1
00:00:07,000 --> 00:00:08,666
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:26,791 --> 00:00:30,583
GELO

3
00:00:42,583 --> 00:00:45,875
Não sei. O chefe pressiona demais
a minha equipe.

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,375
Quer os coletores trabalhando dobrado.

5
00:00:48,458 --> 00:00:51,333
Ele é duro com você
porque não somos daqui?

6
00:00:51,416 --> 00:00:54,583
Duvido que ele se importe com isso.

7
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Quem se importa é o proletariado.

8
00:00:56,916 --> 00:01:00,500
Eles não gostam de ter um extro
como gerente.

9
00:01:00,583 --> 00:01:03,458
Fletcher, fez amizade com os jovens daqui?

10
00:01:03,541 --> 00:01:06,333
Sim, estou saindo com alguns.

11
00:01:06,416 --> 00:01:09,666
Eles falam meio esquisito.
Fora isso, parecem legais.

12
00:01:09,750 --> 00:01:12,375
-São modificados como eu.
-E o Sedgewick?

13
00:01:12,458 --> 00:01:15,416
-Fez amizades?
-Eu...

14
00:01:15,500 --> 00:01:17,791
-Eu não sei, mãe.
-Certo.

15
00:01:17,875 --> 00:01:19,125
Claro que não.

16
00:01:19,208 --> 00:01:22,083
Fletcher, pode ficar de olho nele
para mim?

17
00:01:22,166 --> 00:01:24,708
-Sabe como ele é.
-Ele tem que aprender a se adaptar.

18
00:01:24,791 --> 00:01:25,875
Você é duro com ele.

19
00:01:25,958 --> 00:01:29,791
O coitado é o único garoto de 16 anos
não modificado em cem anos-luz.

20
00:01:29,875 --> 00:01:31,250
Besteira.

21
00:01:31,333 --> 00:01:35,291
Isso é personalidade ou falta dela.

22
00:01:35,375 --> 00:01:38,541
-Nenhuma modificação consertaria isso.
-Ele não tem culpa.

23
00:01:38,625 --> 00:01:42,416
Foi jogado em uma droga
de colônia congelada.

24
00:01:42,500 --> 00:01:43,333
Não tem culpa.

25
00:01:43,416 --> 00:01:45,583
Ele é difícil, mas se você...

26
00:01:45,666 --> 00:01:48,166
Sedgewick sempre teve tudo de bandeja.

27
00:01:48,250 --> 00:01:51,583
Como vai aprender a se adaptar
se ele não tentar?

28
00:02:07,333 --> 00:02:08,541
Eu vou com você.

29
00:02:08,625 --> 00:02:12,333
-Não é uma boa ideia, Sedge.
-Acha que tenho medo?

30
00:02:12,416 --> 00:02:13,958
Não, eu só...

31
00:02:14,041 --> 00:02:17,416
Eu sei que tudo é muito fácil para você.

32
00:02:17,500 --> 00:02:20,875
Mas não se preocupe comigo.
Eu sei me cuidar.

33
00:02:22,375 --> 00:02:24,375
Sei que isso o chateia
por alguns motivos...

34
00:02:24,458 --> 00:02:25,708
Alguns motivos?

35
00:02:25,791 --> 00:02:27,083
Sabe como é

36
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
sempre ter meu irmão caçula
melhor do que eu?

37
00:02:29,833 --> 00:02:32,083
-Não tenho culpa.
-E viemos para essa bola de gelo

38
00:02:32,166 --> 00:02:34,333
e todos os jovens são modificados
como você.

39
00:02:34,416 --> 00:02:38,041
Diferentes, como dizem os adultos.
Eles querem dizer "melhor".

40
00:02:39,541 --> 00:02:40,916
Certo.

41
00:02:41,000 --> 00:02:43,333
Se você vai, se vista logo.

42
00:02:59,666 --> 00:03:01,458
Ei, Sedge, veja isso.

43
00:03:02,041 --> 00:03:04,750
Pare de zoar. Vai ser escaneado.

44
00:03:07,166 --> 00:03:08,208
Beleza.

45
00:03:14,083 --> 00:03:15,875
Vejam, ele não é modificado.

46
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
-Ei, extro!
-Não é modificado?

47
00:03:18,041 --> 00:03:19,416
Não é modificado.

48
00:03:19,500 --> 00:03:21,666
Vejam esse aí.

49
00:03:27,750 --> 00:03:30,375
Aposto que queria voltar para a Terra!

50
00:03:31,541 --> 00:03:32,666
Extro.

51
00:03:38,375 --> 00:03:40,125
No meu peito, no meu peito.

52
00:03:46,000 --> 00:03:46,833
Isso.

53
00:03:55,166 --> 00:03:56,958
-Tosco.
-Quatro, pessoal.

54
00:04:01,666 --> 00:04:03,250
Ei, Fletch.

55
00:04:03,333 --> 00:04:04,250
Ei, Logan.

56
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
Quem é esse?

57
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
Sedgewick. Meu irmão.

58
00:04:12,708 --> 00:04:15,250
Ora, ora, ora... Extro.

59
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Não modificado. Por que o trouxe?

60
00:04:17,916 --> 00:04:20,750
Ele queria ver as baleias do gelo.

