1
00:00:06,916 --> 00:00:08,250
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:27,000 --> 00:00:30,458
ESQUADRÃO DE EXTERMÍNIO

3
00:00:47,000 --> 00:00:48,291
É isso. Vamos.

4
00:00:55,500 --> 00:00:56,666
Senhora.

5
00:00:57,458 --> 00:00:59,333
Preciso que me responda.

6
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
Senhora, preste atenção, por favor.

7
00:01:02,291 --> 00:01:05,458
Quanto mais esconder informação,
pior será.

8
00:01:05,541 --> 00:01:07,083
Há quanto tempo está aqui?

9
00:01:07,750 --> 00:01:08,583
Senhora!

10
00:01:10,791 --> 00:01:13,291
Os proprietários sabem
que está morando aqui?

11
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
-Quem mais está ajudando?
-Por favor.

12
00:01:15,625 --> 00:01:18,500
-Há outras famílias nesta área?
-Pare.

13
00:01:18,583 --> 00:01:21,083
Sabia que o que está fazendo é ilegal?

14
00:01:21,166 --> 00:01:22,958
Não estamos machucando ninguém.

15
00:01:23,666 --> 00:01:25,333
Só estou tentando viver.

16
00:01:27,916 --> 00:01:28,833
Vamos!

17
00:01:28,916 --> 00:01:30,083
Vamos, vamos!

18
00:01:31,375 --> 00:01:32,958
São só eles.

19
00:01:33,041 --> 00:01:35,375
Estavam aqui quando arrombamos a porta.

20
00:01:35,875 --> 00:01:38,958
Acho que essas crianças
nunca estiveram lá fora.

21
00:01:41,083 --> 00:01:42,041
Viu isso?

22
00:01:42,541 --> 00:01:44,750
Transformaram uma gaveta em berço.

23
00:01:46,291 --> 00:01:47,375
Engenhoso.

24
00:01:48,083 --> 00:01:50,541
-Tirou fotos para o promotor?
-Tirei.

25
00:01:56,041 --> 00:01:56,916
Ótimo.

26
00:02:00,875 --> 00:02:02,833
Certo. Pode levá-los.

27
00:02:02,916 --> 00:02:04,750
-Eu cuido das crianças.
-Está bem.

28
00:02:04,833 --> 00:02:06,041
Vamos, senhora!

29
00:02:06,125 --> 00:02:07,208
Levante!

30
00:02:08,208 --> 00:02:09,958
-Anda.
-Por favor.

31
00:02:10,041 --> 00:02:12,708
Senhor, não estamos fazendo
nada de errado.

32
00:02:12,791 --> 00:02:15,125
-Fora!
-Só estamos tentando viver.

33
00:02:15,208 --> 00:02:17,000
São apenas crianças.

34
00:02:17,083 --> 00:02:20,166
-Quieta!
-Por favor! Eles nem tomaram café!

35
00:02:21,166 --> 00:02:23,125
-Abra.
-Eles precisam do café da manhã!

36
00:02:36,625 --> 00:02:38,000
Lamento, crianças.

37
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Possível contravenção sob a Torre Angel.

38
00:02:52,666 --> 00:02:54,916
Mãe e parceiro. Armados.

39
00:02:55,000 --> 00:02:58,041
Abrigando pelo menos
duas proles não registradas.

40
00:02:58,125 --> 00:03:00,500
Mott, 730 Leste, no Canal.

41
00:03:00,583 --> 00:03:04,875
Gangue de quatro integrantes,
8 a 10 anos. Situação resolvida.

42
00:03:04,958 --> 00:03:06,500
Solicito unidades de coleta.

43
00:03:21,250 --> 00:03:26,375
POLÍCIA

44
00:04:04,541 --> 00:04:06,625
Achei que não viria.

45
00:04:06,708 --> 00:04:08,041
Eu não teria perdido.

46
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
Era ruim?

47
00:04:10,375 --> 00:04:11,416
O chamado?

48
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
A loucura de sempre.

49
00:04:14,083 --> 00:04:17,500
Só procriadores. Nem estavam armados.
Foi... fácil.

50
00:04:18,083 --> 00:04:21,583
Eu não consigo imaginar
parar o rejuvenescimento.

51
00:04:21,666 --> 00:04:24,375
Por que abrir mão de tudo isso?

52
00:04:26,000 --> 00:04:29,208
Eu passei 20 anos
aperfeiçoando aquele solo.

53
00:04:29,291 --> 00:04:31,416
E ficou lindo, Alice. Lindo.

54
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Não ter filhos parece ser
um pequeno preço a pagar

55
00:04:36,875 --> 00:04:39,041
para poder viver para sempre.

