415
<i>do seu casamento,</i>

110
00:04:10,417 --> 00:04:12,901
<i>quando de repente, 
Lily foi embora.</i>

111
00:04:13,736 --> 00:04:16,254
Droga, Lily.

112
00:04:16,256 --> 00:04:17,622
Isso é tão injusto.

113
00:04:17,624 --> 00:04:18,907
Eu sei!

114
00:04:18,909 --> 00:04:21,076
Ir embora no meio de
um argumento?

115
00:04:21,078 --> 00:04:22,794
Tão infantil!

116
00:04:22,796 --> 00:04:24,913
Obrigado,
Lily fantasma.

117
00:04:24,915 --> 00:04:27,215
Estou feliz que você ao menos 
veja dessa maneira.

118
00:04:27,217 --> 00:04:30,085
Apesar de que, vamos ser 
honestos, eu te fiz um favor.

119
00:04:30,087 --> 00:04:31,252
Você ia perder.

120
00:04:31,254 --> 00:04:32,721
Eu... o quê?

121
00:04:32,723 --> 00:04:33,889
Eu ia perder?

122
00:04:33,891 --> 00:04:36,224
Ãh, olhe o seu scorecard 
espectral, Lily fantasma.

123
00:04:36,226 --> 00:04:37,392
Eu tinha você na palma 
da minha mão.

124
00:04:37,394 --> 00:04:38,560
Por isso que você saiu.

125
00:04:38,562 --> 00:04:41,163
Eu fui embora por que você trouxe 
a tona São Francisco.

126
00:04:41,165 --> 00:04:42,481
Era um ponto válido.

127
00:04:42,483 --> 00:04:44,265
É uma história antiga.

128
00:04:44,267 --> 00:04:45,934
Se você está 
bravo com alguém.

129
00:04:45,936 --> 00:04:47,536
então está bravo
com a Lily de 2006.

130
00:04:47,538 --> 00:04:49,571
Bom, eu não posso ter um 
bom argumento com a Lily de...

131
00:04:49,573 --> 00:04:51,456
É legal!

132
00:04:51,458 --> 00:04:53,375
As pessoas ainda dizem isso?

133
00:04:54,243 --> 00:04:55,994
Me desculpe, mas 
como exatamente

134
00:04:55,996 --> 00:04:57,879
você vai nos 
ensinar a viver?

135
00:04:57,881 --> 00:05:00,248
 A jornada para ser incrível

136
00:05:00,250 --> 00:05:02,417
começa com uma só...

137
00:05:03,753 --> 00:05:04,920
Na verdade, várias solteiras.

138
00:05:04,922 --> 00:05:05,954
Nós vamos para um clube de strip

139
00:05:05,956 --> 00:05:07,222
Clube de strip?

140
00:05:07,224 --> 00:05:09,257
Nós estamos no meio do nada.

141
00:05:09,259 --> 00:05:11,176
Sempre tem um 
clube de strip.

142
00:05:12,595 --> 00:05:15,097
Ei, você não está preocupado por
 talvez este cara querer nos matar?

143
00:05:15,099 --> 00:05:18,133
Nós acabamos de reservar uma 
beliche para dois adultos.

144
00:05:18,135 --> 00:05:20,318
Morrer seria assim 
tão ruim?

145
00:05:20,320 --> 00:05:22,320
Boa observação.
Eu tenho uma sensação estranha.

146
00:05:22,322 --> 00:05:23,822
Quero dizer, tem
algo sobre...

147
00:05:23,824 --> 00:05:25,440
Uau!

148
00:05:29,313 --> 00:05:31,997
Pergunta: Por que essa placa
diz "clube de cavalheiros"?

149
00:05:31,999 --> 00:05:34,833
Resposta: Porque o Crab Shed

150
00:05:34,835 --> 00:05:37,035
é um lugar para cavalheiros.

151
00:05:37,037 --> 00:05:38,336
Um cavalheiro

152
00:05:38,338 --> 00:05:40,038
dá gorjeta generosamente.

153
00:05:40,040 --> 00:05:41,423
Um cavalheiro usa

154
00:05:41,425 --> 00:05:43,792
a colônia do banheiro 
que vem de cortesia...

155
00:05:43,794 --> 00:05:44,993
mas nem tanto.

156
00:05:44,995 --> 00:05:47,496
Oh. Isso é
importante.

157
00:05:47,498 --> 00:05:49,931
Seu instinto talvez seja

158
00:05:49,933 --> 00:05:52,851
o de evitar o bufê de graça.

159
00:05:52,853 --> 00:05:56,171
O seu instinto está errado.

160
00:05:56,173 --> 00:05:58,440
Não durmam nas almôndegas,
cavalheiros.

161
00:05:58,442 --> 00:05:59,775
Elas são

162
00:05:59,777 --> 00:06:00,859
requintadas!

