1
00:00:00,855 --> 00:00:02,300
{\fad(250,0)}VENDREDI 11 HEURES

2
00:00:02,467 --> 00:00:05,034
{\fad(250,0)}55 HEURES AVANT LE MARIAGE

3
00:00:05,609 --> 00:00:07,566
<i>Les enfants,
le mariage de Barney et Robin</i>

4
00:00:07,733 --> 00:00:10,568
<i>a été un tournant
dans nos vies.</i>

5
00:00:10,735 --> 00:00:11,887
<i>Et dans d'autres.</i>

6
00:00:12,414 --> 00:00:14,035
Un billet pour Farhampton.

7
00:00:14,202 --> 00:00:15,432
<i>J'y reviendrai.</i>

8
00:00:18,016 --> 00:00:19,102
{\pos(192,220)}Tu klaxonnes qui ?

9
00:00:19,352 --> 00:00:21,304
{\pos(192,220)}Toi, tu roules à 40 au lieu de 60.

10
00:00:21,471 --> 00:00:22,787
{\pos(192,220)}Accélère, grand-mère.

11
00:00:23,523 --> 00:00:24,763
{\pos(192,220)}Je peux monter à 80,

12
00:00:24,930 --> 00:00:26,342
{\pos(192,220)}mais il faudra une main.

13
00:00:27,332 --> 00:00:28,333
Voire deux.

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,114
Non, pas les gants de conduite.

15
00:00:31,364 --> 00:00:34,651
Dans 99.9 % des accidents,
le conducteur n'avait pas de gants.

16
00:00:35,326 --> 00:00:37,919
Parce qu'ils ne servent à rien.

17
00:00:38,086 --> 00:00:39,581
C'est pour ça.

18
00:00:39,831 --> 00:00:42,381
Dans ce cas,
d'où vient la boîte à gants ?

19
00:00:43,126 --> 00:00:44,666
Je ne veux pas en reparler.

20
00:00:45,253 --> 00:00:48,798
Un voyage à la Mosby est sans danger,
mais aussi instructif.

21
00:00:49,048 --> 00:00:50,448
Regarde un peu ça.

22
00:00:51,217 --> 00:00:52,786
<i>De Manhattan à Farhampton :</i>

23
00:00:52,953 --> 00:00:55,526
<i>l'extraordinaire voyage
de Lily et Ted ?</i>

24
00:00:55,693 --> 00:00:57,633
Un recueil d'histoires

25
00:00:57,800 --> 00:01:00,518
à propos de notre voisin de l'Est,
Long Island.

26
00:01:00,768 --> 00:01:02,938
Par exemple, juste là,

27
00:01:03,188 --> 00:01:05,212
l'ancienne maison
de Florian van Otterloop,

28
00:01:05,379 --> 00:01:08,093
le génie allemand de la ceinture.

29
00:01:08,260 --> 00:01:10,403
Petite anecdote
sur ce génie daltonien.

30
00:01:10,653 --> 00:01:11,905
- Stop.
- Quand...

31
00:01:12,989 --> 00:01:14,544
J'allais ralentir,

32
00:01:14,711 --> 00:01:17,661
mais je ne peux rester insensible
à cet enthousiasme.

33
00:01:22,040 --> 00:01:23,890
Les Candidats à rien

34
00:01:24,057 --> 00:01:26,670
Saison 9, épisodes 1 et 2 :
<i>The Locket</i> et <i>Coming Back</i>

35
00:01:32,364 --> 00:01:34,636
Candidatarien.com
U-sub.net & Sous-titres.eu

36
00:01:37,925 --> 00:01:40,875
{\pos(192,210)}Regarde mes cousines
dans leurs robes à fleurs.

37
00:01:41,542 --> 00:01:43,643
{\pos(192,220)}Elles iront bien
avec l'ours aux anneaux.

38
00:01:44,921 --> 00:01:47,524
{\pos(192,220)}Tu veux dire
la bourse contenant les anneaux ?

39
00:01:48,129 --> 00:01:49,401
L'ours aux anneaux.

40
00:01:49,651 --> 00:01:50,986
La bourse.

41
00:01:51,706 --> 00:01:52,737
L'ours.

42
00:01:52,987 --> 00:01:54,851
{\pos(192,210)}As-tu prévu un truc louche

43
00:01:55,018 --> 00:01:57,450
{\pos(192,210)}avec un animal sauvage
à notre mariage ?

44
00:01:57,870 --> 00:01:59,159
{\pos(192,210)}- Car...
- Attends.

45
00:01:59,982 --> 00:02:01,413
{\pos(192,210)}Oh non, pas ça...

46
00:02:01,663 --> 00:02:05,166
{\a6)}Mon frère veut connaître son créneau
à la réception.

47
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
C'est-à-dire ?

48
00:02:06,793 --> 00:02:10,488
{\pos(192,210)}À tous les mariages,
il insiste pour jouer.

49
00:02:17,804 --> 00:02:20,538
{\pos(192,210)}Quel est le problème avec K-Rodge ?
On adore <i>The Gambler.</i>

50
00:02:20,705 --> 00:02:22,022
{\pos(192,210)}Attends de voir.

51
00:02:34,490 --> 00:02:35,572
Rien de grave.

52
00:02:35,822 --> 00:02:38,484
{\pos(192,210)}J'ai invité
tous les Scherbatsky du Canada.

53
00:02:38,651 --> 00:02:39,993
{\pos(192,210)}Ils sont timbrés.

54
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
Comme ma cousine du Yukon.

55
00:02:42,578 --> 00:02:44,896
{\pos(192,210)}Je n'encourage pas
les stéréotypes canadiens,

56
00:02:45,063 --> 00:02:48,604
{\pos(192,210)}mais cette femme
a pratiquement monté un élan.

57
00:02:49,836 --> 00:02:51,046
Elle l'a monté ?

58
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
Et...

59
00:02:53,798 --> 00:02:55,389
{\pos(192,210)}J'ai peur qu'elle l'amène.

60
00:02:56,266 --> 00:02:59,217
{\pos(192,210)}Ils sont devenus vraiment proches.

61
00:03:02,426 --> 00:03:06,019
{\pos(192,190)}Il y a toujours un invité spécial,
mais on en a tout un lot.

62
00:03:06,269 --> 00:03:08,688
RACISTE DE TEMPS EN TEMPS

63
00:03:08,938 --> 00:03:11,733
REINE DE LA NUIT SANS SOUTIF

64
00:03:11,983 --> 00:03:14,652
VENU
AVEC SON PROPRE ACCORDÉON

65
00:03:14,902 --> 00:03:16,944
{\pos(192,190)}Quelqu'un va gâcher ce mariage.

66
00:03:17,602 --> 00:03:20,742
On ignore simplement son identité.

67
00:03:20,992 --> 00:03:22,700
Je vais gâcher le mariage.

68
00:03:23,733 --> 00:03:24,806
{\pos(192,210)}Lily va me tuer.

69
00:03:24,973 --> 00:03:26,876
{\pos(192,210)}<i>Préparez-vous au décollage.</i>

70
00:03:27,043 --> 00:03:29,606
{\pos(192,210)}On allait partir en Italie.

71
00:03:29,773 --> 00:03:31,986
{\pos(192,210)}Alors, j'ai amené mon fils

72
00:03:32,153 --> 00:03:34,005
{\pos(192,210)}voir sa grand-mère.

73
00:03:35,887 --> 00:03:39,934
{\pos(192,190)}On m'a proposé d'être juge à New York,
c'est mon rêve.

74
00:03:42,254 --> 00:03:43,681
Mais pas le sien.

75
00:03:43,931 --> 00:03:45,975
Vous ruinez le mien, là.

76
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
JUDY ERIKSEN A POSTÉ UNE PHOTO

77
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
{\a6}MARSHALL VA ÊTRE JUGE

78
00:03:57,869 --> 00:03:59,489
Si j'ai reçu cette photo...

79
00:04:05,244 --> 00:04:06,913
JUDY ERIKSEN A POSTÉ UNE PHOTO

80
00:04:08,425 --> 00:04:09,457
C'est quoi ?

81
00:04:09,839 --> 00:04:14,045
Rien, encore une connerie
de la mère de Marshall.

82
00:04:14,295 --> 00:04:18,162
Elle poste des photos trop mignonnes
de Marvin.

83
00:04:18,329 --> 00:04:20,313
C'est juste du bourrage de crâne.

84
00:04:20,480 --> 00:04:22,095
Du genre "Ne déménagez-pas".

85
00:04:22,345 --> 00:04:24,632
{\a6}ROME, C'EST VRAIMENT NUL.

86
00:04:23,119 --> 00:04:26,168
Suivi de messages
très culpabilisants.

87
00:04:26,335 --> 00:04:27,243
MEURS PAS !

88
00:04:27,410 --> 00:04:29,477
<i>Qui nous font la morale.</i>

89
00:04:29,644 --> 00:04:31,479
LE SEIGNEUR SAIT
QUAND ON PÈCHE.

90
00:04:31,729 --> 00:04:34,007
Vaut mieux pas.
Ça va m'énerver.

91
00:04:34,607 --> 00:04:36,109
Tu quittes l'autoroute ?

92
00:04:36,359 --> 00:04:39,237
Ouvre le guide à "Moulin à vent".

93
00:04:39,487 --> 00:04:41,300
Retourne sur l'autoroute.