61
00:04:20,833 --> 00:04:25,916
Beleza. Então, você corre rápido, extro?

62
00:04:26,000 --> 00:04:27,125
O suficiente.

63
00:04:29,416 --> 00:04:30,416
Veremos.

64
00:04:57,875 --> 00:05:01,416
Essas baleias.
Qual é o tamanho delas, afinal?

65
00:05:04,041 --> 00:05:05,291
O que isso significa?

66
00:05:05,375 --> 00:05:08,250
Significa grande pra caralho, extro!

67
00:05:08,333 --> 00:05:10,625
Grande o bastante para devorá-lo.

68
00:05:10,708 --> 00:05:12,791
Com uma abocanhada.

69
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Está com medo?

70
00:05:20,708 --> 00:05:21,875
Vá se foder, Brume.

71
00:05:34,375 --> 00:05:35,625
Certo, parem.

72
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Baleias não gostam de máquinas.

73
00:05:39,375 --> 00:05:41,666
Esse som. É demais.

74
00:05:41,750 --> 00:05:43,750
Quando elas saírem do gelo...

75
00:05:44,541 --> 00:05:46,916
Baleias do gelo, no alto.

76
00:05:47,666 --> 00:05:50,916
Perigosas pra caralho. Falou?

77
00:05:52,166 --> 00:05:54,000
Baleias quebram gelo para respirar.

78
00:05:54,500 --> 00:05:56,708
Não vão parar até rachar.

79
00:05:57,583 --> 00:06:00,583
Elas sempre batem sete vezes.

80
00:06:02,791 --> 00:06:05,208
No mínimo, sete.

81
00:06:05,291 --> 00:06:09,333
Quando as baleias do gelo baterem,
nós corremos daqui...

82
00:06:10,833 --> 00:06:11,875
para lá.

83
00:06:16,208 --> 00:06:17,291
Entendeu, Fletch?

84
00:06:19,625 --> 00:06:21,208
E você, extro?

85
00:06:22,708 --> 00:06:24,208
Sim, entendi.

86
00:06:25,833 --> 00:06:27,791
Quando as baleias do gelo baterem...

87
00:06:29,333 --> 00:06:30,375
nós vamos.

88
00:07:24,500 --> 00:07:26,208
Sedge, temos que ir.

89
00:07:26,291 --> 00:07:28,166
-Sedge, acorde.
-Preparem-se!

90
00:07:28,250 --> 00:07:29,833
-Temos que ir.
-Vão!

91
00:07:29,916 --> 00:07:31,958
Temos que ir agora, Sedge.

92
00:07:32,041 --> 00:07:33,541
Corram!

93
00:07:34,708 --> 00:07:36,250
Sedge, vamos!

94
00:07:55,333 --> 00:07:56,166
Três batidas!

95
00:07:56,916 --> 00:07:57,750
Corram!

96
00:08:00,541 --> 00:08:01,541
Sedge!

97
00:08:05,166 --> 00:08:06,125
Porra.

98
00:08:06,916 --> 00:08:08,208
Vamos, cara!

99
00:08:09,166 --> 00:08:10,458
Vamos!

100
00:08:19,416 --> 00:08:20,750
Está sozinho, Fletch.

101
00:08:20,833 --> 00:08:22,958
Porra, minha perna!

102
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
Fletcher!

103
00:08:25,541 --> 00:08:26,541
Peguei você.

104
00:08:28,791 --> 00:08:29,625
Vamos.

105
00:08:30,833 --> 00:08:31,750
Vamos!

106
00:08:32,791 --> 00:08:36,916
-Vamos! Corra, extro do caralho!
-Corra!

107
00:08:37,833 --> 00:08:39,416
Vamos!

108
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
-Você consegue!
-Corra!

109
00:08:43,375 --> 00:08:44,208
Corra!

110
00:09:15,958 --> 00:09:17,083
Às vezes...

111
00:09:17,666 --> 00:09:18,958
seis batidas.

112
00:09:19,708 --> 00:09:21,750
Vá se foder.

113
00:09:23,416 --> 00:09:25,625
Bela corrida, Sedge.

114
00:09:31,625 --> 00:09:32,791
Isso é incrível.

115
00:09:33,291 --> 00:09:35,541
É mesmo.

116
00:09:42,125 --> 00:09:43,458
Puta merda.

117
00:09:43,541 --> 00:09:46,625
Aquilo foi muito louco.
O tamanho daquela coisa.

118
00:09:46,708 --> 00:09:48,583
-É, com certeza.
-Grande, não é?

119
00:09:48,666 --> 00:09:50,333
Enorme.

120
00:10:01,458 --> 00:10:03,125
Ei, Sedge, você vem?

121
00:10:09,791 --> 00:10:10,625
Sim.

122
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
Sim, eu vou.

123
00:10:14,041 --> 00:10:17,458
Viu como foi de tirar o fôlego? Louco.

124
00:10:17,541 --> 00:10:21,708
Eu jamais veria algo assim na Terra.
Aquilo foi incrível.

125
00:10:22,583 --> 00:10:24,208
É, eu sei.

126
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
Incrível.

127
00:11:33,166 --> 00:11:35,666
Legendas: Alysson Navarro