163
00:06:00,861 --> 00:06:03,195
Vamos lá!

164
00:06:05,481 --> 00:06:07,399
Você sabe,
eu gostava da Stella.

165
00:06:07,401 --> 00:06:08,850
Mesmo que ela tenha
quebrado o seu coração,

166
00:06:08,852 --> 00:06:10,735
Eu ainda a colocaria
no seu top 5.

167
00:06:10,737 --> 00:06:12,070
Que são...?

168
00:06:12,072 --> 00:06:13,789
Certo, número cinco, Stella.

169
00:06:13,791 --> 00:06:15,073
Número quatro,
Zoey.

170
00:06:15,075 --> 00:06:17,242
Número três, uh,
a Abóbora Safadinha.

171
00:06:19,362 --> 00:06:21,129
daquela vez que vocês 
fingiram ser um casal

172
00:06:21,131 --> 00:06:22,631
quando o Barney estava tentando 
vender o apartamento.

173
00:06:23,667 --> 00:06:25,917
E número um,
Victoria.

174
00:06:25,919 --> 00:06:27,719
Bem, você pensou 
bastante..

175
00:06:27,721 --> 00:06:28,887
Bom, todos nós.

176
00:06:28,889 --> 00:06:30,922
Tem tipo uma corrente 
de e-mails sobre isso.

177
00:06:30,924 --> 00:06:33,541
Mas a chefe de pastelaria
foi a melhor.

178
00:06:33,543 --> 00:06:34,726
Sem dúvidas.

179
00:06:34,728 --> 00:06:36,678
Eu sinto falta dos bolos pegajosos.

180
00:06:36,680 --> 00:06:37,679
Ãh, eufemismo?

181
00:06:37,681 --> 00:06:40,765
Não.

182
00:06:40,767 --> 00:06:41,933
Eu posso ser honesta?

183
00:06:41,935 --> 00:06:45,103
Foi meio estranho
como de repente

184
00:06:45,105 --> 00:06:48,940
estava tudo... acabado
entre você e Victoria.

185
00:06:48,942 --> 00:06:51,026
Quero dizer...

186
00:06:51,028 --> 00:06:53,862
Vocês se conheciam
faziam sete anos.

187
00:06:53,864 --> 00:06:56,364
ela abandonou o noivo
por você.

188
00:06:56,366 --> 00:06:57,916
Por quê vocês se separaram?

189
00:07:00,119 --> 00:07:01,786
O que aconteceu?

190
00:07:05,242 --> 00:07:08,176
Nós...

191
00:07:08,178 --> 00:07:10,411
Nós terminamos por causa
de você.

192
00:07:14,733 --> 00:07:16,534
Meu Deus,
isso é incrível!

193
00:07:17,033 --> 00:07:19,484
Eu estraguei minhas calças, mas 
valeu totalmente a pena!

194
00:07:19,486 --> 00:07:21,486
Melhor almôndegas do mundo!

195
00:07:21,488 --> 00:07:23,437
Eu vou fazer

196
00:07:23,439 --> 00:07:24,572
uma pergunta muito séria
agora.

197
00:07:24,574 --> 00:07:27,074
Uma pessoa pode viver
em um clube de strip?

198
00:07:27,076 --> 00:07:28,876
Sim.

199
00:07:28,878 --> 00:07:29,961
Nos próximos anos,

200
00:07:29,963 --> 00:07:31,712
seu clube de strip
será como sua casa.

201
00:07:31,714 --> 00:07:33,915
Então, um dia,
você irá namorar com uma stripper

202
00:07:33,917 --> 00:07:36,467
e quase casará com ela,
e depois disso,

203
00:07:36,469 --> 00:07:38,836
você perceberá que está
cheio de clubes de strip.

204
00:07:38,838 --> 00:07:41,973
No sentido de que você 
irá voltar nele, uma vez por semana.

205
00:07:41,975 --> 00:07:44,242
Eu sinto como se eu pudesse
falar com uma mulher agora.

206
00:07:45,879 --> 00:07:47,461
e a conversa começa.

207
00:07:47,463 --> 00:07:49,380
Sabe, eu acho que nós estamos 
prontos para voltar para a festa

208
00:07:49,382 --> 00:07:50,648
e conhecer algumas garotas.

209
00:07:50,650 --> 00:07:52,250
Yeah!

210
00:07:52,252 --> 00:07:53,818
Yeah!
Yeah!

211
00:07:53,820 --> 00:07:57,154
Vocês! Não!
Estão! Prontos!

212
00:07:57,156 --> 00:07:58,940
Seus treinos
estarão completos

213
00:07:58,942 --> 00:08:02,693
quando eu disser que
seus treinos estão completos!

214
00:08:02,695 --> 00:08:03,861
Vamos lá, vamos.

