1
00:00:01,181 --> 00:00:05,000
- Aquela festa foi um fracasso.
- Tentei pegar umas 20 garotas.

2
00:00:05,001 --> 00:00:07,000
E minha camisinha
está vencida.

3
00:00:07,001 --> 00:00:09,700
Somos perdedores!
Tentamos de tudo.

4
00:00:09,701 --> 00:00:12,850
Estamos muito perfumados,
estou de meias novas,

5
00:00:12,851 --> 00:00:15,600
e acho que nosso trabalho
de mímica foi excelente!

6
00:00:15,701 --> 00:00:17,001
O quê?

7
00:00:23,922 --> 00:00:26,700
Estamos em algum
filme de zumbis?

8
00:00:51,500 --> 00:00:52,800
Rapazes...

9
00:00:53,400 --> 00:00:55,300
Hoje é o dia de sorte
de vocês.

10
00:00:56,100 --> 00:00:57,400
Porque hoje...

11
00:00:58,400 --> 00:01:01,050
Eu vou ensiná-los como...

12
00:01:04,827 --> 00:01:06,400
Viver.

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,100
Quem tem chiclete?

14
00:01:08,101 --> 00:01:12,123
9ª Temporada | Episódio 17
Sunrise

15
00:01:13,039 --> 00:01:16,255
MadGirl | Dharla
SouthStar | Cesar Filho

16
00:01:19,052 --> 00:01:21,372
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

17
00:01:21,600 --> 00:01:24,400
Crianças, por um tempo
quando eu tinha 7 anos

18
00:01:24,401 --> 00:01:26,500
meu melhor amigo
era um balão.

19
00:01:26,745 --> 00:01:28,500
É aquela velha história.

20
00:01:28,501 --> 00:01:31,900
Um garoto conhece um balão,
garoto e balão se tornam amigos,

21
00:01:31,901 --> 00:01:33,691
o garoto perde o balão
quando a mãe faz

22
00:01:33,848 --> 00:01:37,500
- cachorros-quentes no quintal.
- Não!

23
00:01:37,700 --> 00:01:40,400
Décadas depois, o novo
melhor amigo do garoto descobre

24
00:01:40,401 --> 00:01:42,850
sobre tudo isso e nunca deixa
ele viver em paz.

25
00:01:42,851 --> 00:01:44,400
Eu te odeio tanto.

26
00:01:44,401 --> 00:01:46,080
Essa coisa toda
me ensinou uma lição.

27
00:01:46,081 --> 00:01:48,650
Se você ama alguma coisa,
nunca pode deixá-la ir,

28
00:01:48,651 --> 00:01:51,500
nem por um segundo,
senão ela se vai para sempre.

29
00:01:51,804 --> 00:01:54,650
Bom, pelo menos ainda tenho
meus cachorros-quentes.

30
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
Não!

31
00:01:57,725 --> 00:02:01,050
Foi uma lição que eu demorei
quase 30 anos para desaprender.

32
00:02:01,051 --> 00:02:02,800
Onde o Barney pode estar?

33
00:02:02,801 --> 00:02:04,780
Relaxa. Ele sempre acha
o caminho para casa.

34
00:02:04,891 --> 00:02:06,750
Dia de São Patrício, 2008.

35
00:02:06,751 --> 00:02:08,300
Ele não achou
o caminho naquele dia.

36
00:02:08,301 --> 00:02:10,600
Aquela lixeira ficava perto
do apartamento dele.

37
00:02:10,601 --> 00:02:11,901
Eu chamo isso
de uma vitória.

38
00:02:11,902 --> 00:02:14,771
Além disso, aquele não é o lugar
mais sujo em que ele se enfiou.

39
00:02:14,806 --> 00:02:16,900
Meu futuro marido, pessoal!

40
00:02:18,900 --> 00:02:20,600
Ou talvez ele tenha fugido
do casamento.

41
00:02:20,601 --> 00:02:22,500
Por favor,
não pense assim.

42
00:02:23,200 --> 00:02:24,900
Ele morre de medo
de compromisso.

43
00:02:24,901 --> 00:02:27,500
Apesar de, ironicamente,
adorar ficar amarrado.

44
00:02:28,500 --> 00:02:32,000
Comparada à fuga
do meu quase casamento,

45
00:02:32,001 --> 00:02:33,750
posso dizer
que você está bem.

46
00:02:33,751 --> 00:02:35,700
Barney não é a Stella.

47
00:02:36,000 --> 00:02:37,700
Você têm falado com ela?

48
00:02:37,701 --> 00:02:42,210
Stella? A mulher que quebrou
meu coração e me humilhou

49
00:02:42,211 --> 00:02:44,400
na frente de todos
os meus amigos e parentes?

50
00:02:44,401 --> 00:02:46,100
Não.

51
00:02:46,101 --> 00:02:48,050
Isso era mentira.
Alguns dias antes,

52
00:02:48,051 --> 00:02:50,000
eu tinha falado
com a Stella pelo telefone.