94
00:04:42,031 --> 00:04:44,492
L'autoroute,
c'est pour les sans-gants.

95
00:04:44,742 --> 00:04:47,372
J'en peux plus. Dépose moi à la gare.

96
00:04:47,745 --> 00:04:51,875
Si tu veux, mais aucun TGV
ne s'arrêtera à Ronkonkoma.

97
00:04:52,125 --> 00:04:55,251
Certes, mais contrairement
à tes gares du XVIIIe siècle,

98
00:04:55,418 --> 00:04:58,590
ce train aura des WC du XXIe !

99
00:04:58,840 --> 00:05:00,175
C'est toi le WC.

100
00:05:01,059 --> 00:05:03,344
- À la gare !
- C'est bon.

101
00:05:04,758 --> 00:05:08,013
J'ai 12 suspects,
sans compter l'ours.

102
00:05:08,180 --> 00:05:09,259
La bourse.

103
00:05:09,917 --> 00:05:10,894
Encore un.

104
00:05:11,420 --> 00:05:13,303
Quand j'ai su pour mon côté canadien,

105
00:05:13,470 --> 00:05:16,232
et refusé de l'admettre
du fait de mon génie...

106
00:05:16,482 --> 00:05:17,570
Et donc ?

107
00:05:17,737 --> 00:05:20,805
J'ai un cousin fou de ce côté, Mitch.

108
00:05:20,972 --> 00:05:21,779
Étrange.

109
00:05:22,029 --> 00:05:23,181
Moi aussi.

110
00:05:23,348 --> 00:05:25,461
Mais il est plus fou que le tien.

111
00:05:25,628 --> 00:05:27,863
Il a construit sa maison avec du bois

112
00:05:28,030 --> 00:05:29,537
provenant d'autres maisons.

113
00:05:30,124 --> 00:05:32,636
Étrange.
Mon cousin est bûcheron.

114
00:05:32,803 --> 00:05:34,590
Mais il a six doigts.

115
00:05:35,585 --> 00:05:36,544
Par main ?

116
00:05:36,794 --> 00:05:37,754
Au total.

117
00:05:39,102 --> 00:05:40,715
Les camionneurs le tabassent ?

118
00:05:41,829 --> 00:05:43,760
- Car il fait du stop...
- Avec son majeur.

119
00:05:44,010 --> 00:05:45,011
Attends.

120
00:05:46,541 --> 00:05:49,463
Serait-il possible que nous soyons...

121
00:05:51,824 --> 00:05:54,187
On pourrait être...

122
00:05:58,590 --> 00:06:01,027
Ranjit, pourrais-tu te garer ?

123
00:06:01,277 --> 00:06:02,477
Je me gare.

124
00:06:11,107 --> 00:06:12,288
Allez le train.

125
00:06:12,538 --> 00:06:15,247
Prouve-moi
que tu n'es pas une benne sur roues

126
00:06:15,414 --> 00:06:17,043
remplie d'ivrognes.

127
00:06:17,881 --> 00:06:20,632
<i>Nous sommes bloqués à la gare
jusqu'à nouvel ordre.</i>

128
00:06:20,799 --> 00:06:22,199
Je dois désaouler.

129
00:06:35,073 --> 00:06:37,371
{\pub}Résidence Eriksen, Judy à l'appareil.

130
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
Tu as posté la photo ?

131
00:06:39,190 --> 00:06:40,592
Je suis coupable...

132
00:06:40,759 --> 00:06:43,622
d'être une maman vraiment fière.

133
00:06:43,986 --> 00:06:46,450
Lily ne sait pas
que j'ai accepté le job.

134
00:06:46,617 --> 00:06:48,157
Supprime-la, s'il te plaît.

135
00:06:48,407 --> 00:06:49,347
{\pos(192,190)}Si tu veux.

136
00:06:49,514 --> 00:06:51,682
{\pos(192,190)}Laisse-moi me connecter

137
00:06:51,849 --> 00:06:53,031
{\pos(192,190)}pour surfer.

138
00:06:53,198 --> 00:06:55,288
{\pos(192,190)}Je suis fan de ce jargon !

139
00:06:59,511 --> 00:07:01,220
Clique sur la photo.

140
00:07:01,387 --> 00:07:04,173
Puis clique sur "options".

141
00:07:04,423 --> 00:07:06,712
Une fenêtre vient d'apparaître.

142
00:07:06,879 --> 00:07:08,192
Oh mon Dieu...

143
00:07:08,359 --> 00:07:10,246
C'est pornographique.

144
00:07:11,097 --> 00:07:12,620
Clique sur "options".

145
00:07:13,057 --> 00:07:15,393
Il y deux hommes ensemble.

146
00:07:15,643 --> 00:07:17,562
- Clique !
- Excusez-moi ?

147
00:07:17,812 --> 00:07:19,355
Il y a d'autres places ?

148
00:07:20,606 --> 00:07:23,597
Je fais de la gym.
Je peux tenir comme ça.

149
00:07:23,956 --> 00:07:24,831
Désolé.

150
00:07:25,257 --> 00:07:26,582
Je suis inscrite.

151
00:07:26,749 --> 00:07:28,307
J'ai pas encore commencé.

152
00:07:29,392 --> 00:07:31,367
Je ne suis pas inscrite.

153
00:07:33,519 --> 00:07:34,920
<i>Je regarderai pas.</i>

154
00:07:35,087 --> 00:07:37,816
<i>Je veux pas que mon fils
soit utilisé contre moi.</i>

155
00:07:37,983 --> 00:07:41,997
<i>Mon beau petit bébé
que j'ai pas vu de la semaine...</i>

156
00:07:42,164 --> 00:07:45,493
<i>Sa tête qui sent bon l'amour
et les larmes de licorne.</i>

157
00:07:45,660 --> 00:07:47,281
<i>On se sent si seul en train.</i>

158
00:07:47,448 --> 00:07:48,697
<i>Allez, je regarde !</i>

159
00:07:48,864 --> 00:07:49,886
Tout va bien ?

160
00:07:50,395 --> 00:07:51,596
Vous êtes tendue.

161
00:07:51,846 --> 00:07:53,640
Vous avez parlé à voix haute.

162
00:07:53,807 --> 00:07:55,888
J'ai entendu "seul" et "licorne".

163
00:07:56,055 --> 00:08:00,063
Ça m'a donné une super idée
de livre pour enfants.

164
00:08:00,446 --> 00:08:01,773
Ça va ?

165
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Non.

166
00:08:03,485 --> 00:08:06,030
- Mais vous n'y pouvez rien.
- Vous voulez un cookie ?

167
00:08:07,486 --> 00:08:08,761
Je veux bien.

168
00:08:10,656 --> 00:08:13,087
Vous acceptez un cookie
de la part d'une inconnue.

169
00:08:13,254 --> 00:08:16,371
Vous avez confiance.
Il pourrait être empoisonné.

170
00:08:16,621 --> 00:08:18,081
C'est pas le cas, si ?

171
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
Aucune idée.

172
00:08:20,916 --> 00:08:22,266
Je blague !
Désolée !

173
00:08:22,625 --> 00:08:25,282
Le cookie et la blague,
c'était pour vous détendre.

174
00:08:25,449 --> 00:08:27,089
Le cookie aurait suffi.

175
00:08:27,757 --> 00:08:30,042
Tant pis s'ils sont empoisonnés.

176
00:08:30,209 --> 00:08:33,510
Il y a du chocolat, du beurre d'arachide
et du caramel dans ces conkies.

177
00:08:34,055 --> 00:08:36,140
Je les appelle comme ça,
des conkies !

178
00:08:37,516 --> 00:08:39,898
<i>Voilà comment Lily a rencontré
votre mère.</i>

179
00:08:40,478 --> 00:08:42,919
On a des liens de sang
avec le cousin Mitch ?

180
00:08:43,086 --> 00:08:46,818
Non, je te demande
si je suis parente avec le cousin Mitch.

181
00:08:47,068 --> 00:08:49,529
Pas le cousin Pete, le cousin Robin !

182
00:08:49,779 --> 00:08:51,379
Mitch, le cousin Mitch.

183
00:08:51,546 --> 00:08:53,378
Demande à oncle Frank et dis-moi.

184
00:08:53,545 --> 00:08:57,568
Alors va demander au cousin Cecil
à son école de parachutisme.

185
00:08:58,627 --> 00:09:00,373
Mince, c'est vrai ?

186
00:09:01,707 --> 00:09:05,247
Ça arrive même aux plus expérimentés,
je suis désolé.

187
00:09:07,858 --> 00:09:10,758
Mon cousin Cecil a été viré.

188
00:09:12,488 --> 00:09:13,386
Ça va.

189
00:09:13,636 --> 00:09:15,596
Ça l'a bouleversé, il s'est suicidé.

190
00:09:18,049 --> 00:09:19,851
Toutes mes condoléances.

191
00:09:21,045 --> 00:09:24,105
Ou toutes nos condoléances.

192
00:09:26,565 --> 00:09:28,276
Clique sur "options".

193
00:09:28,526 --> 00:09:31,193
Je vois seulement
un homme et sa saucisse.

194
00:09:33,109 --> 00:09:34,908
C'est de nouveau du porno.

195
00:09:35,449 --> 00:09:37,034
Éteignez tous les appareils.

196
00:09:39,832 --> 00:09:42,243
C'est pas un vrai appareil.

197
00:09:42,410 --> 00:09:43,855
C'est un jouet.