56
00:04:39,125 --> 00:04:44,458
Não podemos continuar deixando
gente entrar nesta festa se ninguém sair.

57
00:04:45,416 --> 00:04:51,125
Isso me lembra que minha sessão é amanhã.

58
00:04:51,958 --> 00:04:53,500
Pode me levar?

59
00:04:55,541 --> 00:04:56,833
Sim.

60
00:04:56,916 --> 00:04:59,333
Por que não? Pentle pode cobrir para mim.

61
00:04:59,916 --> 00:05:00,916
Ótimo.

62
00:05:02,458 --> 00:05:05,041
Sabe, se não fôssemos viver para sempre...

63
00:05:05,958 --> 00:05:07,083
eu me casaria com você.

64
00:05:07,708 --> 00:05:12,166
Se não fôssemos viver para sempre,
eu deixaria você me engravidar.

65
00:05:16,333 --> 00:05:19,333
Sua cara. Não seja tão sério.

66
00:05:19,416 --> 00:05:22,250
Aí está ela. Alice, querida,

67
00:05:22,333 --> 00:05:25,208
venha já comigo. Sem protestar.

68
00:05:26,541 --> 00:05:27,791
Pessoal.

69
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Um brinde à Alice.

70
00:05:31,875 --> 00:05:36,875
Nos momentos finais, foi sua execução
do infame solo de Telogo

71
00:05:36,958 --> 00:05:41,500
que fez nossa apresentação
soar tão bem entre os críticos.

72
00:05:42,125 --> 00:05:44,166
Por mais de um século,

73
00:05:44,250 --> 00:05:49,041
a interpretação do trabalho de Banini
foi a interpretação.

74
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
Eu nunca achei que alguém
dominaria esse dinossauro.

75
00:05:54,125 --> 00:05:57,250
Então, para comemorar o fim de uma era,

76
00:05:57,333 --> 00:06:00,958
uma pequena amostra
do nosso agradecimento,

77
00:06:01,041 --> 00:06:02,125
para a Alice!

78
00:06:03,833 --> 00:06:07,083
Nossa matadora de dinossauros.

79
00:06:13,208 --> 00:06:14,500
Você está bem?

80
00:06:15,666 --> 00:06:16,500
Estou.

81
00:06:17,666 --> 00:06:19,958
Só preciso descansar um pouco.

82
00:06:22,875 --> 00:06:23,958
Segure a minha mão.

83
00:06:52,291 --> 00:06:54,583
Eu me sinto tão bem.

84
00:06:55,291 --> 00:06:57,666
-Vamos.
-O que, agora?

85
00:06:57,750 --> 00:06:58,708
Sim, agora.

86
00:06:58,791 --> 00:07:00,958
Sabe como eu fico depois
do rejuvenescimento.

87
00:07:01,041 --> 00:07:04,083
Alice, espere.

88
00:07:05,541 --> 00:07:06,458
Espere.

89
00:07:09,541 --> 00:07:10,791
Pare.

90
00:07:10,875 --> 00:07:11,791
Por quê?

91
00:07:13,333 --> 00:07:14,250
Desculpe.

92
00:07:14,333 --> 00:07:15,791
-Está bem?
-Sim, é que...

93
00:07:15,875 --> 00:07:17,791
Não posso fazer isso. Não, agora.

94
00:07:23,416 --> 00:07:24,708
Que chatice.

95
00:07:30,708 --> 00:07:34,166
Ela não parava de chorar.
Eu não sabia o que fazer.

96
00:07:34,250 --> 00:07:38,083
Não sabia como acalmar.
Foi quando os vizinhos ouviram.

97
00:07:38,750 --> 00:07:40,875
Primeiro, achei que fosse um cachorro.

98
00:07:40,958 --> 00:07:43,041
O que esses procriadores pensavam?

99
00:07:43,125 --> 00:07:44,833
O barulho que essas coisas fazem.

100
00:07:44,916 --> 00:07:47,458
Não sei se a falta
de rejuvenescimento emburrece...

101
00:07:47,541 --> 00:07:49,791
-Vamos.
-...ou se elas nasceram assim.

102
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
-Assassino de criança.
-Vamos.

103
00:07:53,083 --> 00:07:54,958
-Assassino.
-Ei, já chega.

104
00:07:55,041 --> 00:07:56,125
Covarde!

105
00:07:57,000 --> 00:07:59,583
-Ele pegou minha arma!
-Seu monstro!

106
00:08:02,458 --> 00:08:03,291
Nós o pegamos.