215
00:08:05,981 --> 00:08:08,366
Você terminou com a Victoria

216
00:08:08,368 --> 00:08:09,650
por minha causa?

217
00:08:09,652 --> 00:08:12,920
Ela não queria que
fossemos mais amigos,

218
00:08:14,507 --> 00:08:16,707
Ted...

219
00:08:19,127 --> 00:08:21,879
Eu...

220
00:08:21,881 --> 00:08:23,714
Eu...

221
00:08:23,716 --> 00:08:25,383
E você não falou 
com ela desde então?

222
00:08:25,385 --> 00:08:27,301
Não falei com ela desde então.

223
00:08:27,303 --> 00:08:29,020
<i>Também uma mentira.</i>

224
00:08:29,022 --> 00:08:30,438
Inacreditável.

225
00:08:30,440 --> 00:08:32,306
E suponho que isso
tudo seja uma esperança

226
00:08:32,308 --> 00:08:33,858
de que Robin irá abandonar 
o próprio casamento

227
00:08:33,860 --> 00:08:35,026
e fugirá com você?

228
00:08:35,028 --> 00:08:36,811
O quê? Não.

229
00:08:36,813 --> 00:08:37,812
Eu nunca iria.

230
00:08:37,814 --> 00:08:38,863
Você nunca fugiria 
com uma garota

231
00:08:38,865 --> 00:08:39,897
no dia do casamento dela?

232
00:08:39,899 --> 00:08:41,165
Ceeeeeeeeeeer...

233
00:08:41,167 --> 00:08:42,400
Tá, é um ponto justo.

234
00:08:42,402 --> 00:08:43,484
Eu não terminei.

235
00:08:43,486 --> 00:08:45,152
...to.

236
00:08:45,154 --> 00:08:46,604
Então, você o tem?

237
00:08:50,709 --> 00:08:52,243
Eu estou o olhando agora.

238
00:08:52,245 --> 00:08:53,628
O quê? Fique ai.

239
00:08:53,630 --> 00:08:54,662
Eu, eu estou a caminho!

240
00:08:54,664 --> 00:08:55,713
Eu estou na Alemanha.

241
00:08:55,715 --> 00:08:56,914
<i>Danke schon!</i>

242
00:08:58,366 --> 00:08:59,333
Entendo.

243
00:08:59,335 --> 00:09:01,002
Olha, se isso significa 
tanto pra você,

244
00:09:01,004 --> 00:09:02,637
assim que eu terminar 
aqui na padaria,

245
00:09:02,639 --> 00:09:03,671
Eu irei enviá-lo.

246
00:09:03,673 --> 00:09:05,022
Chegará aí em 24 horas.

247
00:09:06,042 --> 00:09:07,508
Obrigado.

248
00:09:07,510 --> 00:09:09,427
Então essa padaria,
que tipos de...

249
00:09:09,429 --> 00:09:10,428
Você quer que eu te envie

250
00:09:10,430 --> 00:09:11,729
algumas trufas de chocolate
streuselkuchen?

251
00:09:11,731 --> 00:09:13,648
Sim, por favor,
você é a melhor, obrigado.

252
00:09:13,650 --> 00:09:15,733
<i>Mas, 24 horas depois...</i>

253
00:09:15,735 --> 00:09:16,934
<i>desastre.</i>

254
00:09:16,936 --> 00:09:18,352
Desculpe, senhor Mosby.

255
00:09:18,354 --> 00:09:21,155
Aqui diz que seu pacote 
foi entregue hoje cedo.

256
00:09:21,157 --> 00:09:22,406
Sua esposa assinou por ele.

257
00:09:22,408 --> 00:09:23,741
Minha... o quê?

258
00:09:23,743 --> 00:09:24,892
Eu... eu não tenho esposa.

259
00:09:24,894 --> 00:09:27,411
Então, quem é
Jeanette Mosby?

260
00:09:27,413 --> 00:09:29,780
Só pode estar
brincando.

261
00:09:31,817 --> 00:09:34,752
Meu Deus,
eu de 2013!

262
00:09:34,754 --> 00:09:36,203
Tantas perguntas!

263
00:09:36,205 --> 00:09:38,623
Quantos amigos no MySpace 
eu tenho agora?

264
00:09:38,625 --> 00:09:40,808
James Blunt continua

265
00:09:40,810 --> 00:09:42,743
sendo o número 1 dos hits

266
00:09:42,745 --> 00:09:44,011
que esperávamos
que ele atingisse?

267
00:09:44,013 --> 00:09:46,430
E por quê nós estamos 
neste quarto de hotel?

268
00:09:46,432 --> 00:09:47,965
Nós estamos aqui
para o casamento do Barney.

269
00:09:47,967 --> 00:09:49,433
Casamento do Barney?

270
00:09:49,435 --> 00:09:50,635
Oh, Deus.

