1
00:00:05,922 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,306 --> 00:00:17,225
BASEADA EM THE KINGDOM OF THE GODS 
DE YLAB

3
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
Vossa Alteza,

4
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
por que está jogando isto fora?

5
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
Após dias comendo só isso,

6
00:02:06,126 --> 00:02:07,752
só de ver já fico enjoado.

7
00:02:10,839 --> 00:02:12,090
Exatamente.

8
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Por que fez algo tão perigoso?

9
00:02:16,094 --> 00:02:17,345
Que irresponsabilidade!

10
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
Não precisava passar por isso.

11
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Não fiz isso por mim mesmo.

12
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
Se eu for destronado,

13
00:02:26,354 --> 00:02:28,064
acha que pouparão meus guardas?

14
00:02:28,148 --> 00:02:31,109
A sua gentil esposa também será morta.

15
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
Exatamente.

16
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
Não deveria ter planejado isto.

17
00:02:35,738 --> 00:02:38,366
Você devia fechar essa maldita boca.

18
00:02:39,909 --> 00:02:42,412
Vossa Alteza não deveria falar "maldita".

19
00:02:42,996 --> 00:02:45,373
Onde aprendeu uma palavra dessas?

20
00:02:45,456 --> 00:02:46,833
Onde você acha?

21
00:02:47,500 --> 00:02:50,545
Você é o único próximo a mim
que fala assim.

22
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Verdade.

23
00:02:52,714 --> 00:02:55,091
Devo dizer que Vossa Alteza
aprende rápido...

24
00:02:55,175 --> 00:02:58,970
Eu devo ser muito bonzinho.
Você não sabe a hora de parar.

25
00:02:59,804 --> 00:03:03,433
Diga mais uma palavra,
e vou aniquilar a sua família.

26
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Era uma troça.

27
00:03:14,194 --> 00:03:15,320
Não fique bravo.

28
00:03:16,529 --> 00:03:18,448
Como pode fazer troça com algo assim?

29
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
Como pode o guarda-costas do príncipe

30
00:03:22,535 --> 00:03:24,662
ser tão covarde? Você é inútil.

31
00:03:24,913 --> 00:03:26,372
Como posso não ter medo

32
00:03:26,456 --> 00:03:29,709
quando o príncipe diz
que vai aniquilar a minha família?

33
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
Isso o diverte?

34
00:03:35,548 --> 00:03:36,841
O que tem de divertido?

35
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
Este é o caminho certo?

36
00:03:49,395 --> 00:03:51,189
Devemos ir até a Montanha Geumjeong.

37
00:03:51,856 --> 00:03:54,275
Esta é a montanha,
então devemos estar chegando.

38
00:03:54,859 --> 00:03:56,027
Você já disse isso.

39
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Se não chegarmos em 30 minutos,

40
00:03:59,739 --> 00:04:01,699
vou aniquilar a sua família.

41
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Vossa Alteza realmente gosta
de fazer troça com isso?

42
00:04:07,664 --> 00:04:08,831
Gosto.

43
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
Pode continuar,

44
00:04:15,171 --> 00:04:17,048
se isso diverte Vossa Alteza.

45
00:04:17,799 --> 00:04:22,095
Em troca, me presenteie
com alga de Gijang, se sobrevivermos.

46
00:04:22,178 --> 00:04:24,764
Ouvi falar que é a melhor coisa
para grávidas.

47
00:04:24,847 --> 00:04:26,599
Eu também adoraria uma carne.

48
00:04:29,560 --> 00:04:30,603
É muito esquisito.

49
00:04:31,104 --> 00:04:31,980
O quê?

50
00:04:32,814 --> 00:04:33,815
Vossa Alteza,

51
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
larguei minha esposa,
que está para dar à luz.

52
00:04:36,109 --> 00:04:39,237
É esquisito eu pedir alga de Gijang?

53
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
Não estou falando disso.

54
00:04:41,614 --> 00:04:42,824
Está muito silencioso.

55
00:04:44,200 --> 00:04:46,494
Não ouço nem insetos há um tempo.

56
00:05:03,594 --> 00:05:04,595
Vossa Alteza,

57
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
tem uma casa à frente.

58
00:05:22,822 --> 00:05:24,073
JIYULHEON

59
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Acho que é aqui,

60
00:05:34,584 --> 00:05:36,419
mas não parece uma clínica.

61
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
O que é aquela coisa vermelha na estaca?

62
00:05:40,298 --> 00:05:41,341
Não é sangue?

63
00:05:45,219 --> 00:05:46,471
Espere aqui, Alteza.