198
00:09:44,581 --> 00:09:45,710
Pour mon fils.

199
00:09:46,289 --> 00:09:47,650
C'est un Téléfaux.

200
00:09:48,504 --> 00:09:49,894
Vous avez tout faux.

201
00:09:50,464 --> 00:09:53,114
Pour qu'on décolle,
vous devez l'éteindre.

202
00:09:53,634 --> 00:09:55,272
Assez, donnez-le-moi.

203
00:09:55,439 --> 00:09:56,512
"Options" !

204
00:09:56,762 --> 00:09:58,055
Je le vois pas !

205
00:09:58,305 --> 00:09:59,693
Donnez-le-moi !

206
00:09:59,860 --> 00:10:01,225
Sur "options" !

207
00:10:01,475 --> 00:10:02,935
Me crie pas dessus !

208
00:10:03,185 --> 00:10:04,577
- "Options".
- <i>Oui.</i>

209
00:10:04,744 --> 00:10:06,644
- Sur "options" !
- <i>Je le vois pas.</i>

210
00:10:06,811 --> 00:10:08,316
J'ai un bébé !

211
00:10:08,566 --> 00:10:10,388
Je dois aller à New York.

212
00:10:10,555 --> 00:10:13,138
Vous auriez dû y penser
avant de m'attaquer.

213
00:10:13,305 --> 00:10:15,224
Vous gérez la situation ?
Très bien.

214
00:10:15,391 --> 00:10:16,825
On va pouvoir s'envoler.

215
00:10:16,992 --> 00:10:19,118
Vous êtes tous les deux
bannis de ce vol.

216
00:10:21,454 --> 00:10:22,824
Mon ami conduisait.

217
00:10:22,991 --> 00:10:25,720
Il se prend pour
le roi des road trips.

218
00:10:25,887 --> 00:10:28,802
Il a des gants en cuir pour conduire.

219
00:10:28,969 --> 00:10:30,129
Qui porte ça ?

220
00:10:30,379 --> 00:10:32,409
Les pauvres types.

221
00:10:32,576 --> 00:10:34,913
<i>Votre mère mentait.
Elle en avait aussi.</i>

222
00:10:36,093 --> 00:10:40,224
Et il s'arrête tout le temps
pour voir des choses bizarres

223
00:10:40,391 --> 00:10:43,434
dont tout le monde se fout, sauf lui.

224
00:10:43,684 --> 00:10:44,484
Le nul.

225
00:10:44,651 --> 00:10:48,101
<i>Vous vous rappelez le voyage à Disney
et le détour de sept heures</i>

226
00:10:48,268 --> 00:10:52,076
<i>pour que votre mère voie cette chèvre
qui faisait des ronds de fumée ?</i>

227
00:10:52,943 --> 00:10:57,073
Et il dépasse jamais
les limitations de vitesse.

228
00:10:57,323 --> 00:10:59,803
Ça me rendrait folle.

229
00:10:59,970 --> 00:11:04,320
Je lui donnerais un surnom horrible
pour le faire rouler comme un homme.

230
00:11:04,487 --> 00:11:07,060
C'était "Dame Teddina Lenteby."

231
00:11:07,227 --> 00:11:08,726
<i>Et ça a marché.</i>

232
00:11:10,471 --> 00:11:13,072
Si c'est vrai, si on est...

233
00:11:14,509 --> 00:11:15,510
Tu sais quoi.

234
00:11:16,050 --> 00:11:19,053
C'est pas grave.
On compte pas avoir d'enfants.

235
00:11:19,303 --> 00:11:20,433
Et puis,

236
00:11:20,600 --> 00:11:24,058
les parents du roi Joffrey, un roi bon,
étaient frère et sœur.

237
00:11:24,795 --> 00:11:27,353
- Personne ne sera au courant.
- Exactement.

238
00:11:28,729 --> 00:11:29,605
Moi, si.

239
00:11:32,667 --> 00:11:34,521
<i>On va devoir...</i>

240
00:11:35,152 --> 00:11:36,791
<i>S'occuper de Ranjit.</i>

241
00:11:37,279 --> 00:11:39,115
<i>Tu viens de finir mon...</i>

242
00:11:39,365 --> 00:11:41,752
<i>Horrible pensée meurtrière.</i>

243
00:11:42,268 --> 00:11:44,495
<i>C'est les âmes sœurs qui font ça.</i>

244
00:11:44,745 --> 00:11:45,831
<i>Ou alors...</i>

245
00:11:45,998 --> 00:11:48,817
<i>Les cousins.</i>

246
00:11:50,750 --> 00:11:53,249
Tout ira bien, dans les deux cas ?

247
00:11:54,027 --> 00:11:55,028
Chéri ?

248
00:11:55,381 --> 00:11:58,140
Exactement, poupée.

249
00:11:58,820 --> 00:12:01,137
Viens par ici.

250
00:12:02,590 --> 00:12:04,247
Essaie de m'en empêcher.

251
00:12:20,715 --> 00:12:22,867
J'ai hâte d'être ce soir.

252
00:12:23,117 --> 00:12:24,960
J'ai prévu des trucs très cochons.

253
00:12:25,619 --> 00:12:27,702
Tu éveilles mon inceste.

254
00:12:27,869 --> 00:12:29,165
Mon intérêt !

255
00:12:31,840 --> 00:12:34,754
Il m'a quand même traînée
voir la maison

256
00:12:35,004 --> 00:12:37,965
d'un créateur de ceintures
que personne connaît.

257
00:12:38,215 --> 00:12:40,148
Florian van Otterloop est naze.

258
00:12:41,218 --> 00:12:42,637
Je n'ai pas dit son nom.

259
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Un conkie ?

260
00:12:44,958 --> 00:12:46,887
Pourquoi il agit comme ça ?

261
00:12:47,054 --> 00:12:49,685
Il sait que ça m'énerve
quand il fait ça.

262
00:12:49,935 --> 00:12:52,772
On dirait qu'il voulait
que tu le laisses.

263
00:12:53,022 --> 00:12:54,459
On va au même endroit.

264
00:12:54,626 --> 00:12:57,117
Je vois pas
pourquoi il m'aurait jetée.

265
00:12:57,693 --> 00:12:59,987
<i>Lily réalisa que la semaine d'avant,</i>

266
00:13:00,237 --> 00:13:02,531
<i>j'avais aidé Robin
à chercher son médaillon.</i>

267
00:13:03,097 --> 00:13:04,575
<i>Mais il avait disparu.</i>

268
00:13:08,996 --> 00:13:10,873
<i>Lily m'a dit qu'il était caché</i>

269
00:13:11,123 --> 00:13:12,375
<i>dans une boîte.</i>

270
00:13:12,625 --> 00:13:13,501
<i>Mais...</i>

271
00:13:14,467 --> 00:13:15,753
<i>il n'y était plus.</i>

272
00:13:16,003 --> 00:13:17,977
Tant mieux, ça ferait des problèmes.

273
00:13:18,422 --> 00:13:20,298
Pourquoi ?
C'est un cadeau innocent.

274
00:13:20,650 --> 00:13:21,605
Pas du tout.

275
00:13:22,459 --> 00:13:23,260
Tu crois

276
00:13:23,510 --> 00:13:26,430
qu'en lui rendant le médaillon,
Robin reviendra vers toi.

277
00:13:27,918 --> 00:13:29,141
C'est fini, ça.

278
00:13:34,438 --> 00:13:35,856
- Mais...
- Quoi ?

279
00:13:36,106 --> 00:13:39,777
Il se pourrait que le médaillon
soit encore chez Stella.

280
00:13:40,027 --> 00:13:42,952
Me dis pas que tu as appelé
celle qui t'a planté devant l'autel

281
00:13:43,119 --> 00:13:44,918
juste pour retrouver ce médaillon.

282
00:13:45,449 --> 00:13:47,660
Bien sûr que non.
Je lui ai envoyé un mail.

283
00:13:49,036 --> 00:13:52,243
Elle vit à L.A., et même s'il y était,
il serait introuvable.

284
00:13:52,410 --> 00:13:55,173
Elle m'a dit
de venir le chercher moi-même.

285
00:13:55,751 --> 00:13:57,795
Dis-moi que tu le feras pas.

286
00:13:58,045 --> 00:13:59,380
C'est promis.

287
00:14:00,589 --> 00:14:01,716
Un conkie !

288
00:14:16,072 --> 00:14:18,675
{\pub}Quand M. Transpiration raccrochera,

289
00:14:18,842 --> 00:14:21,235
il me donnera une place
sur le prochain vol.

290
00:14:21,920 --> 00:14:24,989
J'ai le mot de passe de ma mère,
je vais enlever la photo.

291
00:14:25,239 --> 00:14:27,216
{\pos(192,220)}Je me fiche de votre photo !

292
00:14:27,383 --> 00:14:30,207
{\pos(192,220)}Ma fille passe un concours important

293
00:14:30,374 --> 00:14:31,912
{\pos(192,220)}et vous allez me le faire rater.

294
00:14:35,224 --> 00:14:37,268
Son père et moi sommes divorcés.

295
00:14:37,435 --> 00:14:38,753
Elle vit avec lui.

296
00:14:39,962 --> 00:14:41,426
Si je rate ça,

297
00:14:42,130 --> 00:14:44,330
elle n'aura plus confiance en moi.

298
00:14:46,178 --> 00:14:47,052
Navré.