271
00:09:50,637 --> 00:09:52,103
Que biscate desesperada

272
00:09:52,105 --> 00:09:54,271
está se algemando nesta bomba relógio?

273
00:09:54,273 --> 00:09:56,590
Meu pai me causou
um grande dano.

274
00:09:56,592 --> 00:09:58,976
Está bem, é... Lily Fantasma.
Lily Fantasma de 7 anos atrás.

275
00:09:58,978 --> 00:10:00,111
podemos terminar logo com isso

276
00:10:00,113 --> 00:10:01,445
pra eu poder ganhar a briga 

277
00:10:01,447 --> 00:10:02,930
e nós podermos continuar
para a minha fantasia regular

278
00:10:02,932 --> 00:10:04,198
de vocês duas
dando uns amassos.

279
00:10:04,200 --> 00:10:05,533
- Claro.
- Só para você saber,

280
00:10:05,535 --> 00:10:07,151
eu gosto muito quando...

281
00:10:07,153 --> 00:10:08,536
Eu sei.
Eu sou você.

282
00:10:08,538 --> 00:10:11,105
E eu não gosto
mais disso.

283
00:10:11,107 --> 00:10:11,989
Está bem, sim,

284
00:10:11,991 --> 00:10:13,541
Lily de sete anos atrás,

285
00:10:13,543 --> 00:10:15,660
talvez eu esteja errado
de ainda estar com raiva

286
00:10:15,662 --> 00:10:19,046
de você por causa de São
Francisco e o nosso término.

287
00:10:19,048 --> 00:10:21,499
Mas a verdade é que,
quando você me deixou

288
00:10:21,501 --> 00:10:23,868
foi o momento mais triste
de toda a minha vida.

289
00:10:23,870 --> 00:10:24,952
Sério?

290
00:10:24,954 --> 00:10:26,671
O momento mais triste de
toda a sua vida?

291
00:10:26,673 --> 00:10:27,722
Mais triste de toda a minha vida.

292
00:10:27,724 --> 00:10:30,007
Eu to sentado
bem aqui.

293
00:10:30,009 --> 00:10:33,144
Olha, pai, obviamente
te perder foi bem pior

294
00:10:33,146 --> 00:10:36,380
mas eu estou tentando
formar um argumento forte.

295
00:10:36,382 --> 00:10:37,648
E qual argumento forte é esse?

296
00:10:37,650 --> 00:10:40,885
Porque ela te machucou uma vez,
agora você pode machucá-la?

297
00:10:40,887 --> 00:10:42,687
Não é assim que funciona
em um casamento. 

298
00:10:47,659 --> 00:10:50,444
Eu não acredito que você
está aberto a essa hora. 

299
00:10:50,446 --> 00:10:52,146
Estou sempre
aberto para amigos.

300
00:10:52,148 --> 00:10:53,247
O que estamos
fazendo aqui? 

301
00:10:53,249 --> 00:10:54,665
Deveríamos voltar para a festa. 

302
00:10:54,667 --> 00:10:57,001
Em um tecido de denim largo e casual? 

303
00:10:57,003 --> 00:10:58,819
Me desculpa, mas
essa festa é a fantasia, 

304
00:10:58,821 --> 00:11:00,621
e você vai vestido de 1994? 

305
00:11:00,623 --> 00:11:02,923
Soca aqui, por favor? 

306
00:11:04,176 --> 00:11:05,659
Quem liga pra isso? 

307
00:11:05,661 --> 00:11:06,677
São apenas roupas. 

308
00:11:06,679 --> 00:11:09,329
Apenas roupas? Ted... 

309
00:11:09,331 --> 00:11:11,665
desculpa, força do hábito...

310
00:11:11,667 --> 00:11:13,217
Garotos, ternos são descolados. 

311
00:11:13,219 --> 00:11:14,518
Nota 10. 

312
00:11:14,520 --> 00:11:16,003
Eu não ligo se estou
bem-vestido ou não. 

313
00:11:16,005 --> 00:11:17,888
O verdadeiro desafio
é chegar em uma garota 

314
00:11:17,890 --> 00:11:19,173
que eu nunca vi na vida

315
00:11:19,175 --> 00:11:22,843
e de algum modo falar com ela
usando palavras da minha boca. 

316
00:11:22,845 --> 00:11:24,645
Eu já tentei de todo jeito. 

317
00:11:24,647 --> 00:11:26,230
É simplesmente impossível. 

318
00:11:32,237 --> 00:11:33,537
Qual o seu nome? 

319
00:11:33,539 --> 00:11:34,789
Justin.

320
00:11:34,791 --> 00:11:36,857
Você conhece o Justin? 

321
00:11:36,859 --> 00:11:39,460
Não. Oi, sou a Julie. 

322
00:11:39,462 --> 00:11:41,712
Tão simples e elegante. 