64
00:06:29,389 --> 00:06:30,431
Vossa Alteza,

65
00:06:31,015 --> 00:06:33,851
está trancado por dentro.
Vou subir o muro.

66
00:06:57,333 --> 00:06:59,168
Mu-yeong, está aí?

67
00:07:02,422 --> 00:07:04,715
Tem algum problema aí dentro?

68
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Mu-yeong!

69
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Mu-yeong!

70
00:07:11,764 --> 00:07:13,266
Mu-yeong!

71
00:08:14,243 --> 00:08:16,204
Acho que algo terrível aconteceu

72
00:08:16,787 --> 00:08:18,873
com as pessoas daqui.

73
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
Onde está o doutor?

74
00:08:21,083 --> 00:08:22,293
Viemos de longe.

75
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
Temos que encontrá-lo.

76
00:08:25,963 --> 00:08:27,465
Tem alguém aqui?

77
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
É perigoso. Fique perto de mim, Alteza.

78
00:08:37,183 --> 00:08:38,226
Alteza!

79
00:08:38,309 --> 00:08:39,810
Está tudo bem?

80
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
Está machucado?

81
00:09:27,942 --> 00:09:29,068
Puxe!

82
00:09:39,495 --> 00:09:41,163
-Por que tão pesado?
-Tem vários.

83
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
-O quê?
-Segure!

84
00:09:43,624 --> 00:09:45,376
Um, dois!

85
00:09:45,668 --> 00:09:47,420
Um, dois!

86
00:09:47,753 --> 00:09:49,547
Um, dois!

87
00:10:12,486 --> 00:10:15,489
O que traz um militar de alta patente
de Hanyang até aqui?

88
00:10:16,073 --> 00:10:19,160
Soube que o Dr. Lee era bom
e queria que examinasse meu irmão.

89
00:10:21,495 --> 00:10:24,165
Ele parece bem, mas está doente.

90
00:10:32,673 --> 00:10:36,093
Nós viemos rápido, e ele esqueceu
a placa de identidade dele.

91
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
Entendo.

92
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Viu alguém suspeito

93
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
quando chegou aqui?

94
00:10:43,726 --> 00:10:45,102
Eu só vi os defuntos.

95
00:10:49,607 --> 00:10:52,818
Encontramos todos os defuntos
escondidos sob os deques.

96
00:10:53,027 --> 00:10:54,403
São 48 ao todo.

97
00:10:54,487 --> 00:10:56,030
Coloquem todos na carroça

98
00:10:56,113 --> 00:10:58,282
-e levem-nos à corregedoria.
-Sim, senhor.

99
00:11:08,876 --> 00:11:10,044
Ele não está aqui.

100
00:11:10,461 --> 00:11:11,295
O quê?

101
00:11:12,171 --> 00:11:13,798
O corpo do Dr. Lee não está aqui.

102
00:11:15,174 --> 00:11:16,217
Ele deve estar vivo.

103
00:11:18,552 --> 00:11:20,888
Tudo bem eu estar feliz assim?

104
00:11:20,971 --> 00:11:23,724
Que tal uma olhadinha?

105
00:11:25,309 --> 00:11:27,520
Certo, pessoal!

106
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
Um brinde ao nosso recém-nomeado

107
00:11:31,315 --> 00:11:34,235
corregedor Cho Beom-pal,

108
00:11:34,735 --> 00:11:37,822
do clã Haewon Cho!

109
00:11:38,322 --> 00:11:39,824
Bebam à saúde dele!

110
00:11:41,200 --> 00:11:42,785
-Obrigado.
-Esperem!

111
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Esperem aí!

112
00:11:47,623 --> 00:11:50,918
-Você deve ter bebido muito.
-Droga!

113
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
Vou me curvar diante do corregedor

114
00:12:00,344 --> 00:12:03,264
-neste dia glorioso.
-Me parece ótimo.

115
00:12:03,347 --> 00:12:04,473
Claro!

116
00:12:04,557 --> 00:12:06,934
Que tenha uma vida longa e próspera!

117
00:12:10,896 --> 00:12:13,149
Milorde!

118
00:12:15,192 --> 00:12:16,986
Milorde!

119
00:12:18,028 --> 00:12:19,989
-Algo terrível aconteceu.
-O quê?

120
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
Como posso acreditar em você?

121
00:12:37,548 --> 00:12:40,843
O que é tudo isso?

122
00:12:40,926 --> 00:12:43,929
São todos defuntos?

123
00:12:44,096 --> 00:12:45,514
Eles foram encontrados

124
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
em Jiyulheon, na montanha Geumjeong.

125
00:12:52,271 --> 00:12:54,023
Não no meu primeiro dia no comando...