53
00:02:50,001 --> 00:02:51,850
Porque, como deve
se lembrar,

54
00:02:51,851 --> 00:02:55,079
sou o mestre
em presentes de casamento.

55
00:02:55,080 --> 00:02:56,500
Está bem,
vou te interromper.

56
00:02:56,501 --> 00:02:58,500
Não vê o quão estranho
isso parece?

57
00:02:58,501 --> 00:03:00,290
- O que é estranho?
- Irá para o casamento

58
00:03:00,291 --> 00:03:01,950
- de sua ex-namorada.
- Não é estranho.

59
00:03:01,951 --> 00:03:03,950
- Onde será o padrinho.
- Nada estranho.

60
00:03:03,951 --> 00:03:06,000
E agora, a menos de
uma semana do casamento,

61
00:03:06,001 --> 00:03:08,280
está ligando para a mulher
que te deixou no altar

62
00:03:08,281 --> 00:03:10,345
e se mudou pra três
fusos horários de distância,

63
00:03:10,380 --> 00:03:12,550
com esperanças
de que eu, de alguma forma,

64
00:03:12,551 --> 00:03:14,850
esteja com o medalhão
da avó dela?

65
00:03:14,851 --> 00:03:16,161
Sabe o que é estranho, Stella?

66
00:03:16,162 --> 00:03:18,100
Não assistir Star Wars
até ter 30 anos.

67
00:03:18,101 --> 00:03:19,650
Está tentando
destruir o casamento!

68
00:03:19,651 --> 00:03:21,920
Você chamou o C-3PO
de "homem de lata".

69
00:03:21,921 --> 00:03:24,730
- Ele é feito de lata!
- É metal de Tatooine!

70
00:03:24,731 --> 00:03:26,601
Esse não é um argumento
que você vai ganhar.

71
00:03:26,602 --> 00:03:28,570
Agora, você tem
o medalhão ou não?

72
00:03:28,571 --> 00:03:31,850
Deve estar em algum lugar,
em alguma de minhas caixas

73
00:03:31,851 --> 00:03:33,900
no meu armário,
mas mesmo se estiver,

74
00:03:33,901 --> 00:03:35,690
não poderei sair
essa semana para levá-lo.

75
00:03:35,691 --> 00:03:36,991
Estou cheia de coisas.

76
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
Uma passagem
para Los Angeles, por favor.

77
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
Então o motivo de não poderem
subir para arrumar

78
00:03:42,801 --> 00:03:46,280
o ar condicionado é que
o fantasma do Capitão Dearduff,

79
00:03:46,281 --> 00:03:49,600
que assombra esse quarto,
gosta dele abafado?

80
00:03:49,601 --> 00:03:51,900
Isso mesmo. Embora,
agora que disse em voz alta,

81
00:03:51,901 --> 00:03:55,450
parece um pouco idiota,
porque não existem fantasmas.

82
00:03:55,451 --> 00:03:56,751
Não é?

83
00:03:58,100 --> 00:04:00,100
Você me assustou,
cara da recepção.

84
00:04:00,101 --> 00:04:01,401
Você venceu!

85
00:04:02,499 --> 00:04:05,500
A verdade era que havia
um fantasma no quarto.

86
00:04:05,501 --> 00:04:09,500
Alguns minutos antes, Marshall
estava no meio da pior briga

87
00:04:09,501 --> 00:04:12,800
do seu casamento. Quando,
de repente, a Lily foi embora.

88
00:04:15,100 --> 00:04:17,860
Droga, Lily.
Isso é tão injusto.

89
00:04:17,861 --> 00:04:21,400
Eu sei! Saindo assim
no meio de uma briga.

90
00:04:21,401 --> 00:04:25,360
- Tão infantil!
- Obrigado, Lily Fantasma.

91
00:04:25,361 --> 00:04:27,350
Estou feliz
por você ver assim.

92
00:04:27,604 --> 00:04:30,280
Vamos ser honestos,
eu te fiz um favor.

93
00:04:30,281 --> 00:04:33,160
- Você ia perder.
- Eu... O quê?

94
00:04:33,161 --> 00:04:36,950
Eu ia perder? Verifique
seu placar, Lily Fantasma.

95
00:04:36,951 --> 00:04:38,800
Tinha você na mão.
Foi por isso que fugiu.

96
00:04:38,801 --> 00:04:41,540
Eu fugi porque você
falou sobre São Francisco.

97
00:04:41,541 --> 00:04:44,380
- Isso é um ponto válido.
- Isso é passado.

98
00:04:44,381 --> 00:04:47,850
Se você está bravo com alguém
é com a Lily de 2006.

99
00:04:47,851 --> 00:04:50,030
Bom, eu não posso brigar
com a Lily de...

100
00:04:50,031 --> 00:04:53,230
Tudo na boa?
Ainda falam isso?

101
00:04:54,500 --> 00:04:58,100
Desculpe, como exatamente
vai nos ensinar a viver?