323
00:11:41,714 --> 00:11:42,997
Só isso? 

324
00:11:42,999 --> 00:11:44,882
Você só chega em
alguém que não conhece

325
00:11:44,884 --> 00:11:46,250
e apresenta-a para o seu amigo?

326
00:11:46,252 --> 00:11:47,551
Eu não sei.
Isso soa meio...

327
00:11:47,553 --> 00:11:48,919
Você conhece o Kyle?

328
00:11:48,921 --> 00:11:50,254
Oi, Kyle.

329
00:11:50,256 --> 00:11:52,206
Você é Jesus?!

330
00:11:53,141 --> 00:11:55,392
Eu teria entendido, 

331
00:11:55,394 --> 00:11:56,977
sabe?

332
00:11:56,979 --> 00:11:58,345
Assim, se você me dissesse 

333
00:11:58,347 --> 00:12:00,397
que não poderíamos mais ser amigos, 

334
00:12:00,399 --> 00:12:01,816
eu não teria gostado,

335
00:12:01,818 --> 00:12:03,601
mas eu... Deus, eu teria entendido.

336
00:12:03,603 --> 00:12:05,102
Eu nunca faria isso.

337
00:12:05,104 --> 00:12:06,203
Por que não?

338
00:12:07,856 --> 00:12:10,391
Ted, eu insisto que
você me diga a verdade. 

339
00:12:10,393 --> 00:12:11,558
De jeito nenhum.

340
00:12:11,560 --> 00:12:14,278
Responda a pergunta. É...
é para a noiva.

341
00:12:14,280 --> 00:12:15,696
Eu não vou responder
a pergunta,

342
00:12:15,698 --> 00:12:18,916
porque você já sabe a resposta.

343
00:12:19,868 --> 00:12:21,702
Você quer falar sobre o meu top 5?

344
00:12:21,704 --> 00:12:23,070
Não existe nenhum top 5, Robin!

345
00:12:23,072 --> 00:12:25,539
Só existe top 1, e essa é você.

346
00:12:25,541 --> 00:12:29,009
E a única razão que eu
estou dizendo isso é porque

347
00:12:29,011 --> 00:12:31,879
eu sei que não vai mudar nada.

348
00:12:31,881 --> 00:12:33,931
Você e Barney
vão se casar hoje.

349
00:12:33,933 --> 00:12:36,801
Se eu tiver que segurar a espingarda 
eu mesmo, está acontecendo.

350
00:12:36,803 --> 00:12:39,470
Eu achei que você
não gostava de armas.

351
00:12:39,472 --> 00:12:40,971
Eu sou o padrinho.

352
00:12:40,973 --> 00:12:43,607
Eu jurei no Código dos Bros.

353
00:12:43,609 --> 00:12:46,610
Eu não quero ir para o inferno-bro.

354
00:12:46,612 --> 00:12:47,895
Inferno-bro soa terrível.

355
00:12:47,897 --> 00:12:50,197
Eu tenho certeza que Barney tem
toda uma história sobre inferno-bro.

356
00:12:50,199 --> 00:12:56,036
Mas e quando nós voltarmos
da nossa lua de mel?

357
00:12:56,955 --> 00:12:58,605
Quando sairmos todos
juntos para o bar?

358
00:12:58,607 --> 00:12:59,606
E então?

359
00:12:59,608 --> 00:13:01,709
Tipo, vai ser estranho?

360
00:13:01,711 --> 00:13:03,294
Não.

361
00:13:03,296 --> 00:13:05,162
Como você pode ter certeza?

362
00:13:05,164 --> 00:13:07,464
Porque eu não estarei lá.

363
00:13:07,466 --> 00:13:09,550
Eu estou mudando
para Chicago.

364
00:13:13,487 --> 00:13:15,571
- Você vai se mudar para Chicago?
- Sim.

365
00:13:15,573 --> 00:13:17,073
Eu vou trabalhar 
para Hammond Druthers.

366
00:13:17,075 --> 00:13:18,541
O cara do prédio-pênis?

367
00:13:18,620 --> 00:13:20,370
Eles não fazem só
prédios-pênis.

368
00:13:20,372 --> 00:13:22,405
Eles criaram aquele anfiteatro
em forma de concha

369
00:13:22,407 --> 00:13:23,706
para a Orquestra de St. Louis.

370
00:13:23,708 --> 00:13:27,560
Aquilo não parece
um pênis, pelo menos.

371
00:13:27,562 --> 00:13:30,546
Não acredito que você
está deixando Nova Iorque.

372
00:13:31,432 --> 00:13:33,700
Espere, é por minha causa?

373
00:13:33,702 --> 00:13:35,918
Não, não é por sua causa.

374
00:13:35,920 --> 00:13:38,587
Bem, no começo 
era, mas...

375
00:13:50,951 --> 00:13:53,436
Foi uma semana muito longa.