299
00:14:47,302 --> 00:14:48,888
Vous avez marché ?

300
00:14:49,411 --> 00:14:51,761
Espérons que l'autre
soit aussi bête que vous.

301
00:14:52,321 --> 00:14:53,567
C'est tout simple.

302
00:14:53,734 --> 00:14:55,834
Tu cliques sur la photo,

303
00:14:56,120 --> 00:14:57,480
et ensuite sur...

304
00:14:58,714 --> 00:15:00,775
Je ne trouve pas les options.

305
00:15:01,025 --> 00:15:03,068
- Cliquez sur "Options".
- Où ça ?

306
00:15:03,831 --> 00:15:06,372
- Cliquez dessus.
- C'est sur la barre ?

307
00:15:06,539 --> 00:15:08,407
- Cliquez.
- Ca y est pas.

308
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Cliquez sur les options !

309
00:15:15,481 --> 00:15:16,591
Salut, mamie.

310
00:15:17,211 --> 00:15:19,239
Tu connais notre lien avec Mitch ?

311
00:15:19,406 --> 00:15:21,253
Explique, mamie.
Explique-toi.

312
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
Il a épousé Renee,
la cousine de Barney,

313
00:15:23,589 --> 00:15:26,877
à une vente de gâteaux 
à un match de curling à Chicoutimi.

314
00:15:27,301 --> 00:15:28,469
Traduction ?

315
00:15:28,719 --> 00:15:30,716
Mais ma famille l'a adopté...

316
00:15:31,092 --> 00:15:33,974
car ses parents ont été tués
par leurs chiens de traîneau.

317
00:15:34,224 --> 00:15:36,014
C'est génial.
Merci, mamie.

318
00:15:38,774 --> 00:15:39,688
Donc...

319
00:15:39,938 --> 00:15:42,358
On ne partage aucun ADN.

320
00:15:42,890 --> 00:15:44,443
Changeons cela.

321
00:15:46,350 --> 00:15:47,535
Vous retenez pas.

322
00:15:47,702 --> 00:15:50,326
La vitre est tout à fait insonorisée.

323
00:15:50,493 --> 00:15:52,676
Faites-vous plaisir.

324
00:15:54,441 --> 00:15:55,955
- À l'hôtel ?
- Oui.

325
00:15:57,388 --> 00:15:58,414
Tu sais quoi ?

326
00:15:58,581 --> 00:16:01,293
Je n'ai plus peur
d'un invité spécial.

327
00:16:01,543 --> 00:16:04,797
Que ce soit oncle Vic,
tante Shelly ou l'ours aux anneaux.

328
00:16:05,047 --> 00:16:06,111
La bourse !

329
00:16:06,715 --> 00:16:08,671
Même si ces sauvages se lâchent,

330
00:16:08,838 --> 00:16:12,559
notre mariage sera hallucinant.

331
00:16:13,722 --> 00:16:14,974
Pas de pause ?

332
00:16:16,042 --> 00:16:17,152
Tu es là.

333
00:16:17,833 --> 00:16:19,717
Je n'ai plus besoin d'attendre.

334
00:16:34,952 --> 00:16:36,305
C'est une longue histoire,

335
00:16:36,472 --> 00:16:39,498
mais si mon ami arrive là-bas
en premier, ça finira mal.

336
00:16:39,955 --> 00:16:42,084
C'est stressant, je dois voir Marvin.

337
00:16:42,334 --> 00:16:45,369
Je vous ai promis
de ne pas vous laisser regarder.

338
00:16:45,536 --> 00:16:46,883
Prenez un autre...

339
00:16:47,623 --> 00:16:48,799
conkie.

340
00:16:49,174 --> 00:16:51,094
Il n'y a plus de conkies ?

341
00:16:52,094 --> 00:16:53,596
Passez-moi le téléphone !

342
00:16:55,472 --> 00:16:56,664
Va sur "Modifier".

343
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
- C'est dans "Paramètres".
- Cliquez sur "Options".

344
00:17:02,890 --> 00:17:04,231
C'est impossible.

345
00:17:05,226 --> 00:17:07,234
Cette photo restera là à jamais.

346
00:17:07,659 --> 00:17:11,082
Quand l'Humanité cessera d'exister,
les seules traces de notre existence,

347
00:17:11,249 --> 00:17:14,828
trouvées par des singes de l'espace,
seront la Statue de la Liberté

348
00:17:15,364 --> 00:17:16,660
et cette photo de moi

349
00:17:17,058 --> 00:17:18,668
qui pose en juge

350
00:17:19,621 --> 00:17:21,043
avec un marteau-banane.

351
00:17:21,665 --> 00:17:23,314
La banane leur plaira.

352
00:17:23,964 --> 00:17:25,002
Aux singes.

353
00:17:26,503 --> 00:17:27,423
Désolé.

354
00:17:27,590 --> 00:17:30,202
Lily verra la photo
et on va se disputer comme jamais.

355
00:17:31,216 --> 00:17:33,650
J'aimerais voir votre femme
vous botter le cul.

356
00:17:34,406 --> 00:17:37,598
On va se disputer, pas se battre.
C'est pas une sauvage.

357
00:17:37,848 --> 00:17:39,702
Désolée d'avoir essayé de te mordre.

358
00:17:40,537 --> 00:17:43,854
Désolée de t'avoir tapé sur le nez
avec un magazine.

359
00:17:44,104 --> 00:17:45,807
J'apprends que comme ça.

360
00:17:48,984 --> 00:17:51,008
J'ai pas vu mon bébé
depuis une semaine.

361
00:17:52,821 --> 00:17:53,942
Tu sais quoi ?

362
00:17:55,240 --> 00:17:56,033
Vas-y.

363
00:18:05,792 --> 00:18:06,919
C'est effacé.

364
00:18:07,169 --> 00:18:08,481
C'est effacé !

365
00:18:08,648 --> 00:18:09,672
T'as réussi.

366
00:18:10,223 --> 00:18:11,475
T'as réussi !

367
00:18:13,789 --> 00:18:16,387
Pas de nouvelle photo de Marvin
qui m'insulte.

368
00:18:19,417 --> 00:18:22,208
Pas de nouvelle photo de Marvin
qui m'insulte.

369
00:18:23,795 --> 00:18:26,848
Je suis qu'une inconnue
que tu as essayé de mordre,

370
00:18:27,015 --> 00:18:29,210
mais tu veux un câlin ?

371
00:18:52,471 --> 00:18:53,736
T'es dingue ?

372
00:18:57,586 --> 00:19:00,180
On a eu un voyage chaotique.

373
00:19:00,347 --> 00:19:01,265
Ses gants ?

374
00:19:02,182 --> 00:19:03,392
Tu l'as mérité.

375
00:19:04,796 --> 00:19:06,616
- C'est quoi ?
- N'ouvre pas.

376
00:19:12,066 --> 00:19:14,570
Tout va changer,
je voulais que tu te souviennes

377
00:19:14,820 --> 00:19:15,928
de tes amis.

378
00:19:16,632 --> 00:19:18,407
On veut votre bonheur.

379
00:19:18,841 --> 00:19:19,867
Pas vrai ?

380
00:19:21,849 --> 00:19:22,786
En effet.

381
00:19:24,940 --> 00:19:26,681
C'était il y a huit ans ?

382
00:19:27,993 --> 00:19:29,376
Huit années...

383
00:19:31,392 --> 00:19:32,296
Merci.

384
00:19:39,143 --> 00:19:40,793
Je vais prendre ma clé.

385
00:19:42,414 --> 00:19:44,310
Marshall vient de décoller.

386
00:19:44,477 --> 00:19:46,185
Ils arriveront bientôt.

387
00:19:47,666 --> 00:19:51,401
<i>En fait, ils apprenaient
qu'il restait qu'un vol pour New York.</i>

388
00:19:51,568 --> 00:19:55,152
<i>Avec une seule place disponible,
à l'autre bout de l'aéroport.</i>

389
00:20:13,824 --> 00:20:15,714
Tu vas encore me plaquer ?

390
00:20:15,964 --> 00:20:19,123
Je suis demoiselle d'honneur,
il risque d'y avoir d'autres placages,

391
00:20:19,290 --> 00:20:20,268
ce week-end.

392
00:20:20,435 --> 00:20:21,735
<i>Elle avait raison.</i>

393
00:20:22,743 --> 00:20:23,882
Désolée.

394
00:20:24,049 --> 00:20:26,787
Je pensais que tu avais,
je ne sais comment,

395
00:20:26,954 --> 00:20:28,815
retrouvé le collier à Los Angeles

396
00:20:28,982 --> 00:20:30,938
et que tu allais bousiller
le mariage.

397
00:20:31,188 --> 00:20:32,773
Tu me crois aussi dingue ?

398
00:20:34,267 --> 00:20:35,961
J'aurais pas dû demander.

399
00:20:37,023 --> 00:20:38,740
Même si j'avais tort,

400
00:20:39,074 --> 00:20:42,825
dis-moi que tu feras rien de dingue
ce week-end.

401
00:20:43,475 --> 00:20:44,868
Bien sûr que non.

402
00:20:45,957 --> 00:20:48,688
<i>Ce que je peux dire,
c'est qu'à ce moment-là,</i>

403
00:20:48,855 --> 00:20:50,611
<i>je pensais ce que je disais.</i>

404
00:20:51,253 --> 00:20:52,398
<i>En vérité...</i>

405
00:20:52,565 --> 00:20:53,961
4 JOURS PLUS TÔT

406
00:20:54,211 --> 00:20:57,293
<i>On ne sait jamais
qui sera l'invité spécial à un mariage.</i>

407
00:20:59,662 --> 00:21:01,565
Un billet pour Los Angeles.