102
00:04:58,101 --> 00:05:02,800
A jornada para o Incrível.
Começa com uma nota.

103
00:05:03,900 --> 00:05:06,200
Na verdade, várias notas.
Vamos a um clube de strip.

104
00:05:06,500 --> 00:05:08,900
Clube de strip?
Estamos no meio do nada.

105
00:05:08,901 --> 00:05:11,300
Sempre há um
clube de strip.

106
00:05:12,896 --> 00:05:15,400
Acha que esse cara
pode nos matar?

107
00:05:15,401 --> 00:05:18,400
Somos adultos e acabamos
de reservar uma beliche.

108
00:05:18,401 --> 00:05:20,500
Sermos assassinados
seria mesmo tão ruim?

109
00:05:20,501 --> 00:05:24,335
Estou com um mal pressentimento.
Tem algo estranho com...

110
00:05:28,400 --> 00:05:29,700
Pergunta.

111
00:05:29,701 --> 00:05:32,200
Por que essa fachada diz
"clube de cavalheiros"?

112
00:05:32,527 --> 00:05:35,150
Resposta: Porque
o Crab Shed

113
00:05:35,151 --> 00:05:37,400
é um lugar
para cavalheiros.

114
00:05:37,401 --> 00:05:40,100
Um cavalheiro dá
boas gorjetas.

115
00:05:40,101 --> 00:05:43,620
Um cavalheiro usa a colônia
de cortesia do banheiro.

116
00:05:43,621 --> 00:05:47,800
Mas não muito.
Isso é importante.

117
00:05:47,801 --> 00:05:52,650
Seu instinto pode ser
evitar a comida grátis.

118
00:05:52,651 --> 00:05:55,500
Seu instinto está errado.

119
00:05:55,841 --> 00:05:59,300
Não subestimem as almôndegas,
cavalheiros.

120
00:05:59,301 --> 00:06:01,920
Elas são ótimas.
Vamos lá!

121
00:06:05,463 --> 00:06:07,250
Eu gostava da Stella.

122
00:06:07,251 --> 00:06:08,950
Apesar dela ter
partido seu coração,

123
00:06:08,951 --> 00:06:10,750
eu ainda a coloquei
no seu top 5.

124
00:06:10,751 --> 00:06:13,800
- Que é?
- Número cinco, Stella.

125
00:06:13,801 --> 00:06:15,400
Número quatro, Zoey.

126
00:06:15,401 --> 00:06:17,900
Número três,
A Abóbora Safadinha.

127
00:06:17,901 --> 00:06:20,340
Número dois, Marshall
naquela vez em que fingiram

128
00:06:20,341 --> 00:06:23,050
ser um casal quando Barney
ia vender o apartamento.

129
00:06:23,051 --> 00:06:25,300
E número um,
Victoria.

130
00:06:26,111 --> 00:06:28,850
- Você pensou bem.
- Todos nós pensamos.

131
00:06:28,851 --> 00:06:31,700
Tem um e-mail corrente
circulando por aí.

132
00:06:31,701 --> 00:06:34,650
Mas a padeira foi a melhor.
Sem dúvidas.

133
00:06:34,651 --> 00:06:37,800
- Sinto falta dos pães doces.
- Eufemismo?

134
00:06:37,801 --> 00:06:39,101
Não.

135
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
Posso ser honesta?

136
00:06:43,135 --> 00:06:45,300
Foi loucura, tipo,
como simplesmente

137
00:06:45,301 --> 00:06:49,100
tudo acabou entre vocês.

138
00:06:49,101 --> 00:06:54,000
Vocês esperaram sete anos.

139
00:06:54,001 --> 00:06:56,400
Ela deixou
o noivo dela por você.

140
00:06:56,401 --> 00:06:58,400
Por que vocês terminaram?

141
00:07:00,619 --> 00:07:02,286
O que houve?

142
00:07:05,742 --> 00:07:08,676
Nós...

143
00:07:08,678 --> 00:07:10,911
Terminamos por sua causa.

144
00:07:14,833 --> 00:07:16,634
Meu Deus, isso é incrível!

145
00:07:17,133 --> 00:07:19,584
Estraguei minha calça,
mas valeu a pena!

146
00:07:19,586 --> 00:07:21,586
Melhor almôndega
de todos os tempos!

147
00:07:22,491 --> 00:07:24,672
Vou fazer
uma pergunta séria agora.

148
00:07:24,674 --> 00:07:27,174
Uma pessoa pode morar
num clube de strip?

149
00:07:27,176 --> 00:07:28,976
Sim.

150
00:07:28,978 --> 00:07:31,812
Nos próximos anos, esse
clube será sua casa.

151
00:07:31,814 --> 00:07:34,015
Então, um dia,
você namorará uma stripper,

152
00:07:34,017 --> 00:07:36,567
quase se casarão,
e depois,

153
00:07:36,569 --> 00:07:38,936
você perceberá
que não aguenta mais.