107
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
Tudo bem, Briggs?
Ele quase te deu um tiro.

108
00:08:06,791 --> 00:08:08,708
Arma recuperada.

109
00:08:08,791 --> 00:08:09,625
Você está bem?

110
00:08:11,916 --> 00:08:13,125
Briggs.

111
00:08:13,208 --> 00:08:18,708
POLÍCIA

112
00:08:54,666 --> 00:08:57,041
IPSWITCH COLECIONÁVEIS

113
00:09:01,250 --> 00:09:07,916
IPSWITCH COLECIONÁVEIS

114
00:09:18,875 --> 00:09:24,000
Nossa, essa peça é excelente.

115
00:09:24,583 --> 00:09:27,875
Você jamais pensaria
que tem mais de 200 anos.

116
00:09:30,416 --> 00:09:32,208
Aposto que vende várias.

117
00:09:33,333 --> 00:09:35,625
Não tantas. Não agora.

118
00:09:36,291 --> 00:09:38,750
Não há muitos colecionadores disso.

119
00:09:39,666 --> 00:09:40,833
Não mais.

120
00:09:41,541 --> 00:09:43,708
É, claro.

121
00:09:43,791 --> 00:09:46,791
Queria ver o resto
do estoque de dinossauros?

122
00:09:46,875 --> 00:09:48,541
Não, não sou colecionador.

123
00:10:46,250 --> 00:10:48,208
Está tudo bem. Sente-se.

124
00:10:49,583 --> 00:10:53,416
Por favor, sente-se.
Só quero fazer algumas perguntas.

125
00:11:16,250 --> 00:11:17,083
-Cigarro?
-Não.

126
00:11:18,208 --> 00:11:19,041
Certo.

127
00:11:19,916 --> 00:11:21,208
Faz mal para a...

128
00:11:28,541 --> 00:11:29,750
Por que faz isso?

129
00:11:32,416 --> 00:11:34,708
Por que pessoas como você
continuam tendo filhos?

130
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
Por quê?

131
00:11:38,291 --> 00:11:43,041
Porque eu não me amo tanto
a ponto de querer viver para sempre.

132
00:11:43,125 --> 00:11:44,291
E isso é vida?

133
00:11:45,666 --> 00:11:46,541
Aqui?

134
00:11:47,833 --> 00:11:49,333
-Trancando essa...
-Ela.

135
00:11:51,083 --> 00:11:53,875
Ela se chama Melanie.

136
00:11:57,791 --> 00:11:58,916
Certo.

137
00:12:10,333 --> 00:12:11,833
Está sorrindo.

138
00:12:13,208 --> 00:12:14,166
Ela é fofa.

139
00:12:14,250 --> 00:12:16,583
Você sente algo, não é?

140
00:12:18,208 --> 00:12:21,000
Você precisa saber que isso não funciona.

141
00:12:23,291 --> 00:12:26,583
Eu estou viva há 218 anos.

142
00:12:27,333 --> 00:12:29,666
Eu já vi... demais.

143
00:12:31,416 --> 00:12:33,625
Mas ela torna tudo novo.

144
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Adoro ver as coisas
através dos olhinhos dela.

145
00:12:38,291 --> 00:12:41,083
São tão brilhantes, cheios de vida.

146
00:12:42,583 --> 00:12:43,666
Não mortos.

147
00:12:44,291 --> 00:12:45,666
Como os seus.

148
00:12:53,958 --> 00:12:55,958
Eu me lembro dos primeiros passos dela.

149
00:12:56,708 --> 00:12:58,791
Do primeiro sorriso.

150
00:13:00,208 --> 00:13:02,875
Da primeira vez que ela me chamou
de mamãe.

151
00:13:04,625 --> 00:13:08,458
Eu me lembro de todos esses momentos
porque sei que não terei muitos.

152
00:13:26,791 --> 00:13:28,125
Ela quer o seu chapéu.

153
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Ela quer pôr na sua cabeça.
É uma brincadeira que ela faz.

154
00:13:54,166 --> 00:13:55,750
Não!

155
00:13:55,833 --> 00:13:58,625
Não, por favor.
Por favor, ela é só uma criança.

156
00:13:59,833 --> 00:14:03,583
Por favor, ela é só uma criança.
Não atire.

157
00:14:03,666 --> 00:14:05,750
Me leve. Atire em mim.

158
00:14:05,833 --> 00:14:08,833
Não vou reagir. Atire!

159
00:14:08,916 --> 00:14:11,500
Me mate no lugar dela. Eu não vou reagir.

160
00:16:46,500 --> 00:16:49,000
Legendas: Alysson Navarro