126
00:12:56,609 --> 00:12:59,236
Quem foi o assassino? Sabemos quem foi?

127
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
Tem um suspeito.

128
00:13:01,447 --> 00:13:04,074
Um homem chamado Yeong-sin,
que estava sendo tratado aqui,

129
00:13:04,492 --> 00:13:06,577
tem reunido varas de bambu de toda Dongnae

130
00:13:06,911 --> 00:13:07,912
nos últimos dias.

131
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
-Você disse...
-Bambu?

132
00:13:10,331 --> 00:13:13,459
Havia lanças de bambu
por cima dos muros da clínica.

133
00:13:13,542 --> 00:13:15,544
Lanças de bambu? Por quê?

134
00:13:15,628 --> 00:13:18,923
Provavelmente para impedir
que alguém encontrasse os defuntos.

135
00:13:19,632 --> 00:13:22,009
A identidade dele era de um homem

136
00:13:22,092 --> 00:13:23,719
que morreu na guerra há três anos.

137
00:13:26,263 --> 00:13:27,598
Esse homem é suspeito!

138
00:13:27,681 --> 00:13:30,392
Reúnam as tropas e encontrem-no!

139
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Rápido!

140
00:13:33,896 --> 00:13:37,191
O que está havendo aqui?

141
00:13:39,235 --> 00:13:42,029
Como pode ter acontecido algo assim?

142
00:13:43,823 --> 00:13:45,115
Por favor, milorde!

143
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
O que eu fiz, milorde?

144
00:13:46,575 --> 00:13:49,453
-Não fiz nada.
-Diga isso ao corregedor!

145
00:13:51,038 --> 00:13:52,832
Não sou quem vocês procuram.

146
00:13:52,998 --> 00:13:54,750
Por favor, me escute, milorde.

147
00:14:08,681 --> 00:14:09,807
Ele não é quem procuram.

148
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
O que houve?

149
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Procuram por um suspeito
chamado Yeong-sin.

150
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
E o Dr. Lee?

151
00:14:32,371 --> 00:14:36,125
Estão mais concentrados
em encontrar o culpado.

152
00:14:44,425 --> 00:14:45,509
Aonde está indo?

153
00:14:45,885 --> 00:14:48,095
Não posso perder tempo aqui.

154
00:14:49,179 --> 00:14:50,681
Tenho que achar o Dr. Lee,

155
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
nem que tenha que revirar Dongnae.

156
00:14:53,267 --> 00:14:54,518
Concordo, Vossa Alteza.

157
00:14:55,019 --> 00:14:58,647
Temos que achar o médico
para eu voltar para a minha esposa.

158
00:14:58,731 --> 00:14:59,648
Algum plano?

159
00:15:00,482 --> 00:15:03,903
Vossa Alteza disse
para revirarmos Dongnae.

160
00:15:04,320 --> 00:15:07,364
Dongnae é menor que Hanyang.

161
00:15:07,823 --> 00:15:09,658
Não será difícil encontrar o doutor.

162
00:15:26,091 --> 00:15:27,426
Estamos quase lá.

163
00:15:27,885 --> 00:15:29,470
Vamos nos separar em três grupos.

164
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
Se virem o príncipe,
levem-no à corregedoria.

165
00:15:45,235 --> 00:15:47,112
GANGNYEONGJEON

166
00:16:48,590 --> 00:16:51,802
Onde está o pacto
com a assinatura do príncipe?

167
00:16:52,011 --> 00:16:53,053
O que quer dizer?

168
00:16:53,679 --> 00:16:56,724
Leve esse pacto ao lorde Cho Hak-ju.

169
00:16:57,016 --> 00:16:59,852
Assim poderá prevenir mais mortes
de acadêmicos.

170
00:16:59,935 --> 00:17:01,145
Está louco?

171
00:17:01,228 --> 00:17:03,522
Sua Alteza nos abandonou e fugiu.

172
00:17:03,897 --> 00:17:05,482
Temos que sobreviver.

173
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Chega.

174
00:17:09,903 --> 00:17:12,448
Não sabe por que o lorde Cho Hak-ju,

175
00:17:12,948 --> 00:17:15,284
que perseguiu até o príncipe,
deixou você em paz?

176
00:17:17,453 --> 00:17:18,787
Ele quer que se curve a ele.

177
00:17:18,871 --> 00:17:21,248
Se o chefe de Sungkyunkwan

178
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
levar todos os acadêmicos
ao clã Haewon Cho,

179
00:17:24,960 --> 00:17:27,504
pelo menos pouparemos as vidas
dos acadêmicos.

180
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Chega desse assunto.

