1
00:00:05,680 --> 00:00:08,411
<i>O que vou te contar
é ultraconfidencial.</i>

2
00:00:11,634 --> 00:00:13,013
Oi.
Tyrell Wellick.

3
00:00:13,014 --> 00:00:14,493
Vamos tomar isso juntos?

4
00:00:14,494 --> 00:00:16,739
- Ecstasy puro.
- Não, Shayla.

5
00:00:16,740 --> 00:00:19,541
- Preciso de você na Allsafe.
<i>- Merda, entraram na rede.</i>

6
00:00:19,542 --> 00:00:21,227
<i>É isso.
FSociety.</i>

7
00:00:21,228 --> 00:00:23,394
<i>Estão me dizendo
para deixar isso aqui.</i>

8
00:00:24,899 --> 00:00:27,199
- Quem é você?
- Acho que você deve vir comigo.

9
00:00:27,200 --> 00:00:28,784
Essa é a Darlene.

10
00:00:28,785 --> 00:00:30,969
Você vai modificar
o arquivo DAT.

11
00:00:30,970 --> 00:00:32,454
Coloque o IP do Colby lá.

12
00:00:32,455 --> 00:00:35,372
Faça isso, e terá iniciado
a maior revolução

13
00:00:35,373 --> 00:00:37,172
que o mundo já terá visto.

14
00:00:39,896 --> 00:00:41,532
<i>Fontes confirmaram</i>

15
00:00:41,533 --> 00:00:43,782
<i>que os ataques vieram
do terminal de Colby.</i>

16
00:00:43,783 --> 00:00:45,641
Senhor, saia do carro.

17
00:00:51,858 --> 00:00:53,624
Boa noite, Elliot.

18
00:01:17,017 --> 00:01:19,785
"Dê a um homem uma arma
e ele rouba um banco,

19
00:01:19,786 --> 00:01:23,622
mas dê a um homem um banco,
e ele rouba o mundo."

20
00:01:23,623 --> 00:01:26,324
É uma frase meio boba,
na verdade.

21
00:01:26,325 --> 00:01:29,045
Um pouco reducionista,
mesmo assim

22
00:01:29,046 --> 00:01:30,346
gosto dela

23
00:01:30,347 --> 00:01:32,421
pela mesma razão
que as pessoas a detestam

24
00:01:32,422 --> 00:01:35,517
porque ela significa
que o poder pertence

25
00:01:35,518 --> 00:01:37,720
às pessoas
que o tomam para si.

26
00:01:37,721 --> 00:01:40,439
Nada a ver com trabalho duro,
ambições fortes,

27
00:01:40,440 --> 00:01:42,702
ou qualificações adequadas,
não.

28
00:01:43,693 --> 00:01:48,533
A vontade de ter
é a única coisa necessária.

29
00:01:49,316 --> 00:01:51,700
Desculpe
por te trazer aqui desse jeito.

30
00:01:51,701 --> 00:01:55,103
Tecnicamente,
isso aqui pode ser ilegal,

31
00:01:55,104 --> 00:01:56,755
e é por isso
que estou cercado

32
00:01:56,756 --> 00:02:00,391
por onze dos nossos advogados
mais irritantes.

33
00:02:02,245 --> 00:02:04,123
Elliot Alderson.

34
00:02:05,632 --> 00:02:07,531
Quero te oferecer

35
00:02:08,084 --> 00:02:12,194
um emprego
aqui na Evil Corp.

36
00:02:13,056 --> 00:02:16,725
Quero que você comande
nossa divisão de cybersegurança.

37
00:02:16,726 --> 00:02:19,728
Exceto que oficialmente
não posso te oferecer nada,

38
00:02:19,729 --> 00:02:24,233
já que temos uma cláusula
de anticompetição com a Allsafe.

39
00:02:24,234 --> 00:02:26,760
Mas se você aceitar isso
por conta própria,

40
00:02:26,761 --> 00:02:28,625
quando você aceitar,

41
00:02:28,626 --> 00:02:33,025
será um multimilionário
nos próximos cinco anos.

42
00:02:33,026 --> 00:02:34,497
O que me diz?

43
00:02:44,304 --> 00:02:45,686
Posso...

44
00:02:47,590 --> 00:02:49,204
Posso pensar
sobre o assunto?