376
00:13:53,438 --> 00:13:57,991
Algumas coisas
aconteceram e...

377
00:13:57,993 --> 00:14:01,961
me fez perceber que está 
na hora de seguir em frente.

378
00:14:03,163 --> 00:14:05,614
Sim, coisas boas aconteceram
comigo em Nova Iorque, 

379
00:14:05,616 --> 00:14:09,085
mas, coisas ruins também.

380
00:14:09,087 --> 00:14:12,905
Tipo o seu top 5 de
piores relacionamentos?

381
00:14:12,907 --> 00:14:16,959
Tá, vamos lá.
Deixe-me saber disso.

382
00:14:16,961 --> 00:14:18,895
Número cinco, Blah Blah.

383
00:14:18,897 --> 00:14:21,898
Número quatro,
barcos, barcos, barcos.

384
00:14:21,900 --> 00:14:23,483
Número três, Karen.

385
00:14:23,485 --> 00:14:27,803
Número dois, Zoey.
Ela fez duas listas.

386
00:14:27,805 --> 00:14:31,274
Número um, pela maioria dos
votos, Jeanette.

387
00:14:31,276 --> 00:14:33,409
- Jeanette, claro.
- Falando nisso, 

388
00:14:33,411 --> 00:14:34,610
você tem falado ultimamente 
com a Jeanette?

389
00:14:34,612 --> 00:14:36,579
<i>- Não tenho falado com ela.
- Mentiroso.</i>

390
00:14:36,581 --> 00:14:39,482
Então, estive no seu apartamento
roubando sua correspondência

391
00:14:39,484 --> 00:14:42,935
e vi que há uma mulher
chamada Victoria

392
00:14:42,937 --> 00:14:44,487
lhe mandando joias

393
00:14:44,489 --> 00:14:45,722
da Alemanha?

394
00:14:45,724 --> 00:14:48,374
Alguém me deve
uma explicação.

395
00:14:48,376 --> 00:14:50,727
Jeanette, aquele medalhão é o
presente de casamento da Robin.

396
00:14:50,729 --> 00:14:53,246
Robin?! Meu Deus,
isso de novo?

397
00:14:53,248 --> 00:14:55,631
Estou dando isso para ela
como um amigo, 

398
00:14:55,633 --> 00:14:57,433
porque eu sou meio que o mestre 
dos presentes de casamento!

399
00:14:57,435 --> 00:14:59,168
Agora me dê isso
de volta agora!

400
00:14:59,170 --> 00:15:01,270
Tudo bem, me encontre
na Bow Bridge, 

401
00:15:01,272 --> 00:15:03,022
no Central Park,
em uma hora.

402
00:15:03,024 --> 00:15:05,625
E, a propósito,
eu quero o Kenny de volta.

403
00:15:05,627 --> 00:15:06,442
Quem é Kenny?

404
00:15:06,444 --> 00:15:08,027
Minha tarântula de estimação.

405
00:15:09,364 --> 00:15:11,614
A propósito, eu
amo o seu cabelo.

406
00:15:11,616 --> 00:15:13,082
<i>Eu amo o seu cabelo!</i>

407
00:15:13,084 --> 00:15:14,283
Mulheres imaginárias, né?

408
00:15:14,285 --> 00:15:18,354
Preciso que todo mundo 
fique quieto, por favor.

409
00:15:18,356 --> 00:15:23,609
Olha, sei que eu poderia
ter lidado melhor com tudo isso.

410
00:15:23,611 --> 00:15:26,546
Mas, tirando o fato de que todos
os nossos amigos estão aqui, 

411
00:15:26,548 --> 00:15:28,131
e de não falarmos italiano, 

412
00:15:28,133 --> 00:15:30,833
se ficarmos em Nova Iorque, ambos 
podemos seguir nossos sonhos.

413
00:15:30,835 --> 00:15:32,035
Nós realmente iremos
para um lugar

414
00:15:32,037 --> 00:15:33,920
onde só um de nós
vai poder fazer isso?

415
00:15:33,922 --> 00:15:35,704
- Claro que não.
- Então, como você pode?

416
00:15:35,706 --> 00:15:37,256
Espere, o quê?

417
00:15:37,258 --> 00:15:39,041
Nós não vamos nos 
mudar para a Itália.

418
00:15:39,043 --> 00:15:41,511
Nós temos um bebê.
Faz sentido ficar por aqui.

419
00:15:41,513 --> 00:15:42,595
Até eu sei disso.

420
00:15:42,597 --> 00:15:44,347
Você sabe?

421
00:15:44,349 --> 00:15:47,100
Então... Eu ganhei?

422
00:15:47,935 --> 00:15:50,787
Bem, então, ho, hey, ho.

423
00:15:50,789 --> 00:15:54,857
Bem na sua cara etérea,
Fantasma Lily.