181
00:17:29,548 --> 00:17:32,426
Milorde, não sabemos
quando o exército real vai invadir.

182
00:17:34,344 --> 00:17:37,681
Temos que entregar o pacto antes.
É a única forma de sobrevivermos.

183
00:17:42,811 --> 00:17:46,398
Milorde, o senhor tem visita.

184
00:17:50,486 --> 00:17:51,653
Mande entrar.

185
00:17:58,535 --> 00:18:02,831
O que traz a aia-chefe do príncipe aqui?

186
00:18:05,417 --> 00:18:06,418
Entre.

187
00:18:09,379 --> 00:18:11,256
Um cadáver no palácio do rei?

188
00:18:12,508 --> 00:18:13,759
Não acredito nisso.

189
00:18:14,134 --> 00:18:15,427
Como é possível?

190
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Eu sinto o mesmo.

191
00:18:17,846 --> 00:18:20,808
Só a realeza pode entrar no quintal.

192
00:18:21,683 --> 00:18:23,477
Como você entrou?

193
00:18:24,686 --> 00:18:27,648
Após saber que algo estranho
havia acontecido,

194
00:18:27,981 --> 00:18:30,275
arrisquei a vida para entrar e ver.

195
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
Por favor, acreditem.

196
00:18:33,529 --> 00:18:37,199
Como eu poderia mentir
se arrisquei a vida?

197
00:18:39,493 --> 00:18:40,577
Eu entendo.

198
00:18:41,495 --> 00:18:42,746
Pode ir.

199
00:18:53,173 --> 00:18:55,342
Isso nos dá esperança.

200
00:19:00,389 --> 00:19:02,391
Se ela disse a verdade,

201
00:19:02,850 --> 00:19:05,394
algo terrível aconteceu no palácio do rei.

202
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
O lorde Cho Hak-ju escondeu isso de nós.

203
00:19:11,275 --> 00:19:12,860
Se descobrirmos o que houve,

204
00:19:13,569 --> 00:19:16,321
talvez consigamos destruir
o clã Haewon Cho.

205
00:19:16,405 --> 00:19:21,410
Talvez consigamos salvar os acadêmicos,
Sua Alteza e nós mesmos.

206
00:19:26,290 --> 00:19:29,251
DONGNAE

207
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
Posso ajudá-lo?

208
00:19:57,321 --> 00:19:59,698
O senhor é o Kim, das ervas medicinais?

209
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Ouvi falar

210
00:20:03,577 --> 00:20:07,122
que fornecia ervas para Jiyulheon.

211
00:20:08,248 --> 00:20:10,667
Não sei o que aconteceu.

212
00:20:11,418 --> 00:20:13,629
Não, viemos perguntar outra coisa.

213
00:20:14,671 --> 00:20:17,382
Estamos procurando o Dr. Lee
por um motivo importante.

214
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
Sabe onde ele está?

215
00:20:20,344 --> 00:20:23,222
Eu só fornecia ervas. Não sei de nada.

216
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
Sinto muito, mas estou ocupado.

217
00:20:26,558 --> 00:20:28,352
Ele ainda não terminou de falar.

218
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
Os de baixa estirpe
não aprendem boas maneiras?

219
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
O meu pai, idoso,

220
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
não comeu o dia inteiro
por causa dessa confusão.

221
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Preciso pelo menos levar água a ele.

222
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Se quiserem, me açoitem.

223
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
Vou buscar água.

224
00:20:56,922 --> 00:21:00,592
Desculpe, meu colega é assim
porque foi uma criança mimada.

225
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
Por favor, compreenda.

226
00:21:03,011 --> 00:21:04,888
Me diga se sabe de algo.

227
00:21:05,222 --> 00:21:07,307
Vou compensá-lo generosamente.

228
00:21:08,267 --> 00:21:09,893
Eu já disse.

229
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
Não vejo o doutor há meses.

230
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Qualquer coisa ajuda.
Tudo o que puder dizer.

231
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
É por um motivo importante.

232
00:21:25,575 --> 00:21:27,494
Não vou notificar o governo.

233
00:21:30,622 --> 00:21:31,581
Ontem,

234
00:21:33,458 --> 00:21:37,879
Seo-bi, uma médica de Jiyulheon,
veio me ver.

235
00:21:38,922 --> 00:21:41,049
Tem uma sobrevivente de Jiyulheon?

236
00:21:43,385 --> 00:21:45,053
Onde ela está?

237
00:21:46,596 --> 00:21:47,931
Não sei,

238
00:21:48,890 --> 00:21:50,600
mas deve ter ido ao Vale Congelado.