408
00:21:07,848 --> 00:21:09,309
{\pub}<i>Cet après-midi</i>

409
00:21:09,559 --> 00:21:12,515
{\pos(192,190)}<i>au Farhampton Inn,
nous essayions d'avoir nos chambres.</i>

410
00:21:12,930 --> 00:21:14,064
{\pos(192,190)}Un chewing-gum ?

411
00:21:14,622 --> 00:21:17,306
{\pos(192,190)}Tu en mâches jamais.
Tu devrais pas le faire ici.

412
00:21:17,473 --> 00:21:19,572
{\pos(192,190)}Tout le monde se fiche
de ce que je mâche.

413
00:21:20,112 --> 00:21:22,865
{\pos(192,190)}- Vous mâchez un chewing-gum ?
- Oui, tout à fait.

414
00:21:23,115 --> 00:21:25,868
- Vous en avez un pour moi ?
- Bien sûr.

415
00:21:26,905 --> 00:21:29,872
Mâchons du chewing-gum
et trouvons vos chambres.

416
00:21:30,122 --> 00:21:31,915
Vous voulez combien de clés ?

417
00:21:32,165 --> 00:21:33,959
Deux.
Mon époux arrive plus tard.

418
00:21:34,209 --> 00:21:36,712
- Et vous, M. Mosby ?
- Une seule.

419
00:21:38,493 --> 00:21:39,715
Je vois.

420
00:21:42,286 --> 00:21:43,431
Tenez bon.

421
00:21:43,942 --> 00:21:45,368
Vous trouverez quelqu'un.

422
00:21:45,762 --> 00:21:48,063
Merci,
réceptionniste inconnu au bataillon.

423
00:21:48,598 --> 00:21:50,601
Excusez-moi.
On reçoit peu de célibataires.

424
00:21:50,851 --> 00:21:53,186
Regardez cet endroit.
C'est si romantique.

425
00:21:53,353 --> 00:21:56,390
Plein de bébés
ont été conçus ici-même.

426
00:21:56,557 --> 00:21:59,109
On a aussi eu un meurtre atroce.

427
00:21:59,359 --> 00:22:03,071
Vous ne préférez vraiment pas
séjourner dans un motel ?

428
00:22:03,321 --> 00:22:04,282
Écoutez.

429
00:22:04,449 --> 00:22:07,703
Je suis pas un pauvre mec tout seul.
Dis-lui, Lily.

430
00:22:07,870 --> 00:22:10,108
- C'est un dur week-end pour lui.
- T'abuses.

431
00:22:10,275 --> 00:22:11,371
Un ami se marie.

432
00:22:12,247 --> 00:22:14,750
- Et il sortait avec la mariée.
- Dur.

433
00:22:15,000 --> 00:22:16,752
- Et il est témoin.
- Ça alors.

434
00:22:17,002 --> 00:22:18,337
Et nos chambres ?

435
00:22:18,587 --> 00:22:19,922
Elles ne sont pas prêtes.

436
00:22:20,172 --> 00:22:21,632
Mais en attendant,

437
00:22:21,882 --> 00:22:22,933
Mlle Aldrin,

438
00:22:23,100 --> 00:22:26,146
Votre mari et vous
pourriez visiter le phare.

439
00:22:26,313 --> 00:22:28,931
La vue de la baie est magnifique.
C'est très romantique.

440
00:22:30,438 --> 00:22:32,857
Voilà le programme télé.

441
00:22:33,808 --> 00:22:35,830
Écoute pas ce qu'il dit.

442
00:22:36,458 --> 00:22:37,805
T'es pas tout seul.

443
00:22:37,972 --> 00:22:40,617
En fait, pendant tout le week-end,

444
00:22:40,784 --> 00:22:43,274
ce sera juste moi et...

445
00:22:43,441 --> 00:22:44,613
Marshall !

446
00:22:44,863 --> 00:22:47,616
Fais vite, être seule ici
me donne des envies de suicide.

447
00:22:49,201 --> 00:22:49,993
Ça va ?

448
00:22:50,899 --> 00:22:52,496
Très bien, Curtis.

449
00:22:53,478 --> 00:22:54,498
Réfléchissons,

450
00:22:55,089 --> 00:22:58,064
un "témoin", plus un "célibataire",

451
00:22:58,231 --> 00:23:01,767
égal "Parents de Farhampton,
protégez vos filles !"

452
00:23:01,934 --> 00:23:03,425
Double attaque !

453
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Vous allez mal.

454
00:23:11,389 --> 00:23:13,934
Marshall a raté l'avion.
Il sera sûrement pas là ce soir.

455
00:23:14,184 --> 00:23:16,395
Il sera peut-être pas là du tout.

456
00:23:16,645 --> 00:23:17,542
On...

457
00:23:17,709 --> 00:23:20,273
n'a plus beaucoup de dépliants.

458
00:23:25,278 --> 00:23:26,112
Linus,

459
00:23:26,279 --> 00:23:27,685
je vous explique.

460
00:23:27,852 --> 00:23:30,302
Si je veux survivre à ce week-end
sans mon mari,

461
00:23:30,469 --> 00:23:32,172
vous devez m'aider.

462
00:23:32,339 --> 00:23:34,746
Dès que vous me voyez
sans un verre d'alcool,

463
00:23:34,913 --> 00:23:37,443
vous me donnez un verre d'alcool.

464
00:23:37,610 --> 00:23:39,876
On est d'accord, Linus ?

465
00:23:40,866 --> 00:23:43,630
- Un forfait Kennedy, alors ?
- Bingo.

466
00:23:46,213 --> 00:23:47,134
Ici Barney.

467
00:23:50,220 --> 00:23:51,520
Merci, Linus.

468
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
Avant que tu t'énerves,
sache qu'il y a un autre avion.

469
00:23:56,434 --> 00:23:57,811
- Prends-le.
- J'essaie.

470
00:23:57,978 --> 00:24:00,564
Tu vas faire mieux.
Tu prends cet avion.

471
00:24:00,814 --> 00:24:02,399
Le géant.

472
00:24:02,649 --> 00:24:05,306
S'il reste qu'un seul billet,

473
00:24:05,473 --> 00:24:06,974
je me battrai pour l'avoir.

474
00:24:07,141 --> 00:24:08,405
Et je mords.

475
00:24:09,447 --> 00:24:12,479
Qui que ce soit,
jette son sac en zone restreinte.

476
00:24:12,646 --> 00:24:13,994
Sans rire.
Fais-le.

477
00:24:14,244 --> 00:24:16,580
Quoi ?
Non. T'es...

478
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Non, je vais pas...

479
00:24:18,331 --> 00:24:19,249
C'est...

480
00:24:19,499 --> 00:24:23,378
Ne me dis pas
"Quoi, non, t'es, je vais pas, c'est !"

481
00:24:23,628 --> 00:24:25,537
C'est un jour férié.

482
00:24:25,704 --> 00:24:28,550
Tu arriveras pas à New York
en étant sympa.

483
00:24:28,800 --> 00:24:32,471
Oublie ton comportement
de Mary Ingalls...

484
00:24:32,721 --> 00:24:34,931
- Mary Ingalls ?
- Et agis en New-Yorkais.

485
00:24:35,098 --> 00:24:38,358
N'hésite pas à bousculer les gens
pour voler leur hot-dog.

486
00:24:38,525 --> 00:24:40,057
Vive New York !

487
00:24:40,224 --> 00:24:41,480
<i>Je peux pas.</i>

488
00:24:41,730 --> 00:24:44,775
Je viens du Minnesota,
il y a des hot-dogs pour tout le monde.

489
00:24:46,964 --> 00:24:48,481
Peut-être même trop.

490
00:24:49,237 --> 00:24:50,030
Écoute,

491
00:24:50,280 --> 00:24:52,949
je vais venir à New York
sans être un connard.

492
00:24:53,199 --> 00:24:54,701
Viens à New York !

493
00:24:54,951 --> 00:24:57,245
- Je viens !
- Personne n'ira à New York.

494
00:24:57,495 --> 00:24:58,747
Pas ce week-end.

495
00:24:58,997 --> 00:25:01,291
Il y a une tempête sur la côte Est.

496
00:25:01,541 --> 00:25:03,335
Les aéroports doivent fermer.

497
00:25:03,585 --> 00:25:06,200
Vous devriez louer une voiture.

498
00:25:06,367 --> 00:25:09,049
Mais faites vite.
Il reste peu de voitures.

499
00:25:12,177 --> 00:25:14,873
On va tous les deux à New York,
on peut louer une voiture

500
00:25:15,254 --> 00:25:16,473
et la partager ?

501
00:25:16,723 --> 00:25:18,308
C'est logique.

502
00:25:18,887 --> 00:25:20,644
Je vous porte ce sac ?

503
00:25:20,894 --> 00:25:22,229
Allez-y.
Merci.

504
00:25:25,315 --> 00:25:27,776
Profitez bien du car, tête de nœud.

505
00:25:37,992 --> 00:25:39,154
Madame !

506
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
Vous passez à côté d'un super voyage.

507
00:25:43,792 --> 00:25:45,925
Désolée, j'entends rien.