424
00:15:54,859 --> 00:15:58,194
Sim, o Convencedor
está bem aqui!

425
00:15:58,196 --> 00:15:59,529
Ela pensou que eu ia perder. 

426
00:15:59,531 --> 00:16:00,913
<i>Você vai perder.</i>

427
00:16:00,915 --> 00:16:04,567
Você vai perder isso, 

428
00:16:04,569 --> 00:16:06,002
se você continuar 
mentindo para mim,

429
00:16:06,004 --> 00:16:08,004
se continuar me
 privando das decisões, 

430
00:16:08,006 --> 00:16:11,791
se continuar usando palavras
tipo "ganhar" e "perder", 

431
00:16:11,793 --> 00:16:13,543
quando você fala 
do nosso casamento.

432
00:16:13,545 --> 00:16:16,462
Não é como se fosse
acontecer tudo de uma vez, 

433
00:16:16,464 --> 00:16:19,265
mas se você continuar
agindo dessa forma,

434
00:16:19,267 --> 00:16:22,435
aos poucos,

435
00:16:22,437 --> 00:16:23,736
você vai me perder.

436
00:16:23,738 --> 00:16:26,405
É isso que você quer?

437
00:16:26,407 --> 00:16:28,641
Não, claro que não.

438
00:16:28,643 --> 00:16:32,562
Você não é minha inimiga.
Você é minha esposa.

439
00:16:32,564 --> 00:16:33,429
Minha esposa!

440
00:16:33,431 --> 00:16:34,714
Certo?

441
00:16:34,716 --> 00:16:36,616
Não. Desculpe.

442
00:16:37,785 --> 00:16:40,336
Nós devíamos voltar.

443
00:16:41,438 --> 00:16:44,123
Você quer ver o sol nascer?

444
00:16:47,494 --> 00:16:48,777
Claro.

445
00:16:48,779 --> 00:16:51,030
<i>Obrigada por me encontrar aqui.</i>

446
00:16:51,032 --> 00:16:53,782
Eu estou andando pelo lado leste 
para colocar um esquilo morto

447
00:16:53,784 --> 00:16:55,585
na caixa de correio
de um ex-namorado, 

448
00:16:55,587 --> 00:16:57,587
então, sabe, isso faz sentido.

449
00:16:57,589 --> 00:16:58,954
Claro.

450
00:16:58,956 --> 00:17:00,923
Então, posso ver o medalhão?

451
00:17:00,925 --> 00:17:02,809
Não.

452
00:17:02,811 --> 00:17:04,343
O quê? Jeanette...

453
00:17:04,345 --> 00:17:06,729
Ted, me escute.
Você está ficando maluco.

454
00:17:06,731 --> 00:17:08,047
<i>Eu estou ficando maluco? </i>

455
00:17:08,049 --> 00:17:11,150
Sim! A quanto tempo você tem
estado preso à Robin?

456
00:17:11,152 --> 00:17:12,852
Oito anos?!

457
00:17:12,854 --> 00:17:14,153
E você ainda está
se matando

458
00:17:14,155 --> 00:17:16,739
tentando buscar esses presentinhos
para ela. Isso é loucura!

459
00:17:16,741 --> 00:17:18,324
Isso é mais do que loucura.

460
00:17:18,326 --> 00:17:20,142
Eu não acho que exista uma palavra
para descrever o que é!

461
00:17:20,144 --> 00:17:22,945
Na verdade, existe uma palavra
para isso. É "amor."

462
00:17:23,864 --> 00:17:25,832
Eu estou apaixonado por ela, tá?

463
00:17:25,834 --> 00:17:28,317
Se você está procurando pela palavra
que significa se importar com alguém

464
00:17:28,319 --> 00:17:30,786
além de toda a racionalidade
e querer que eles tenham

465
00:17:30,788 --> 00:17:32,421
tudo o que quiserem,
não importa o quanto

466
00:17:32,423 --> 00:17:33,956
isto te destrói, é amor!

467
00:17:34,925 --> 00:17:37,210
E quando você ama alguém,
você só, você...

468
00:17:37,212 --> 00:17:38,794
você não para, nunca.

469
00:17:38,796 --> 00:17:41,430
Até mesmo quando as pessoas se
enchem ou te chamam de louco.

470
00:17:41,432 --> 00:17:43,549
Mesmo assim.
Especialmente assim!

471
00:17:43,551 --> 00:17:46,135
Você só... você não desiste!
Por que se eu pudesse desistir...

472
00:17:46,137 --> 00:17:49,222
se eu apenas pudesse, sabe,
aceitar o conselho de todos

473
00:17:49,224 --> 00:17:52,475
e seguir em frente e encontrar 
alguém, não seria amor.

474
00:17:52,477 --> 00:17:54,026
Isso seria...