45
00:02:54,764 --> 00:02:56,498
Senhores, deem licença.

46
00:02:57,467 --> 00:02:59,817
Sim, obrigado.
Sim.

47
00:03:18,671 --> 00:03:20,873
Sabe,

48
00:03:20,874 --> 00:03:25,177
a Evil Corp acabou de me nomear
diretor de tecnologia interino.

49
00:03:25,178 --> 00:03:27,581
Logo será oficial.

50
00:03:28,024 --> 00:03:32,096
Serei o executivo mais jovem
que essa empresa já viu.

51
00:03:33,136 --> 00:03:35,254
Eu deveria rastrear
aqueles hackers

52
00:03:35,255 --> 00:03:36,691
só para agradecê-los.

53
00:03:37,390 --> 00:03:39,558
De certa forma, é meio...

54
00:03:39,559 --> 00:03:41,250
Qual é a palavra?

55
00:03:41,928 --> 00:03:44,358
Auspicioso?
Não é?

56
00:04:01,072 --> 00:04:02,372
Sabe,

57
00:04:03,289 --> 00:04:04,776
no final do trimestre,

58
00:04:05,452 --> 00:04:07,380
vamos reestruturar
toda a nossa rede

59
00:04:07,381 --> 00:04:09,938
e consolidar
nossos protocolos de segurança.

60
00:04:09,939 --> 00:04:11,876
Vamos gerenciar tudo
internamente,

61
00:04:12,675 --> 00:04:16,060
e todos os terceirizados,
incluindo a Allsafe,

62
00:04:16,061 --> 00:04:17,779
serão dispensados.

63
00:04:17,780 --> 00:04:21,016
E não é segredo
que quando a Allsafe nos perder,

64
00:04:21,017 --> 00:04:22,421
eles vão acabar.

65
00:04:22,969 --> 00:04:24,752
E quando isso acontecer,

66
00:04:24,753 --> 00:04:27,272
quero que você esteja
onde tem que estar:

67
00:04:27,273 --> 00:04:28,807
aqui comigo.

68
00:04:28,808 --> 00:04:31,812
Essa é uma escolha importante,
Elliot.

69
00:04:33,480 --> 00:04:35,430
Queria que você soubesse
de tudo

70
00:04:35,431 --> 00:04:38,532
antes de tomar
a sua decisão final.

71
00:04:49,612 --> 00:04:52,460
Acho que estou feliz
onde estou.

72
00:05:17,073 --> 00:05:19,705
Bem,
eu tinha que perguntar.

73
00:05:39,570 --> 00:05:42,120
1ª Temporada 
 Episódio 2
-= ones-and-zer0es.mpeg =-

74
00:05:42,121 --> 00:05:43,921
L3genda:
mayar3d, t0lent1no

75
00:05:43,922 --> 00:05:45,722
L3genda:
AustHra, Al1neMar1n

76
00:05:45,723 --> 00:05:47,523
L3genda:
Mik@s, yuCa, bts1x

77
00:05:47,524 --> 00:05:49,324
Revisão:
HuGG0

78
00:05:49,325 --> 00:05:51,425
[Equ1pe In5UBs]
Qualidade é InSUBstituível!

79
00:06:02,302 --> 00:06:05,282
Ligue para esse número
para contatar o sr. Wellick.

80
00:06:05,283 --> 00:06:07,554
Pode me chamar de sr. X.

81
00:06:10,743 --> 00:06:13,795
Fala sério,
nunca assistiu JFK?

82
00:06:13,796 --> 00:06:16,782
O filme do Oliver Stone?

83
00:06:16,783 --> 00:06:19,151
Preciso ser honesto.
Isso é vergonhoso.

84
00:06:19,152 --> 00:06:21,253
Faça um favor a si mesmo
e assista.

85
00:06:21,254 --> 00:06:23,188
Pagando,
pelo amor de Deus.

86
00:06:23,189 --> 00:06:25,987
Enfim, pode me chamar
de sr. Sutherland por enquanto.

87
00:06:25,988 --> 00:06:28,338
Não hesite em me contatar
quando estiver pronto.

88
00:06:29,145 --> 00:06:30,903
Estamos sempre por perto.

89
00:06:42,375 --> 00:06:43,875
Vamos marcar
um encontro agora.

90
00:06:43,876 --> 00:06:46,244
Não, não vamos.
Preciso ir, obrigada.