239
00:21:51,101 --> 00:21:52,477
Ela me procurou

240
00:21:53,437 --> 00:21:56,606
e perguntou sobre uma planta
de ressurreição que cresce lá.

241
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
Dizem que traz mortos de volta à vida.

242
00:21:59,651 --> 00:22:01,069
Ela estava desesperada.

243
00:22:02,195 --> 00:22:03,989
Não parecia normal.

244
00:22:05,907 --> 00:22:07,075
O que você disse?

245
00:22:07,159 --> 00:22:09,119
Uma planta que ressuscita?

246
00:22:09,202 --> 00:22:10,162
Sim.

247
00:22:10,954 --> 00:22:13,540
Mas não existe algo assim.

248
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
Onde fica esse Vale Congelado?

249
00:22:19,004 --> 00:22:21,131
Chamam assim porque lá é tão frio

250
00:22:21,214 --> 00:22:22,758
que a água nunca descongela.

251
00:22:23,175 --> 00:22:26,094
Falam que fica na montanha Gomi,
ao norte de Dongnae.

252
00:22:37,147 --> 00:22:40,233
Fique aqui, Alteza, vou sozinho.

253
00:22:40,525 --> 00:22:43,612
Não. Tenho medo de ficar sozinho.

254
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
Aqui já parece inverno.

255
00:23:00,003 --> 00:23:01,588
Vossa Alteza, fique atrás de mim.

256
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Vossa Alteza!

257
00:23:23,902 --> 00:23:25,862
Vossa Alteza, é perigoso.

258
00:23:48,427 --> 00:23:50,679
É o que as médicas mortas
de Jiyulheon vestiam.

259
00:23:59,646 --> 00:24:03,775
Você é Seo-bi, a médica de Jiyulheon?

260
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Venha aqui.

261
00:24:13,910 --> 00:24:16,288
Está tudo bem. Pode vir.

262
00:24:41,229 --> 00:24:42,647
Onde está o Dr. Lee Seung-hui?

263
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Viemos de Hanyang em busca dele.

264
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
Onde ele está?

265
00:24:52,032 --> 00:24:53,116
O Dr. Lee...

266
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
não conseguiu evitar o desastre.

267
00:24:59,664 --> 00:25:00,999
O que quer dizer?

268
00:25:02,000 --> 00:25:03,168
Ele morreu?

269
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
É tudo

270
00:25:10,759 --> 00:25:12,177
por causa

271
00:25:13,386 --> 00:25:15,096
da planta da ressurreição.

272
00:25:16,848 --> 00:25:19,100
Ele disse que a planta

273
00:25:19,851 --> 00:25:25,148
causou tudo o que aconteceu
em Hanyang e em Jiyulheon.

274
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
O que está dizendo?

275
00:25:28,318 --> 00:25:29,945
As mortes de Jiyulheon

276
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
têm a ver com o que houve em Hanyang?

277
00:25:36,284 --> 00:25:39,204
Como sabe que pessoas morreram
em Jiyulheon?

278
00:25:41,498 --> 00:25:43,625
Você as viu?

279
00:25:45,544 --> 00:25:46,586
Sim.

280
00:25:48,755 --> 00:25:51,925
Levaram os cadáveres à corregedoria
para investigar o incidente.

281
00:25:54,302 --> 00:25:57,556
Tiraram os cadáveres de Jiyulheon?

282
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Não.

283
00:26:01,893 --> 00:26:05,063
Não. Eles não estão mortos.

284
00:26:05,855 --> 00:26:07,440
Precisamos impedir isso.

285
00:26:14,990 --> 00:26:15,949
Droga!

286
00:26:16,032 --> 00:26:17,117
Quem é você?

287
00:26:18,785 --> 00:26:19,869
Parado!

288
00:26:23,790 --> 00:26:25,166
Perguntei quem é você!

289
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Onde eles estão?

290
00:26:26,960 --> 00:26:27,919
Para onde foram?

291
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
Por que você...

292
00:26:29,963 --> 00:26:31,214
Onde estão as pessoas

293
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
que estavam aqui?

294
00:26:47,105 --> 00:26:49,399
O que houve?

295
00:26:51,318 --> 00:26:53,820
Parece que foi um bicho,

296
00:26:53,903 --> 00:26:57,449
mas as marcas de mordida
são pequenas demais

297
00:26:58,158 --> 00:26:59,451
para serem de tigre ou lobo.

298
00:27:01,786 --> 00:27:04,164
Então foi de uma raposa?

299
00:27:05,206 --> 00:27:06,416
Não.

300
00:27:08,543 --> 00:27:10,837
Não parecem marcas de animais.