508
00:25:46,092 --> 00:25:48,004
Vous êtes tout là-bas,

509
00:25:48,254 --> 00:25:50,298
et moi tout devant.

510
00:25:51,341 --> 00:25:52,498
Vous m'entendez.

511
00:25:52,665 --> 00:25:55,220
Vous allez conduire
la voiture des envieux.

512
00:25:55,470 --> 00:25:57,347
Moi, j'aurai des jeux,

513
00:25:57,597 --> 00:26:00,112
des gâteaux,
un livre audio de James Patterson.

514
00:26:00,279 --> 00:26:03,521
Ma mère trouvait
qu'il encombrait sa boîte à gants.

515
00:26:04,187 --> 00:26:07,023
Quand vous aurez une voiture,
je serai déjà à Pittsburgh.

516
00:26:07,273 --> 00:26:08,473
On verra bien.

517
00:26:09,943 --> 00:26:12,867
Et pour aller à New York,
évitez de passer par Pittsburgh.

518
00:26:13,034 --> 00:26:16,120
La 94 fait le tour d'Allentown,
alors restez sur la 80.

519
00:26:16,809 --> 00:26:17,826
Banane !

520
00:26:21,016 --> 00:26:22,373
S'il te plaît, l'Univers.

521
00:26:22,540 --> 00:26:24,061
Je suis un mec bien.

522
00:26:24,228 --> 00:26:25,917
<i>Fais un miracle.</i>

523
00:26:26,167 --> 00:26:29,254
<i>L'univers a envoyé à Marshall...</i>

524
00:26:29,804 --> 00:26:30,805
<i>Herm.</i>

525
00:26:40,030 --> 00:26:41,812
On se dépêche.
Vous voulez quoi ?

526
00:26:41,979 --> 00:26:43,685
Une voiture ?
Tenez. Suivant.

527
00:26:43,935 --> 00:26:47,063
Quel genre de voiture ?
Trop lent, vous aurez un minivan.

528
00:26:47,313 --> 00:26:49,441
Suivant.
Une berline basique.

529
00:26:49,691 --> 00:26:50,859
Voilà.
Suivant.

530
00:26:51,943 --> 00:26:54,154
L'option essence ?
C'est inutile, du balais.

531
00:26:54,404 --> 00:26:55,197
Suivant.

532
00:26:55,881 --> 00:26:58,413
Bonjour, je veux une voiture.

533
00:26:58,580 --> 00:26:59,868
Tenez.
Et voilà.

534
00:27:00,278 --> 00:27:01,953
On n'a plus de voitures.

535
00:27:02,203 --> 00:27:03,497
Attendez !

536
00:27:03,747 --> 00:27:04,998
Il vous a dépassée !

537
00:27:05,248 --> 00:27:06,750
Ce n'est pas une course.

538
00:27:07,000 --> 00:27:09,586
C'est pour ça que t'as perdu.

539
00:27:11,295 --> 00:27:14,132
C'est votre faute.
Vous y avez songé ?

540
00:27:14,382 --> 00:27:16,969
Si vous aviez été plus gentille,

541
00:27:17,136 --> 00:27:19,686
vous auriez pu conduire ce superbe...

542
00:27:20,080 --> 00:27:21,157
Quelle marque ?

543
00:27:21,324 --> 00:27:24,101
<i>J'ai oublié le nom de la marque
de cette voiture,</i>

544
00:27:24,268 --> 00:27:26,302
<i>mais comme Marshall était écolo,</i>

545
00:27:26,469 --> 00:27:28,772
<i>il la considérait comme un monstre.</i>

546
00:27:29,022 --> 00:27:30,911
Un Monstre de 2006.

547
00:27:32,315 --> 00:27:33,884
{\pos(192,200)}<i>Monstre</i>

548
00:27:34,051 --> 00:27:37,405
{\pos(192,200)}<i>On se fiche
du réchauffement climatique.</i>

549
00:27:37,655 --> 00:27:39,783
Pas un Monstre.

550
00:27:40,033 --> 00:27:41,785
- Je la prends.
- Je peux pas.

551
00:27:42,035 --> 00:27:43,537
Moi si.
Donnez-moi le Monstre.

552
00:27:43,787 --> 00:27:45,997
- Vous avez rien d'autre ?
- Je la prends.

553
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- J'ai que ça.
- Je veux la clé !

554
00:27:48,333 --> 00:27:49,626
Elle est si grosse !

555
00:27:49,876 --> 00:27:52,860
En fait, c'est un Monstre Sport.
Elle est plus petite.

556
00:27:54,047 --> 00:27:55,948
{\pos(192,200)}<i>Monstre Sport</i>

557
00:27:56,115 --> 00:27:58,426
{\pos(192,200)}<i>Elle est toujours gigantesque.</i>

558
00:27:58,892 --> 00:28:01,638
D'accord, je la prends.
Il me faudra aussi un siège bébé.

559
00:28:01,888 --> 00:28:03,890
On en a plus.
Dehors !

560
00:28:04,140 --> 00:28:06,726
- Je vais faire comment ?
- Je m'en fiche.

561
00:28:09,020 --> 00:28:09,938
Écoutez-moi.

562
00:28:11,231 --> 00:28:13,732
Je loue la voiture,
j'achète le siège,

563
00:28:13,899 --> 00:28:15,056
je reviens,

564
00:28:15,223 --> 00:28:16,601
je vous embarque

565
00:28:16,988 --> 00:28:19,573
et on va à New York tous les trois.

566
00:28:22,677 --> 00:28:23,840
Pour résumer,

567
00:28:24,382 --> 00:28:26,130
vous allez louer la voiture,

568
00:28:26,637 --> 00:28:29,178
acheter un siège pour mon bébé

569
00:28:29,345 --> 00:28:32,387
et vous allez revenir
pour qu'on y aille ensemble ?

570
00:28:32,975 --> 00:28:34,129
C'est ça.

571
00:28:35,026 --> 00:28:37,006
Vous aurez besoin de liquide.

572
00:28:37,889 --> 00:28:39,175
Cent dollars.

573
00:28:39,425 --> 00:28:40,510
À tout de suite.

574
00:28:40,760 --> 00:28:42,304
- Oui, Michael.
- Marshall.

575
00:28:42,554 --> 00:28:43,995
Ça change rien.

576
00:28:48,467 --> 00:28:49,894
N'oublie pas ce jour.

577
00:28:51,437 --> 00:28:53,633
C'est le jour où nous avons vu Prince

578
00:28:54,074 --> 00:28:57,426
ou bien un lévrier très bien habillé.

579
00:28:57,944 --> 00:29:00,556
Mais c'est aussi le jour
où ton père est resté gentil

580
00:29:01,535 --> 00:29:03,407
et a fait confiance à l'humanité.

581
00:29:04,492 --> 00:29:05,923
Regarde le résultat.

582
00:29:09,776 --> 00:29:11,434
Bon sang de bonsoir !

583
00:29:14,002 --> 00:29:17,654
{\pub}<i>Oncle Marshall allait renoncer
à sa foi en l'humanité...</i>

584
00:29:18,292 --> 00:29:19,799
<i>Mais revenons en arrière.</i>

585
00:29:20,492 --> 00:29:24,012
UNE HEURE PLUS TÔT...

586
00:29:20,497 --> 00:29:24,012
{\pos(192,210)}Voici la véritable l'histoire
de la malédiction des Stinson.

587
00:29:24,262 --> 00:29:26,652
<i>Moscou en 1807.</i>

588
00:29:28,141 --> 00:29:29,739
L'opéra était fantastique.

589
00:29:29,906 --> 00:29:31,936
Qu'en pensez-vous,
camarade Barnovski ?

590
00:29:32,186 --> 00:29:34,391
Je suis de votre avis,
camarade Jamesokoff.

591
00:29:34,558 --> 00:29:37,052
Savez-vous ce qui l'a rendu
vraiment magnifique ?

592
00:29:37,601 --> 00:29:39,533
{\pos(192,190)}Le voir avec ma femme.

593
00:29:40,363 --> 00:29:42,080
{\pos(192,190)}La betterave de mon jardin,

594
00:29:42,247 --> 00:29:44,060
{\pos(192,190)}la fourrure de mon chapeau.

595
00:29:44,227 --> 00:29:47,213
{\pos(192,190)}La seule personne
que je trouve attirante.

596
00:29:47,380 --> 00:29:48,739
{\pos(192,190)}Depuis toujours.

597
00:29:49,245 --> 00:29:50,660
Comme moi avec Kyle.

598
00:29:51,340 --> 00:29:53,216
Mon ami plutonique du travail.

599
00:29:55,209 --> 00:29:58,672
C'est moi, ou nous avons écrasé
une vieille gitane ?

600
00:29:58,922 --> 00:30:00,075
J'avais raison.

601
00:30:00,673 --> 00:30:03,176
Bien vu, Barnovski.
C'est juste une paysanne.

602
00:30:03,426 --> 00:30:06,355
- Direction la maison, Smirnoff.
- Elle veut parler.

603
00:30:08,222 --> 00:30:09,641
Pervers...

604
00:30:11,807 --> 00:30:13,395
Pervers !

605
00:30:14,562 --> 00:30:15,780
"Pervers" ?

606
00:30:15,947 --> 00:30:18,249
Sa mère la Vodka !

607
00:30:18,416 --> 00:30:19,943
Elle nous a maudits ?