91
00:06:46,245 --> 00:06:48,130
- Vai me deixar subir?
- Não.

92
00:06:48,131 --> 00:06:50,599
- Vai me deixar subir?
- Não, pare.

93
00:06:50,600 --> 00:06:52,668
- Vou subir.
- Não, não vai.

94
00:06:52,669 --> 00:06:54,302
Outra hora.
Preciso ir.

95
00:07:00,510 --> 00:07:03,129
- Tudo bem?
- Sim, ele é só um doido.

96
00:07:03,130 --> 00:07:05,960
Detesto quando o chefe
não percebe uma indireta.

97
00:07:12,238 --> 00:07:13,538
Seu aquecedor estragou?

98
00:07:13,539 --> 00:07:15,921
Porque está uns 3 mil graus
no meu apartamento.

99
00:07:17,731 --> 00:07:21,187
Você está bem?
Parece distante.

100
00:07:23,001 --> 00:07:25,834
Já que estamos aqui,
poderia me abastecer?

101
00:07:25,835 --> 00:07:28,005
Meio cedo para isso,
não acha?

102
00:07:28,006 --> 00:07:30,696
Estou saindo
um pouco da rotina.

103
00:07:30,697 --> 00:07:35,694
Nunca pensei que veria esse dia,
sr. Meticuloso, mas é isso aí.

104
00:07:36,599 --> 00:07:39,369
Droga, eu estou sem.

105
00:07:39,370 --> 00:07:42,139
Não, só a morfina.
Está tudo bem.

106
00:07:42,140 --> 00:07:45,899
Não, você me fez prometer
nunca te dar só ela.

107
00:07:46,982 --> 00:07:49,486
- Shayla.
- Não, Elliot.

108
00:07:49,487 --> 00:07:51,738
Promessas importam, certo?

109
00:07:51,739 --> 00:07:53,782
Levo essas coisas a sério.

110
00:07:58,184 --> 00:07:59,771
Meu Deus.

111
00:08:00,296 --> 00:08:02,893
Certo, mas tem que prometer
não usar muito

112
00:08:02,894 --> 00:08:04,711
até eu conseguir
os seus remédios.

113
00:08:04,712 --> 00:08:07,016
Vou ver o Fernando mais tarde
ou algo do tipo.

114
00:08:08,161 --> 00:08:09,578
Não, você tem que dizer.

115
00:08:12,760 --> 00:08:14,247
Eu prometo.

116
00:08:24,768 --> 00:08:26,068
<i>Ei, cara.</i>

117
00:08:26,798 --> 00:08:28,834
<i>Pensou que eu tivesse
esquecido de você?</i>

118
00:08:28,835 --> 00:08:31,285
<i>Acredite, preciso de você agora
mais do que nunca.</i>

119
00:08:35,309 --> 00:08:36,807
<i>Temos que voltar
ao trabalho.</i>

120
00:08:37,299 --> 00:08:40,203
<i>Hackear Tyrell Wellick deveria
ser complicado, mas não foi.</i>

121
00:08:40,204 --> 00:08:41,926
<i>Os servidores
de e-mail da Evil Corp</i>

122
00:08:41,927 --> 00:08:43,967
<i>não foram atualizados
desde Shellshock.</i>

123
00:08:43,968 --> 00:08:45,974
<i>Ele nem usa a verificação
em duas etapas.</i>

124
00:08:45,975 --> 00:08:48,008
<i>A senha era
só o nome do meio da esposa</i>

125
00:08:48,009 --> 00:08:50,243
<i>e a data da independência
da Suécia, 6/6.</i>

126
00:08:51,041 --> 00:08:52,941
<i>Um 6 a menos do óbvio,
mas ainda assim,</i>

127
00:08:52,942 --> 00:08:54,758
<i>isso é coisa de iniciante.</i>

128
00:08:58,459 --> 00:08:59,759
<i>Esses e-mails...</i>

129
00:09:03,445 --> 00:09:06,780
<i>A vida dele é boa,
feliz, perfeita.</i>

130
00:09:06,781 --> 00:09:08,555
<i>Não faz sentido.</i>

131
00:09:09,235 --> 00:09:11,121
<i>Ele sabia
que eu iria hackeá-lo?</i>

132
00:09:13,910 --> 00:09:15,244
<i>Ele deixou?</i>

133
00:09:18,652 --> 00:09:20,448
<i>Vou ter que limpar tudo.</i>

134
00:10:15,296 --> 00:10:18,309
<i>Eu sei, estou usando
mais do que deveria.</i>

135
00:10:18,310 --> 00:10:22,097
<i>Estou quebrando a minha regra,
mas é uma semana estranha.</i>

136
00:11:00,362 --> 00:11:01,662
Vamos lá.