154
00:07:38,938 --> 00:07:42,073
Lembrando que você
voltará toda semana.

155
00:07:42,075 --> 00:07:44,342
Sinto que consigo falar
com as mulheres agora.

156
00:07:44,344 --> 00:07:45,977
É so colocar um dólar
na boca dela,

157
00:07:45,979 --> 00:07:47,561
e a conversa começa
sozinha.

158
00:07:47,563 --> 00:07:49,480
Estamos prontos
para voltar pra festa

159
00:07:49,482 --> 00:07:50,848
e conhecer algumas mulheres.

160
00:07:50,850 --> 00:07:52,150
Vamos!

161
00:07:52,352 --> 00:07:53,718
Sim!

162
00:07:53,920 --> 00:07:57,254
Vocês não estão prontos!

163
00:07:57,256 --> 00:07:59,040
O treinamento só termina

164
00:07:59,042 --> 00:08:03,193
quando eu disser
que ele terminou!

165
00:08:03,195 --> 00:08:04,561
Vamos lá!

166
00:08:06,081 --> 00:08:09,750
Você terminou com a Victoria
por minha causa?

167
00:08:09,752 --> 00:08:13,020
Ela não queria
que nós continuássemos amigos.

168
00:08:13,022 --> 00:08:14,605
Então, precisei terminar.

169
00:08:15,528 --> 00:08:16,907
Ted...

170
00:08:19,227 --> 00:08:21,979
Eu...

171
00:08:21,981 --> 00:08:23,814
Nossa, eu...

172
00:08:23,816 --> 00:08:25,483
E você não fala
com ela desde então?

173
00:08:25,485 --> 00:08:27,401
Não falo
com ela desde então.

174
00:08:27,403 --> 00:08:29,120
Outra mentira.

175
00:08:29,122 --> 00:08:30,638
Inacreditável!

176
00:08:30,640 --> 00:08:33,058
Presumo que isso é
na esperança de que a Robin

177
00:08:33,060 --> 00:08:35,126
largue o casamento
e fuja contigo?

178
00:08:35,128 --> 00:08:36,911
O quê? Não!

179
00:08:36,913 --> 00:08:39,146
- Nunca faria isso!
- Nunca fugiria com uma garota

180
00:08:39,181 --> 00:08:41,265
no dia do casamento dela?
Cer...

181
00:08:41,267 --> 00:08:43,584
- Está bem, é justo.
- Não terminei!

182
00:08:43,586 --> 00:08:45,252
...erto.

183
00:08:45,254 --> 00:08:46,704
Então, está com você?

184
00:08:50,809 --> 00:08:52,343
Estou olhando para ele agora.

185
00:08:52,345 --> 00:08:55,830
- O quê? Estou indo para aí.
- Estou na Alemanha.

186
00:08:58,266 --> 00:09:01,102
- Certo...
- Se significa tanto para você,

187
00:09:01,104 --> 00:09:03,771
assim que eu sair da padaria,
envio pra você.

188
00:09:03,773 --> 00:09:05,122
Chegará aí em 24 horas.

189
00:09:06,142 --> 00:09:07,508
Obrigado.

190
00:09:07,610 --> 00:09:09,527
Essa padaria vende
que tipo...

191
00:09:09,529 --> 00:09:11,829
Quer uma trufa
de chocolate streuselkuchen?

192
00:09:11,831 --> 00:09:13,748
Sim, você é a melhor!
Obrigado!

193
00:09:13,750 --> 00:09:16,729
Mas 24 horas depois...
Desastre.

194
00:09:16,730 --> 00:09:18,452
Desculpe, senhor Mosby.

195
00:09:18,454 --> 00:09:21,255
Aqui consta que seu pacote
foi entregue hoje cedo.

196
00:09:21,257 --> 00:09:23,841
- Sua esposa assinou.
- Minha... o quê?

197
00:09:23,843 --> 00:09:27,511
- Eu não tenho esposa.
- Então, quem é Jeanette Mosby?

198
00:09:27,513 --> 00:09:29,880
Está de brincadeira.

199
00:09:31,917 --> 00:09:34,852
Meu Deus!
Eu de 2013!

200
00:09:34,854 --> 00:09:36,303
Tantas perguntas!

201
00:09:36,305 --> 00:09:39,023
Quantos amigos
tenho no MySpace hoje?

202
00:09:39,025 --> 00:09:42,443
O James Blunt superou
o número de sucessos

203
00:09:42,445 --> 00:09:44,111
que esperavámos dele?

204
00:09:44,113 --> 00:09:46,330
Por que estamos
neste quarto de hotel?

205
00:09:46,332 --> 00:09:48,065
Estamos aqui
pro casamento do Barney.

206
00:09:48,067 --> 00:09:50,735
Casamento do Barney?
Meu Deus!

207
00:09:50,737 --> 00:09:54,371
Que vadia desesperada
se algemou a essa bomba?

208
00:09:54,373 --> 00:09:56,690
Meu pai me ferrou legal.