301
00:27:11,755 --> 00:27:15,550
São marcas de ser humano.

302
00:27:15,800 --> 00:27:18,053
O quê? De ser humano?

303
00:27:18,261 --> 00:27:21,222
O quê? Mas isso é absurdo.

304
00:27:21,806 --> 00:27:24,184
Como alguém mataria
outra pessoa a mordidas?

305
00:27:26,686 --> 00:27:27,854
Saiam da frente!

306
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Saiam!

307
00:27:35,779 --> 00:27:38,365
Não podem deixá-los aqui!
Têm que trancafiá-los!

308
00:27:39,074 --> 00:27:42,285
Quem está criando este alvoroço
na corregedoria?

309
00:27:42,369 --> 00:27:44,037
Eu sou o homem

310
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
que procuram.

311
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Eu vi tudo!

312
00:27:48,875 --> 00:27:50,335
Eles não estão mortos!

313
00:27:50,418 --> 00:27:52,128
Parece ser o homem que buscamos.

314
00:27:52,212 --> 00:27:53,088
O quê?

315
00:27:53,505 --> 00:27:54,839
Ele é o culpado.

316
00:27:55,173 --> 00:27:56,174
O quê?

317
00:27:56,257 --> 00:27:58,051
O que estão fazendo? Prendam-no!

318
00:28:11,731 --> 00:28:13,108
Eles não estão mortos!

319
00:28:13,191 --> 00:28:15,819
Eles vão acordar e atacar a todos!

320
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
Por favor, acreditem!

321
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
Por que não prendem esse louco?

322
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Prendam-no agora!

323
00:28:25,662 --> 00:28:27,747
Minha nossa! Os defuntos vão pegar fogo!

324
00:28:47,809 --> 00:28:49,060
Não!

325
00:29:04,409 --> 00:29:05,827
Aonde pensa que vai?

326
00:29:06,745 --> 00:29:09,873
Não há tempo. Eles vão despertar.

327
00:29:10,290 --> 00:29:11,791
Esta mulher está louca!

328
00:29:11,875 --> 00:29:13,626
Os mortos vão despertar?

329
00:29:13,710 --> 00:29:15,920
Não. É verdade.

330
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
O que está falando?

331
00:29:17,922 --> 00:29:20,633
Você disse que a planta causou algo
em Hanyang e Jiyulheon.

332
00:29:21,217 --> 00:29:25,388
Meu mestre disse que salvou um homem morto
em Hanyang com a planta da ressurreição.

333
00:29:26,473 --> 00:29:28,433
A mesma coisa aconteceu em Jiyulheon.

334
00:29:28,516 --> 00:29:31,728
Os mortos voltaram à vida como monstros.

335
00:29:31,811 --> 00:29:33,772
Temos que detê-los!

336
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
O que eram essas pessoas
que morreram e voltaram à vida?

337
00:29:37,442 --> 00:29:40,487
Eles fediam e faziam barulho de animais?

338
00:29:42,906 --> 00:29:44,282
Isso mesmo.

339
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Tem provas do que alega?

340
00:29:49,329 --> 00:29:52,916
Os diários do Dr. Lee são mantidos
no galpão de remédios de Jiyulheon.

341
00:29:52,999 --> 00:29:55,043
Está tudo escrito lá.

342
00:29:55,126 --> 00:29:56,961
Ele disse que, se encontrarmos a planta,

343
00:29:57,045 --> 00:29:59,714
podemos dar um jeito de curar a doença.

344
00:29:59,798 --> 00:30:02,175
Eu vim até aqui para encontrar a cura.

345
00:30:02,258 --> 00:30:04,594
Por favor, acreditem em mim.
Não tenho tempo.

346
00:30:04,677 --> 00:30:08,181
Temos que ir antes do pôr do sol
para evitar mais mortes.

347
00:30:10,225 --> 00:30:11,559
Eu vou até Jiyulheon.

348
00:30:11,851 --> 00:30:14,354
Vá à corregedoria com ela
e confirme o que ela diz.

349
00:30:14,437 --> 00:30:16,940
Não. Como pode acreditar nesta louca...

350
00:30:17,023 --> 00:30:18,316
É um assunto sério.

351
00:30:19,484 --> 00:30:21,528
Vá e confirme se é verdade.

352
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
Vá na frente.

353
00:31:58,374 --> 00:32:00,627
Veio atrás disto?

354
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
Veio até Dongnae?

355
00:32:10,553 --> 00:32:12,680
Estas são as ordens de Sua Majestade.