475
00:17:54,028 --> 00:17:56,229
seria apenas outra
coisa descartável

476
00:17:56,231 --> 00:17:59,148
que não vale a pena lutar.

477
00:18:00,517 --> 00:18:04,871
Mas eu...
não é o que isto é.

478
00:18:04,873 --> 00:18:09,024
Então, por favor, posso ficar
com o colar?

479
00:18:31,665 --> 00:18:34,600
E... novo dia.

480
00:18:34,602 --> 00:18:38,104
É, novo dia.

481
00:18:39,222 --> 00:18:41,574
♪ Feche seus olhos...

482
00:18:41,576 --> 00:18:45,278
Tá, você precisa, pelo menos,
dormir um pouco.

483
00:18:45,280 --> 00:18:48,447
♪ Você sente
meu coração batendo? ♪

484
00:18:48,449 --> 00:18:51,334
♪ Você entende?

485
00:18:51,336 --> 00:18:53,669
♪ Você sente o mesmo?

486
00:18:53,671 --> 00:18:55,755
<i>Últimas dicas.</i>

487
00:18:55,757 --> 00:18:58,107
Não se casem
antes dos 30.

488
00:18:58,109 --> 00:19:00,409
Jogue laser tag
uma vez por semana.

489
00:19:00,411 --> 00:19:04,547
Dê, no mínimo, o máximo de 
"toca aqui" que conseguirem.

490
00:19:04,549 --> 00:19:06,682
Porquinhos são
um imã de mulheres,

491
00:19:06,684 --> 00:19:09,835
mas muito difícil de tomar conta.
Não vale a pena o esforço.

492
00:19:09,837 --> 00:19:14,690
O mesmo se aplica à
cachorros e bebês.

493
00:19:15,425 --> 00:19:17,560
E o mais importante,

494
00:19:17,562 --> 00:19:21,263
o que quer que
façam nessa vida,

495
00:19:21,265 --> 00:19:23,232
não é legendary,

496
00:19:23,234 --> 00:19:25,451
a menos que seus amigos
estejam lá para ver.

497
00:19:26,737 --> 00:19:29,956
Boa sorte, garotos.

498
00:19:29,958 --> 00:19:32,792
Cuidem do jogo
para mim.

499
00:19:32,794 --> 00:19:35,227
Tomaremos.

500
00:19:36,463 --> 00:19:39,415
Você sabe o nome dele?

501
00:19:39,417 --> 00:19:42,335
Não. O que ele te deu?

502
00:19:42,337 --> 00:19:43,336
Eu não sei,

503
00:19:43,338 --> 00:19:46,005
mas acho que é importante.

504
00:19:46,007 --> 00:19:51,394
♪ Eu não quero perder
este sentimento ♪

505
00:19:51,396 --> 00:19:53,479
Lily...

506
00:19:54,181 --> 00:19:56,182
Eu te amo. E eu sinto muito.

507
00:19:56,184 --> 00:19:57,600
Não importa onde
iremos viver.

508
00:19:57,602 --> 00:19:58,818
Eu só quero que
nós estejamos juntos.

509
00:19:58,820 --> 00:20:00,252
Vamos ficar em New York.

510
00:20:00,254 --> 00:20:01,654
O que? Não.

511
00:20:01,656 --> 00:20:03,322
Sim.

512
00:20:03,324 --> 00:20:06,242
Faz sentido assim.

513
00:20:06,244 --> 00:20:09,829
Senti tanto a sua falta.

514
00:20:11,648 --> 00:20:14,450
♪ Estou apenas sonhando?

515
00:20:14,452 --> 00:20:16,702
Eu tenho que deixar partir agora.

516
00:20:16,704 --> 00:20:19,755
♪ E este ardente
- Eu sei que tem.

517
00:20:19,757 --> 00:20:22,792
♪ é uma chama eterna?

518
00:20:22,794 --> 00:20:28,514
♪ Feche seus olhos,
me dê a tua mão, querido ♪

519
00:20:28,516 --> 00:20:31,967
♪ Você sente
meu coração batendo? ♪

520
00:20:31,969 --> 00:20:34,387
♪ Você entende?

521
00:20:34,389 --> 00:20:37,540
♪ Você sente o mesmo?

522
00:20:37,542 --> 00:20:42,361
♪ Estou apenas sonhando?

523
00:20:49,042 --> 00:20:52,011
Quando nós saímos no
nosso primeiro encontro,

524
00:20:52,013 --> 00:20:53,479
no final da noite,

525
00:20:53,481 --> 00:20:55,297
Você quis que
eu te beijasse?

526
00:20:56,270 --> 00:20:58,020
- Sim, eu quis.
- Droga!

527
00:20:58,022 --> 00:21:03,022
Yellow Umbrella - yellowumbrellahimym.com
fb.com/YellowUmbrellaHIMYM - @yuhimym