209
00:09:56,692 --> 00:09:59,476
Lily Fantasma,
Lily de 7 Anos Atrás,

210
00:09:59,478 --> 00:10:01,545
podemos continuar,
para eu ganhar a discussão

211
00:10:01,547 --> 00:10:04,298
e voltarmoa à fantasia de sempre
de ver vocês duas se pegando?

212
00:10:04,300 --> 00:10:07,251
- Claro!
- Saiba que eu adoro quando...

213
00:10:07,253 --> 00:10:08,636
Eu sei.
Eu sou você.

214
00:10:08,938 --> 00:10:11,205
E eu não gosto mais.

215
00:10:11,207 --> 00:10:13,641
Está bem,
Lily de 7 anos Atrás,

216
00:10:13,643 --> 00:10:15,760
talvez esteja errado
por ainda estar bravo

217
00:10:15,762 --> 00:10:19,146
sobre São Francisco
e nossa briga.

218
00:10:19,148 --> 00:10:21,599
Mas a verdade é que
quando você me deixou

219
00:10:21,601 --> 00:10:23,968
foi o momento mais triste
da minha vida.

220
00:10:23,970 --> 00:10:26,771
Sério?
O mais triste da sua vida?

221
00:10:26,773 --> 00:10:30,107
- Mais triste da minha vida.
- Poxa, estou sentado bem aqui!

222
00:10:30,309 --> 00:10:33,744
Pai, claro que te perder
foi muito pior!

223
00:10:34,146 --> 00:10:37,748
- Estou dando um motivo aqui.
- Que motivo é esse?

224
00:10:37,750 --> 00:10:40,985
Só porque ela te magoou,
agora você quer magoá-la?

225
00:10:40,987 --> 00:10:42,787
Não é assim que
casamentos funcionam.

226
00:10:44,306 --> 00:10:46,440
Você vai perder essa.

227
00:10:47,759 --> 00:10:50,044
Não creio que
está aberto a essa hora.

228
00:10:50,046 --> 00:10:51,746
Sempre estou aberto
para os amigos.

229
00:10:51,748 --> 00:10:54,765
O que estamos fazendo aqui?
Vamos voltar para a festa!

230
00:10:54,767 --> 00:10:57,702
Em trajes de doméstica relaxada?
Desculpe,

231
00:10:57,703 --> 00:11:00,921
você vai numa festa a fantasia
vestido de 1994?

232
00:11:01,023 --> 00:11:03,023
Faria a gentileza
de tocar aqui?

233
00:11:04,276 --> 00:11:05,759
Quem liga
para tudo isso?

234
00:11:05,761 --> 00:11:09,429
- Elas são apenas roupas.
- Só roupas? Ted!

235
00:11:09,431 --> 00:11:11,465
Desculpe,
força do hábito!

236
00:11:11,467 --> 00:11:13,317
Meninos,
ternos são legais.

237
00:11:13,319 --> 00:11:14,619
Padrão classe A.

238
00:11:14,620 --> 00:11:16,103
Não ligo
se estou bem vestido.

239
00:11:16,105 --> 00:11:17,988
O grande desafio é
falar com uma garota

240
00:11:17,990 --> 00:11:20,471
que nunca vi antes
e, de algum jeito,

241
00:11:20,472 --> 00:11:22,943
falar com ela,
com minhas próprias palavras.

242
00:11:23,245 --> 00:11:26,330
Já olhei de todos os ângulos.
Não há como fazer.

243
00:11:32,637 --> 00:11:34,889
- Qual o seu nome?
- Justin.

244
00:11:35,191 --> 00:11:36,957
Já conhece o Justin?

245
00:11:36,959 --> 00:11:39,560
Não.
Oi, sou a Julie.

246
00:11:39,862 --> 00:11:41,812
Tão simples,
tão elegante.

247
00:11:42,214 --> 00:11:43,522
Só isso?

248
00:11:43,523 --> 00:11:44,982
Você vai até
alguém desconhecido

249
00:11:44,984 --> 00:11:46,350
e a apresenta
para seu amigo?

250
00:11:46,352 --> 00:11:49,019
- Não sei, isso parece...
- Já conhece o Kyle?

251
00:11:49,121 --> 00:11:50,706
Oi, Kyle.

252
00:11:50,856 --> 00:11:52,306
Voce é Jesus?

253
00:11:54,141 --> 00:11:55,492
Eu teria entendido.

254
00:11:55,494 --> 00:11:57,077
Sabe?

255
00:11:57,145 --> 00:11:59,600
Se você tivesse me dito
que não poderíamos mais nos ver,

256
00:11:59,635 --> 00:12:03,903
eu não teria gostado,
mas teria entendido!

257
00:12:03,938 --> 00:12:06,303
- Nunca poderia fazer isso.
- Por que não?

258
00:12:07,956 --> 00:12:10,491
Ted, eu insisto
que você me diga porque não.

259
00:12:10,493 --> 00:12:14,378
- De jeito nenhum.
- Responda! É pela noiva.