356
00:32:19,771 --> 00:32:24,734
"Após interrogar 89 acadêmicos
que distribuíram propaganda contra o rei,

357
00:32:25,735 --> 00:32:27,779
ficou revelado que a mente

358
00:32:29,238 --> 00:32:31,199
por trás de tudo é o príncipe herdeiro.

359
00:32:31,699 --> 00:32:34,202
Traga o príncipe
até a Agência Real de Investigação

360
00:32:34,285 --> 00:32:35,870
e interrogue-o

361
00:32:37,372 --> 00:32:40,333
para descobrir a conspiração."

362
00:32:44,963 --> 00:32:48,257
Devo obedecer ao comando
e levá-lo até Hanyang.

363
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
Não vou algemá-lo, afinal de contas,

364
00:32:51,344 --> 00:32:52,845
é o príncipe desta nação.

365
00:32:54,639 --> 00:32:56,432
Por favor, me siga em silêncio.

366
00:32:59,519 --> 00:33:00,937
O comando de Sua Majestade...

367
00:33:03,523 --> 00:33:05,858
Essa nação tem mesmo um rei?

368
00:33:06,818 --> 00:33:08,945
O que quer dizer?

369
00:33:09,529 --> 00:33:11,739
Por que chamou o Dr. Lee em Hanyang?

370
00:33:12,365 --> 00:33:15,368
Ele é especialista
no tratamento de varíola.

371
00:33:15,451 --> 00:33:16,828
Então por que ele usou

372
00:33:17,620 --> 00:33:18,871
a planta da ressurreição?

373
00:33:20,957 --> 00:33:23,418
O meu pai está morto?

374
00:33:26,170 --> 00:33:29,882
É claro que não, Vossa Alteza.

375
00:33:30,717 --> 00:33:31,718
Sua Majestade está

376
00:33:32,635 --> 00:33:34,554
vivo.

377
00:33:35,847 --> 00:33:39,809
Honestamente, a capacidade mental
não é exatamente a mesma.

378
00:33:40,935 --> 00:33:45,023
No entanto, ele ficará bem
até a rainha dar à luz.

379
00:33:48,901 --> 00:33:50,445
Quer o poder tanto assim?

380
00:33:53,614 --> 00:33:56,034
Você cobiça tanto o poder

381
00:33:57,076 --> 00:34:00,538
que comete atos desonrosos
para alguém que serve o rei?

382
00:34:02,457 --> 00:34:04,208
Quer o poder tanto assim?

383
00:34:06,419 --> 00:34:08,796
O que fez, Vossa Alteza?

384
00:34:10,381 --> 00:34:12,967
Teve sorte de nascer filho do rei.

385
00:34:13,843 --> 00:34:15,762
Vossa Alteza não fez nada.

386
00:34:16,345 --> 00:34:20,475
Ainda assim, sempre olhou
para meu pai e para mim

387
00:34:22,977 --> 00:34:25,730
com esse seu olhar de agora.

388
00:34:27,231 --> 00:34:30,151
Como se dissesse: "Eu sou diferente

389
00:34:31,402 --> 00:34:32,653
de insetos como vocês."

390
00:34:34,614 --> 00:34:36,074
Está certo.

391
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Vocês são insetos.

392
00:34:38,284 --> 00:34:40,953
Desdenhando do rei e da família real.

393
00:34:41,370 --> 00:34:43,664
Causando miséria ao povo!

394
00:34:44,540 --> 00:34:47,460
É isso que o clã Haewon Cho fez.

395
00:34:54,467 --> 00:34:56,677
Me disse para atacá-lo, não?

396
00:34:58,763 --> 00:35:00,389
Vou realizar esse desejo hoje.

397
00:35:08,606 --> 00:35:10,608
Você disse que foi sorte?

398
00:35:11,526 --> 00:35:12,443
Não.

399
00:35:13,194 --> 00:35:14,862
Eu fui escolhido.

400
00:35:16,155 --> 00:35:18,950
Com o poder dado a mim pelo meu pai,

401
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
eu devo...

402
00:35:22,954 --> 00:35:24,288
puni-lo.

403
00:35:26,874 --> 00:35:29,127
Não pode matar alguém com essa espada.

404
00:36:42,783 --> 00:36:45,077
Você não deveria ter nascido
príncipe herdeiro.

405
00:37:42,718 --> 00:37:44,303
Confesse agora mesmo!

406
00:37:44,387 --> 00:37:47,598
-Por que matou essas pessoas?
-Diga algo!

407
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
Quantas vezes preciso dizer?

408
00:37:50,518 --> 00:37:52,895
Eles são monstros. Não morrem.

409
00:37:53,646 --> 00:37:56,816
Temos que fugir antes do pôr do sol.