608
00:30:20,193 --> 00:30:21,555
Ce n'est rien.

609
00:30:21,722 --> 00:30:23,535
Allons-y, Smirnoff.

610
00:30:30,468 --> 00:30:31,780
Je te chevaucherai

611
00:30:31,947 --> 00:30:33,951
comme le mur du Kremlin.

612
00:30:34,499 --> 00:30:36,654
- Que m'arrive-t-il ?
- Ne voyez-vous pas ?

613
00:30:36,821 --> 00:30:38,699
Vous êtes perverti, mon frère.

614
00:30:38,866 --> 00:30:41,124
Comme la vieille gitane l'a prédit...

615
00:30:41,291 --> 00:30:42,257
Salut toi.

616
00:30:45,060 --> 00:30:47,148
As-tu déjà goûté un Russe blanc ?

617
00:30:51,293 --> 00:30:52,724
<i>Pendant 200 ans,</i>

618
00:30:52,891 --> 00:30:55,337
<i>tous les mâles de la famille Stinson</i>

619
00:30:55,504 --> 00:30:57,878
<i>furent touché par la malédiction.</i>

620
00:30:58,773 --> 00:31:00,066
<i>Une faim de sexe</i>

621
00:31:00,621 --> 00:31:02,527
<i>qu'aucune relation monogame</i>

622
00:31:02,777 --> 00:31:04,195
<i>ne pouvait satisfaire.</i>

623
00:31:04,612 --> 00:31:06,985
Bien sûr,
jusqu'à ce que mon frère, James,

624
00:31:07,152 --> 00:31:08,450
rencontre son époux.

625
00:31:09,659 --> 00:31:11,835
Leur mariage a brisé la malédiction.

626
00:31:12,002 --> 00:31:15,457
Ils m'ont libéré des chaînes
m'obligeant à coucher sans arrêt.

627
00:31:15,940 --> 00:31:19,335
Parfois, on utilise les chaînes.
Tope-la pour le bondage.

628
00:31:20,378 --> 00:31:21,963
Je peux pas, je suis bloqué.

629
00:31:22,982 --> 00:31:23,840
J'écoute.

630
00:31:30,346 --> 00:31:33,600
- C'est pire que je ne pensais.
- Je sais, Showtime et pas HBO ?

631
00:31:36,113 --> 00:31:37,342
Tom et moi...

632
00:31:37,509 --> 00:31:38,521
divorçons.

633
00:31:39,163 --> 00:31:42,066
C'est pour ça
que t'es encore plus beau.

634
00:31:42,316 --> 00:31:43,943
Le célibat me rend sexy.

635
00:31:44,193 --> 00:31:46,295
- Ta peau est...
- Magnifique, je sais.

636
00:31:46,462 --> 00:31:48,615
Pourquoi vous vous séparez ?

637
00:31:49,430 --> 00:31:52,827
Il faut savoir que dans ces cas-là,
c'est la faute de personne.

638
00:31:53,077 --> 00:31:54,746
- Tu l'as trompé.
- Souvent.

639
00:31:56,247 --> 00:31:58,198
Je voulais me taire,
puis j'ai réfléchi...

640
00:31:58,365 --> 00:32:01,227
Ma famille ne voudrait-elle pas
que je sois honnête

641
00:32:01,394 --> 00:32:03,530
à propos de ce fait important ?

642
00:32:04,687 --> 00:32:05,987
Je peux te dire

643
00:32:06,154 --> 00:32:07,258
cinq trucs ?

644
00:32:09,469 --> 00:32:10,428
T'as perdu

645
00:32:10,678 --> 00:32:11,721
la tête

646
00:32:11,971 --> 00:32:13,630
désolée, six, ou quoi ?

647
00:32:14,807 --> 00:32:16,850
Je suis désolée pour Tom et toi.

648
00:32:17,017 --> 00:32:19,367
Tu peux pas lâcher une telle bombe

649
00:32:19,534 --> 00:32:21,231
si près du jour J.

650
00:32:21,481 --> 00:32:23,900
Vous avez brisé la malédiction.

651
00:32:24,150 --> 00:32:26,357
Vous êtes le seul couple
à inspirer Barney.

652
00:32:26,524 --> 00:32:28,764
Vraiment ?
Le seul couple ?

653
00:32:29,253 --> 00:32:31,776
Vous pensez à personne d'autre ?

654
00:32:32,223 --> 00:32:33,809
Ensemble depuis 17 ans.

655
00:32:33,976 --> 00:32:35,539
Elle, une rousse audacieuse.

656
00:32:35,706 --> 00:32:39,290
Lui a des mollets à faire craquer
n'importe quelle femme.

657
00:32:39,540 --> 00:32:40,595
Me revoilà.

658
00:32:40,762 --> 00:32:41,876
Au fait,

659
00:32:42,126 --> 00:32:45,421
vous saviez que dimanche,
c'est l'anniversaire de Tom et James ?

660
00:32:46,422 --> 00:32:47,423
Génial, non ?

661
00:32:47,673 --> 00:32:50,420
On est frères d'anniversaire.
On devrait le fêter tous les ans.

662
00:32:50,587 --> 00:32:51,761
Juste nous deux.

663
00:32:52,011 --> 00:32:53,680
Écoute, je dois te dire...

664
00:32:53,930 --> 00:32:55,203
Je sais...

665
00:32:55,370 --> 00:32:58,877
"Tu n'as pas à nous offrir de cadeau
cette année, Barney."

666
00:32:59,560 --> 00:33:01,275
- Tu l'as fait ?
- Normal.

667
00:33:01,442 --> 00:33:03,731
C'est le seul couple qui m'inspire.

668
00:33:03,981 --> 00:33:05,494
Je suis là, quand même.

669
00:33:08,962 --> 00:33:10,154
En fait, Barney...

670
00:33:10,404 --> 00:33:13,533
Couvre tes oreilles et chante
<i>L'Hymne de bataille de la République</i>.

671
00:33:13,783 --> 00:33:14,659
Pourquoi ?

672
00:33:15,922 --> 00:33:17,287
La mariée le demande.

673
00:33:19,429 --> 00:33:21,612
Mon cousin Vince est flic.

674
00:33:21,779 --> 00:33:24,057
Sa copine est pas là
et il devient gay aux mariages.

675
00:33:24,224 --> 00:33:25,966
Il est à toi, je t'offre Vince.

676
00:33:26,133 --> 00:33:27,672
Ne dis rien à Barney.

677
00:33:27,922 --> 00:33:30,836
S'il apprend que le seul mariage réussi
qu'il connaît prend fin...

678
00:33:31,003 --> 00:33:34,304
- Je déteste tout le monde ici.
- Il va paniquer.

679
00:33:35,106 --> 00:33:36,526
Fais-lui confiance.

680
00:33:36,693 --> 00:33:39,183
Tu penses vraiment
que votre couple est si fragile ?

681
00:33:40,589 --> 00:33:42,312
Je ne veux pas le découvrir.

682
00:33:43,004 --> 00:33:43,855
D'accord.

683
00:33:47,262 --> 00:33:48,968
- Merci, chéri.
- Avec plaisir.

684
00:33:50,422 --> 00:33:51,949
Sinon, où est Tom ?

685
00:33:52,572 --> 00:33:54,645
Il se fait retirer
les dents de sagesse.

686
00:33:55,199 --> 00:33:57,410
En plus du divorce ?
C'est dur.

687
00:34:01,516 --> 00:34:02,898
De quoi elle parle ?

688
00:34:04,808 --> 00:34:06,502
Tom et moi divorçons.

689
00:34:17,828 --> 00:34:18,848
Tu oublies.

690
00:34:22,101 --> 00:34:23,645
- C'était quoi ?
- Je sais pas.

691
00:34:23,895 --> 00:34:25,146
J'ai rien contrôlé.

692
00:34:25,396 --> 00:34:26,773
Il est même pas midi.

693
00:34:27,023 --> 00:34:28,519
Tu arrêtes de boire.

694
00:34:39,136 --> 00:34:41,329
Un dernier et tu t'arrêtes !

695
00:34:43,581 --> 00:34:46,918
- Ne fais pas ça.
- De quoi tu parles ?

696
00:34:47,168 --> 00:34:49,354
Le divorce de James et Tom
te fait paniquer.

697
00:34:49,521 --> 00:34:53,341
Tu cherches le club de strip-tease
le plus proche et le plus glauque.

698
00:34:53,591 --> 00:34:55,069
Question piège.

699
00:34:55,595 --> 00:34:59,722
Le club le plus proche
est le Bac à sable.

700
00:35:00,932 --> 00:35:02,505
Le club le plus glauque

701
00:35:02,672 --> 00:35:04,435
est la Pince de crabe.

702
00:35:04,685 --> 00:35:05,561
Mec.

703
00:35:05,811 --> 00:35:06,812
Désolé.

704
00:35:07,314 --> 00:35:09,694
Si vous y allez, emmenez Ted.

705
00:35:10,144 --> 00:35:11,567
Il m'inquiète.

706
00:35:13,628 --> 00:35:16,906
Je vais pas dans un club de strip-tease.
Le moment est pas idéal.

707
00:35:17,156 --> 00:35:19,909
Imagine les danseuses de jour
à la Pince de Crabe.

708
00:35:23,246 --> 00:35:25,318
Je venais chercher ça.

709
00:35:26,123 --> 00:35:27,583
La clé de notre chambre ?