260
00:12:14,380 --> 00:12:15,796
Eu não vou responder...

261
00:12:16,654 --> 00:12:19,016
Porque você
já sabe a resposta!

262
00:12:19,968 --> 00:12:21,402
Quer falar do meu top 5?

263
00:12:21,404 --> 00:12:23,170
Não existe top 5, Robin!

264
00:12:23,472 --> 00:12:25,639
Só existe top 1.
É você!

265
00:12:26,922 --> 00:12:29,109
Só estou dizendo tudo isso,

266
00:12:29,111 --> 00:12:31,979
porque sei
que não mudará nada.

267
00:12:31,981 --> 00:12:34,031
Você e o Barney
se casarão hoje.

268
00:12:34,449 --> 00:12:36,901
Se pudesse segurar
as armas, seguraria.

269
00:12:36,903 --> 00:12:39,570
Achei que não gostasse de armas.

270
00:12:39,572 --> 00:12:41,071
Sou o padrinho.

271
00:12:41,073 --> 00:12:43,707
Jurei pelo Bro Code.

272
00:12:43,809 --> 00:12:46,410
Não quero ir
para o inferno dos bros.

273
00:12:46,412 --> 00:12:47,995
Inferno dos Bros parece ruim.

274
00:12:47,997 --> 00:12:50,597
O Barney deve ter uma teoria
sobre o inferno dos bros.

275
00:12:52,036 --> 00:12:56,136
Mas e quando voltarmos
da lua-de-mel?

276
00:12:57,055 --> 00:12:59,706
Nossa primeira noite no bar?
E aí?

277
00:13:00,497 --> 00:13:01,809
Vai ser estranho?

278
00:13:01,811 --> 00:13:03,194
Não.

279
00:13:04,103 --> 00:13:05,462
Como pode ter certeza?

280
00:13:05,764 --> 00:13:07,564
Porque não estarei lá.

281
00:13:07,566 --> 00:13:09,650
Vou me mudar para Chicago.

282
00:13:13,187 --> 00:13:14,729
Você vai para Chicago?

283
00:13:14,929 --> 00:13:17,051
Sim. Vou trabalhar
para Hammond Druthers.

284
00:13:17,209 --> 00:13:18,886
O cara do prédio
com forma de pênis?

285
00:13:18,921 --> 00:13:20,456
Não são todos
em formato de pênis.

286
00:13:20,491 --> 00:13:22,105
Fizeram um teatro
em forma de concha,

287
00:13:22,107 --> 00:13:23,407
para a Sinfonia de St. Louis.

288
00:13:23,408 --> 00:13:27,260
Esse não parece com um pênis.

289
00:13:27,862 --> 00:13:30,246
Não acredito
que vai embora de Nova York.

290
00:13:31,796 --> 00:13:33,400
Espere,
isso é por minha causa?

291
00:13:33,402 --> 00:13:35,618
Não, não é por sua causa.

292
00:13:35,620 --> 00:13:38,287
Talvez, no começo, sim...

293
00:13:50,651 --> 00:13:53,136
Foi uma semana longa.

294
00:13:54,385 --> 00:13:56,791
Muita coisa aconteceu...

295
00:13:57,693 --> 00:14:01,661
Percebi
que preciso seguir em frente.

296
00:14:02,770 --> 00:14:06,297
Coisas boas aconteceram comigo
em Nova York,

297
00:14:07,162 --> 00:14:09,263
mas coisas ruins
também aconteceram.

298
00:14:09,990 --> 00:14:12,983
Como o seu top 5
de piores relacionamentos?

299
00:14:12,984 --> 00:14:16,254
Vamos lá.
Quero ouvir essa.

300
00:14:16,933 --> 00:14:18,798
Número cinco, Blá Blá.

301
00:14:18,799 --> 00:14:21,230
Número quatro,
"barcos, barcos, barcos".

302
00:14:21,231 --> 00:14:22,903
Número três, Karen.

303
00:14:23,696 --> 00:14:28,202
Número dois, Zoey.
Ela está nas duas listas.

304
00:14:28,203 --> 00:14:31,275
Número um, sem dúvidas,
Jeanette.

305
00:14:31,276 --> 00:14:33,371
Jeanette, claro.

306
00:14:33,372 --> 00:14:35,298
- Você fala com Jeanette?
- Não.

307
00:14:35,299 --> 00:14:36,658
Mentiroso.

308
00:14:36,659 --> 00:14:39,601
Eu estava furtando
a sua correspondência,

309
00:14:39,602 --> 00:14:42,897
e, aparentemente,
uma tal de Victoria

310
00:14:42,898 --> 00:14:45,593
mandou um colar
da Alemanha.

311
00:14:45,594 --> 00:14:47,761
Alguém deve uma explicação.

312
00:14:47,762 --> 00:14:50,425
O medalhão é o presente
de casamento da Robin.

313
00:14:50,426 --> 00:14:52,865
Robin?
De novo?