410
00:37:57,400 --> 00:37:59,235
Ele enlouqueceu.

411
00:37:59,986 --> 00:38:01,153
Golpeie-o de novo!

412
00:38:11,747 --> 00:38:13,082
Com licença.

413
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
Milorde!

414
00:38:17,253 --> 00:38:18,296
Deixe-me entrar!

415
00:38:18,379 --> 00:38:20,298
Sou médica em Jiyulheon!

416
00:38:25,761 --> 00:38:26,971
Deixem-na entrar!

417
00:38:31,684 --> 00:38:33,102
O que ele fala é verdade.

418
00:38:33,686 --> 00:38:35,354
Eles não estão mortos.

419
00:38:35,980 --> 00:38:39,108
Quando o sol se puser, vão despertar
e atacar as pessoas.

420
00:38:39,734 --> 00:38:41,777
Precisa prendê-los agora mesmo.

421
00:38:45,448 --> 00:38:47,700
Eles enlouqueceram?

422
00:38:47,783 --> 00:38:49,368
Por favor, acredite.

423
00:38:49,452 --> 00:38:51,245
Precisa prendê-los logo.

424
00:38:51,329 --> 00:38:54,332
Senão, todos de Dongnae estarão em apuros.

425
00:39:03,466 --> 00:39:05,551
Vocês precisam fugir. Rápido!

426
00:39:14,101 --> 00:39:16,354
Prendam esses loucos imediatamente!

427
00:39:16,687 --> 00:39:18,022
Prendam-nos!

428
00:39:18,105 --> 00:39:21,692
Milorde! Precisa evacuar as pessoas!

429
00:39:22,276 --> 00:39:24,487
Vocês precisam fugir!

430
00:39:24,570 --> 00:39:27,573
Fujam! Agora mesmo!

431
00:39:29,241 --> 00:39:30,493
-Por que...
-Fujam!

432
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Que barulheira...

433
00:39:33,537 --> 00:39:35,748
Por que fugiríamos de cadáveres?

434
00:39:44,715 --> 00:39:46,008
Ele se moveu.

435
00:40:45,860 --> 00:40:48,279
O médico real estava certo.

436
00:40:48,821 --> 00:40:50,281
Sua Majestade...

437
00:40:51,407 --> 00:40:53,117
faleceu.

438
00:40:56,579 --> 00:40:59,206
Faleceu? O que está dizendo?

439
00:41:00,583 --> 00:41:02,042
Sua Majestade está vivo.

440
00:41:11,469 --> 00:41:12,803
Até daqui a um mês.

441
00:41:14,889 --> 00:41:18,184
Até a rainha dar à luz o príncipe,

442
00:41:19,894 --> 00:41:21,937
ele tem que estar vivo.

443
00:41:22,855 --> 00:41:25,191
-Lorde Cho.
-Por que está hesitando?

444
00:41:26,692 --> 00:41:29,361
É o dever do médico salvar o rei.

445
00:41:31,197 --> 00:41:34,617
O senhor só precisa fazer o seu dever.

446
00:41:37,745 --> 00:41:39,413
Não tenha medo.

447
00:41:41,290 --> 00:41:43,167
Faça só o que fez

448
00:41:45,503 --> 00:41:47,338
três anos atrás.

449
00:42:31,090 --> 00:42:32,299
Se mexeu!

450
00:42:32,883 --> 00:42:33,926
O que se mexeu?

451
00:42:58,659 --> 00:43:01,120
Ei!

452
00:43:02,538 --> 00:43:05,457
Ei, tente levantar aquilo!

453
00:43:06,917 --> 00:43:08,043
Vá logo!

454
00:43:26,562 --> 00:43:28,063
-O que...
-Por que...

455
00:43:28,147 --> 00:43:29,898
Use a mão.

456
00:43:29,982 --> 00:43:31,734
Vá logo. Por que é tão covarde?

457
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
O que é isso?

458
00:44:15,861 --> 00:44:17,863
-O cadáver...
-Querida!

459
00:44:18,238 --> 00:44:19,323
Querida!

460
00:44:19,615 --> 00:44:21,867
Me soltem! É a minha esposa!

461
00:44:21,950 --> 00:44:23,118
É a minha esposa!

462
00:44:23,202 --> 00:44:25,871
Querida! Meu amor!

463
00:44:26,455 --> 00:44:28,082
Querida.

464
00:44:28,165 --> 00:44:30,376
Querida...

465
00:53:35,045 --> 00:53:40,759
EM MEMÓRIA DE GO GEUN-HEE

466
00:53:40,926 --> 00:53:43,345
Legendas: Gustavo Sobral