710
00:35:27,833 --> 00:35:29,168
Non, celle de James.

711
00:35:35,436 --> 00:35:36,437
Seigneur.

712
00:35:36,709 --> 00:35:39,095
- C'est quoi ?
- Un gâteau érotique.

713
00:35:39,345 --> 00:35:42,515
- Une surprise pour leur anniversaire.
- C'est James et Tom ?

714
00:35:43,910 --> 00:35:46,233
Massepain au caramel
et massepain au chocolat.

715
00:35:46,400 --> 00:35:47,895
J'adore le chocolat.

716
00:35:48,145 --> 00:35:49,954
Tom aussi, jusqu'à présent.

717
00:35:51,841 --> 00:35:55,028
J'ai jamais vu un truc aussi bizarre

718
00:35:55,278 --> 00:35:57,488
de la part d'un frère.

719
00:35:59,074 --> 00:36:00,574
Je t'aime tellement.

720
00:36:02,702 --> 00:36:04,328
Tu pensais que je paniquerais.

721
00:36:04,579 --> 00:36:06,977
Une gitane a maudit ta famille.

722
00:36:07,144 --> 00:36:09,741
Elle vous a perverti
et forcé à jouer de la guitare.

723
00:36:09,908 --> 00:36:11,419
C'est compréhensible.

724
00:36:11,669 --> 00:36:14,638
Le divorce de mon frère
me bouleverse.

725
00:36:16,324 --> 00:36:19,099
Mais je n'ai plus besoin d'eux
pour croire en l'amour.

726
00:36:19,691 --> 00:36:20,845
Tu es là pour ça.

727
00:36:23,906 --> 00:36:26,184
Maintenant,
il faut se débarrasser de tout ça.

728
00:36:26,797 --> 00:36:28,058
Avant ça,

729
00:36:29,297 --> 00:36:33,093
je pourrais grignoter
le Popaul de ton frère ?

730
00:36:34,862 --> 00:36:38,858
Et si on le grignotait ensemble ?

731
00:36:40,601 --> 00:36:41,851
Ça me plairait.

732
00:36:44,452 --> 00:36:47,571
<i>Ils ont tout nettoyé
puis ils ont discuté avec James.</i>

733
00:36:47,738 --> 00:36:49,337
<i>Barney n'a pas paniqué.</i>

734
00:36:49,504 --> 00:36:51,054
<i>Vous savez pourquoi ?</i>

735
00:36:51,489 --> 00:36:54,534
<i>Les gens en qui on a foi
ne nous déçoivent pas.</i>

736
00:37:01,052 --> 00:37:03,179
Je choisis la musique.

737
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Bien sûr.

738
00:37:04,639 --> 00:37:07,141
Dites-le.
"Daphne choisit la musique".

739
00:37:07,391 --> 00:37:10,186
- Daphne choisit la musique.
- Vous payez l'essence.

740
00:37:10,436 --> 00:37:13,189
Vous plaisantez ?
Vous savez combien ça consomme ?

741
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Je vais payer.

742
00:37:15,900 --> 00:37:19,070
Bien, montez.
La route est longue jusqu'à Phoenix.

743
00:37:19,635 --> 00:37:20,655
Pardon ?

744
00:37:21,905 --> 00:37:23,155
Je plaisantais.

745
00:37:23,322 --> 00:37:24,822
On va bien s'amuser.

746
00:37:30,122 --> 00:37:31,833
C'est la table des célibataires ?

747
00:37:33,043 --> 00:37:34,193
Tout à fait.

748
00:37:37,213 --> 00:37:40,523
Pour une fois,
je suis celui qui demande.

749
00:37:40,690 --> 00:37:41,676
Comment ça va ?

750
00:37:42,417 --> 00:37:43,386
Je sais pas.

751
00:37:44,762 --> 00:37:46,956
J'essaie de me réjouir
pour mon frère.

752
00:37:47,123 --> 00:37:50,685
Mais on a une autre vision du mariage

753
00:37:50,852 --> 00:37:53,062
quand on sait ce que ça implique.

754
00:37:54,480 --> 00:37:56,190
C'est pas tous les jours la fête.

755
00:37:57,900 --> 00:38:00,403
M. Stinson, votre chambre est prête.

756
00:38:02,729 --> 00:38:04,407
Elle arrive.

757
00:38:06,603 --> 00:38:07,743
Je le sens aussi.

758
00:38:07,993 --> 00:38:09,540
Non, la femme de chambre.

759
00:38:09,707 --> 00:38:12,582
Elle va s'occuper de la vôtre.
D'ici une heure, ce sera bon.

760
00:38:15,576 --> 00:38:16,803
À plus tard.

761
00:38:16,970 --> 00:38:17,920
Tiens bon.

762
00:38:19,380 --> 00:38:20,798
Et je fais de même.

763
00:38:37,364 --> 00:38:38,396
Salut, ma belle.

764
00:38:39,525 --> 00:38:41,235
Tu es ravissante.

765
00:38:41,485 --> 00:38:43,112
Quoi ?
Arrête !

766
00:38:43,362 --> 00:38:44,155
Si.

767
00:38:44,405 --> 00:38:45,681
Après une longue route,

768
00:38:45,848 --> 00:38:49,090
j'ai mangé une miette de croissant
tombée dans mon soutif.

769
00:38:49,257 --> 00:38:50,620
Je suis dégoûtante.

770
00:38:50,870 --> 00:38:53,706
Je t'ai vue, j'ai trouvé ça sexy.

771
00:38:53,873 --> 00:38:54,665
Viens.

772
00:38:55,499 --> 00:38:56,679
Non, toi.

773
00:38:59,181 --> 00:39:00,660
Tu veux que je te dise ?

774
00:39:00,827 --> 00:39:03,105
Il y a un an, à la minute près,

775
00:39:03,810 --> 00:39:06,761
j'étais assis à cette table,
juste là.

776
00:39:09,106 --> 00:39:10,229
Je visualise.

777
00:39:10,741 --> 00:39:12,899
Avec ton gin tonic, triple citrons.

778
00:39:13,066 --> 00:39:14,602
Tes mots croisés.

779
00:39:14,852 --> 00:39:17,146
Tu t'extasiais sans doute tout seul.

780
00:39:17,396 --> 00:39:18,188
Non.

781
00:39:18,355 --> 00:39:19,431
"Vésuve".

782
00:39:22,787 --> 00:39:23,957
Ça rentre pas.

783
00:39:25,112 --> 00:39:27,156
Bref, il y a un an,

784
00:39:28,244 --> 00:39:30,743
je me suis fait une promesse,
à cette table.

785
00:39:31,822 --> 00:39:32,870
C'était quoi ?

786
00:39:33,564 --> 00:39:34,997
Revenir ici.

787
00:39:35,247 --> 00:39:36,551
Avec toi.

788
00:39:37,768 --> 00:39:39,335
Attends.

789
00:39:40,277 --> 00:39:42,505
Il y a un an, on s'était jamais vus.

790
00:39:42,755 --> 00:39:44,548
Je savais que ça viendrait.

791
00:39:45,966 --> 00:39:47,510
Et un an plus tard...

792
00:39:48,299 --> 00:39:49,178
Me voilà.

793
00:39:49,428 --> 00:39:50,429
Te voilà.

794
00:39:50,847 --> 00:39:53,891
Débordante d'amour.
Des miettes dans tes sous-vêtements.

795
00:39:55,178 --> 00:39:57,186
Tu as tiré le gros lot.

796
00:39:58,287 --> 00:39:59,293
Oui.

797
00:40:02,631 --> 00:40:05,184
Ils fabriquent quoi
avec les chambres ?

798
00:40:05,351 --> 00:40:06,801
C'est comme l'an dernier.

799
00:40:07,711 --> 00:40:08,906
Je reviens.

800
00:40:09,729 --> 00:40:11,075
Je bouge pas.

801
00:40:28,258 --> 00:40:30,839
{\pub}Désolé de l'attente.

802
00:40:31,006 --> 00:40:33,806
Essayez de vous amuser.

803
00:40:34,505 --> 00:40:35,766
J'y compte bien.

804
00:40:36,016 --> 00:40:36,892
{\pos(192,210)}Essayez.

805
00:40:37,317 --> 00:40:39,609
{\pos(192,210)}Je vais m'amuser.

806
00:40:40,855 --> 00:40:41,731
{\pos(192,210)}Essayez.

807
00:40:41,981 --> 00:40:43,186
Je n'essaierai pas.

808
00:40:43,353 --> 00:40:45,292
Je vais réussir.

809
00:40:46,819 --> 00:40:48,740
- C'est bien.
- C'est pas bien.

810
00:40:49,225 --> 00:40:50,816
C'est neutre.

811
00:40:52,283 --> 00:40:54,448
- Brave garçon.
- Non.

812
00:40:57,464 --> 00:40:58,414
Ça va aller.

813
00:40:59,401 --> 00:41:01,108
Je vais bien.

814
00:41:01,594 --> 00:41:04,228
Le bonheur des gens me réjouit.

815
00:41:04,395 --> 00:41:06,740
Que je sois ou non en couple.

816
00:41:09,174 --> 00:41:11,424
Laissez tomber.
Donnez-moi ma clé.

817
00:41:11,591 --> 00:41:13,220
Je vais bien.

818
00:41:25,221 --> 00:41:26,329
Sérieux !

819
00:41:28,027 --> 00:41:29,236
Il me faut un verre.