314
00:14:52,866 --> 00:14:55,162
Eu vou dar o medalhão
como um amigo,

315
00:14:55,163 --> 00:14:57,440
pois sou o mestre
dos presentes de casamento!

316
00:14:57,441 --> 00:14:59,360
Agora me traga de volta!

317
00:14:59,361 --> 00:15:01,776
Encontre-me na ponte
do Central Park

318
00:15:01,777 --> 00:15:03,376
em uma hora.

319
00:15:03,377 --> 00:15:05,352
Aliás, quero o Kenny
de volta.

320
00:15:05,353 --> 00:15:07,962
- Quem é Kenny?
- Minha aranha de estimação.

321
00:15:09,575 --> 00:15:11,360
Aliás, adoro o seu cabelo.

322
00:15:11,361 --> 00:15:12,888
Adoro o seu cabelo!

323
00:15:12,889 --> 00:15:14,356
Mulheres imaginárias, não é?

324
00:15:14,357 --> 00:15:18,708
Preciso que todos se calem,
por favor.

325
00:15:18,709 --> 00:15:23,458
Sei que poderia
ter lidado melhor com isso.

326
00:15:23,459 --> 00:15:26,242
Mas tirando o fato
de que nossos amigos estão aqui,

327
00:15:26,243 --> 00:15:27,946
e que não falamos italiano,

328
00:15:27,947 --> 00:15:30,561
se ficarmos em Nova York,
podemos seguir nossos sonhos.

329
00:15:30,562 --> 00:15:33,752
Vamos mesmo para um lugar
onde só um consegue isso?

330
00:15:33,753 --> 00:15:36,189
- Claro que não.
- Então como você pode...

331
00:15:36,190 --> 00:15:38,838
- Espere, o quê?
- Não vamos para a Itália.

332
00:15:38,839 --> 00:15:41,142
Nós temos um bebê.
Faz sentido ficar aqui.

333
00:15:41,143 --> 00:15:42,550
Até eu sei disso.

334
00:15:42,551 --> 00:15:43,982
Você sabe?

335
00:15:43,983 --> 00:15:47,283
Então eu ganhei?

336
00:15:50,699 --> 00:15:55,041
Na sua cara etérea,
Lily Fantasma!

337
00:15:55,894 --> 00:15:58,384
O convencedor está bem aqui!

338
00:15:58,385 --> 00:16:01,310
- Ela pensou que eu ia perder.
- Você vai perder.

339
00:16:01,311 --> 00:16:03,204
Você vai perder isso.

340
00:16:03,732 --> 00:16:05,638
Se continuar mentindo
para mim,

341
00:16:05,639 --> 00:16:08,357
se continuar
me tirando das decisões,

342
00:16:08,358 --> 00:16:11,630
se continuar usando palavras
como ganhar e perder

343
00:16:11,631 --> 00:16:13,844
quando fala
sobre o nosso casamento.

344
00:16:14,340 --> 00:16:16,855
Não vai acontecer
de uma vez,

345
00:16:17,331 --> 00:16:19,794
mas se continuar
agindo assim,

346
00:16:19,795 --> 00:16:21,339
aos poucos,

347
00:16:22,115 --> 00:16:24,242
você vai me perder.

348
00:16:24,243 --> 00:16:26,168
É isso o que você quer?

349
00:16:27,033 --> 00:16:28,367
Não, claro que não.

350
00:16:28,368 --> 00:16:32,309
Você não é minha inimiga.
Você é a minha esposa.

351
00:16:32,310 --> 00:16:34,587
Minha esposa.
Certo?

352
00:16:34,588 --> 00:16:36,833
Não. Desculpe.

353
00:16:38,421 --> 00:16:40,380
Nós devíamos voltar.

354
00:16:41,876 --> 00:16:43,772
Você quer assistir
o nascer do sol?

355
00:16:47,660 --> 00:16:49,582
Claro.

356
00:16:49,583 --> 00:16:51,119
Obrigada
por me encontrar aqui.

357
00:16:51,120 --> 00:16:53,415
Vou para o East Side
pôr um esquilo morto

358
00:16:53,416 --> 00:16:55,847
na caixa do correio
de outro ex-namorado,

359
00:16:55,848 --> 00:16:57,623
então era caminho.

360
00:16:57,624 --> 00:16:59,102
Claro.

361
00:16:59,103 --> 00:17:01,220
Pode me dar o medalhão?

362
00:17:01,973 --> 00:17:04,344
- Não.
- O quê? Jeanette...

363
00:17:04,345 --> 00:17:06,760
Ted, me ouça.
Você está louco.

364
00:17:06,761 --> 00:17:08,728
- Eu estou louco?
- Está!

365
00:17:08,729 --> 00:17:11,424
Há quanto tempo
você está obcecado pela Robin?

366
00:17:11,425 --> 00:17:13,648
Oito anos?
E você ainda está se matando

367
00:17:13,649 --> 00:17:15,568
para buscar bugigangas
para ela.

368
00:17:15,569 --> 00:17:17,865
Isso é loucura!
Isso é mais do que loucura.

369
00:17:17,866 --> 00:17:19,872
Acho que não existe
uma palavra para isso!

370
00:17:19,873 --> 00:17:22,766
Na verdade, existe sim.
É amor.

371
00:17:23,462 --> 00:17:25,864
Estou apaixonado por ela.
Tá bom?

372
00:17:25,865 --> 00:17:28,312
Se procura o significado
de se importar com alguém

373
00:17:28,313 --> 00:17:31,272
além da racionalidade
e querer que ela tenha tudo,

374
00:17:31,273 --> 00:17:32,872
não importa
o quanto isso te destrua,

375
00:17:32,873 --> 00:17:34,626
é amor!

376
00:17:34,627 --> 00:17:36,775
E quando você ama alguém,
você só...

377
00:17:36,776 --> 00:17:38,935
Você nunca para.

378
00:17:38,936 --> 00:17:41,155
Mesmo quando as pessoas
te chamam de louco.

379
00:17:41,156 --> 00:17:43,187
Mesmo assim.
Especialmente assim.

380
00:17:43,188 --> 00:17:46,401
Você não desiste.
Porque se você desistir...

381
00:17:46,769 --> 00:17:49,291
Se eu seguisse o conselho
de todo mundo

382
00:17:49,292 --> 00:17:52,067
e encontrasse outra pessoa,
isso não seria amor.

383
00:17:52,068 --> 00:17:53,738
Isso seria...

384
00:17:53,739 --> 00:17:56,795
Isso seria
outra coisa dispensável

385
00:17:56,796 --> 00:17:59,265
pela qual
não vale a pena lutar.

386
00:18:00,144 --> 00:18:02,968
Mas não é isso.

387
00:18:05,000 --> 00:18:08,568
Então, pode me dar
o medalhão?

388
00:18:13,625 --> 00:18:15,159
Doido.

389
00:18:24,408 --> 00:18:26,952
Acho que devíamos voltar.

390
00:18:31,764 --> 00:18:34,452
E é um novo dia.

391
00:18:37,012 --> 00:18:38,652
Um novo dia.

392
00:18:42,140 --> 00:18:45,148
Você precisa dormir
um pouco.

393
00:18:54,132 --> 00:18:55,725
Últimas lições.

394
00:18:55,726 --> 00:18:58,094
Não se case antes dos 30.

395
00:18:58,095 --> 00:19:00,305
Jogue laser tag
uma vez por semana.

396
00:19:00,306 --> 00:19:03,961
Dê quantos "bate aqui"
você conseguir.

397
00:19:03,962 --> 00:19:08,446
Porquinhos atraem as mulheres,
mas são difíceis de cuidar.

398
00:19:08,447 --> 00:19:10,158
Não valem o esforço.

399
00:19:10,159 --> 00:19:15,213
O mesmo vale
para cachorros e bebês.

400
00:19:15,214 --> 00:19:17,493
E, o mais importante,

401
00:19:17,494 --> 00:19:20,766
o que quer
que façam na vida,

402
00:19:20,767 --> 00:19:23,222
não é lendário

403
00:19:23,223 --> 00:19:25,580
a não ser
que seus amigos vejam.

404
00:19:27,939 --> 00:19:29,291
Boa sorte, garotos.

405
00:19:30,939 --> 00:19:32,803
Tomem conta do jogo
para mim.

406
00:19:33,860 --> 00:19:35,372
Tomaremos.

407
00:19:37,171 --> 00:19:39,310
Você sabe o nome dele?

408
00:19:39,311 --> 00:19:42,246
Não.
O que ele te deu?

409
00:19:42,247 --> 00:19:46,109
Não sei,
mas acho que é importante.

410
00:19:52,076 --> 00:19:53,809
Lily.

411
00:19:53,810 --> 00:19:55,929
Eu amo você.
E me desculpe.

412
00:19:55,930 --> 00:19:58,310
Não importa onde vamos morar.
Só quero que fiquemos...

413
00:19:58,311 --> 00:20:00,003
Nós vamos ficar
em Nova York.

414
00:20:00,691 --> 00:20:03,348
- O quê? Não.
- Sim.

415
00:20:03,349 --> 00:20:05,969
Faz sentido.

416
00:20:07,794 --> 00:20:09,841
Eu senti tanto a sua falta.

417
00:20:14,890 --> 00:20:16,818
Eu tenho que te soltar.

418
00:20:17,813 --> 00:20:19,734
Eu sei que sim.

419
00:20:48,638 --> 00:20:51,214
Quando saímos
no nosso primeiro encontro,

420
00:20:51,638 --> 00:20:54,678
no final da noite,
queria que eu te baijasse?

421
00:20:55,926 --> 00:20:58,003
- Sim.
- Droga!

422
00:21:02,759 --> 00:21:05,443
FALTAM SEIS!
www.insubs.com