137
00:11:05,719 --> 00:11:08,454
Meu amigo, você tem que...

138
00:11:08,455 --> 00:11:10,748
Você tem que fazer aqui,
certo?

139
00:11:13,394 --> 00:11:16,428
Você tem que fazer
seus negócios aqui, tudo bem?

140
00:11:17,669 --> 00:11:18,969
Ei.

141
00:11:20,064 --> 00:11:21,364
Você consegue.

142
00:11:22,505 --> 00:11:23,805
Você consegue.

143
00:11:51,101 --> 00:11:53,687
<i>Terry Colby,
o chefe de tecnologia...</i>

144
00:11:53,688 --> 00:11:56,305
<i>A prisão de Terry Colby
está na cabeça de todo mundo.</i>

145
00:11:56,306 --> 00:11:59,276
<i>Tela. É quase a mesma coisa
hoje em dia.</i>

146
00:12:01,426 --> 00:12:03,426
<i>Como vou voltar ao trabalho
depois disso?</i>

147
00:12:03,427 --> 00:12:05,422
<i>Como vou me focar em algo?</i>

148
00:12:05,423 --> 00:12:07,872
<i>E quando sr. Robot
me contatará novamente?</i>

149
00:12:07,873 --> 00:12:09,521
<i>O que ele está esperando?</i>

150
00:12:10,036 --> 00:12:12,954
<i>Eu destruí a vida de um homem
sem razão alguma?</i>

151
00:12:13,330 --> 00:12:15,851
Vou conversar com o RH
sobre aumentar seu salário.

152
00:12:15,852 --> 00:12:18,357
- Por favor...
- Não, não. Aceite o aumento.

153
00:12:19,156 --> 00:12:22,210
Não será muito, mas é o melhor
que posso fazer agora.

154
00:12:23,014 --> 00:12:24,314
Elliot...

155
00:12:24,790 --> 00:12:26,376
Você salvou a companhia.

156
00:12:30,025 --> 00:12:31,325
Agora...

157
00:12:33,762 --> 00:12:36,257
Por que não me falou
sobre o arquivo DAT?

158
00:12:37,263 --> 00:12:39,722
Você poderia ter vindo aqui
antes da reunião

159
00:12:39,723 --> 00:12:42,168
e dizer que encontrou algo,
mas não o fez.

160
00:12:42,169 --> 00:12:45,709
Tenho que ser honesto.
Achei um pouco curioso.

161
00:12:48,186 --> 00:12:50,891
Eu não sabia
o que eu tinha.

162
00:12:52,174 --> 00:12:54,288
Poderia ser um arquivo
sem importância.

163
00:12:54,289 --> 00:12:56,758
Vamos lá. Você nunca
tem certeza de nada,

164
00:12:56,759 --> 00:12:59,079
a menos que exista algo
para se ter certeza.

165
00:12:59,973 --> 00:13:02,379
Talvez você
não me conheça tão bem.

166
00:13:05,852 --> 00:13:07,152
Independente disso,

167
00:13:08,211 --> 00:13:11,925
ainda preciso de você nisso,
agora mais do que nunca.

168
00:13:11,926 --> 00:13:14,995
Quem sabe o que esses hackers
da FSociety farão em seguida.

169
00:13:14,996 --> 00:13:16,894
<i>O que ele disse?</i>
O que você disse?

170
00:13:16,895 --> 00:13:18,647
Os que trabalharam
com o Colby.

171
00:13:19,781 --> 00:13:22,078
Quem sabe o quão longe
esses caras vão,

172
00:13:22,079 --> 00:13:24,723
- e Evil Corp é...
- Do que está falando?

173
00:13:25,713 --> 00:13:27,022
Temos uma novidade.

174
00:13:27,591 --> 00:13:29,866
Você normalmente
está um passo a minha frente.

175
00:13:29,867 --> 00:13:32,075
Atingiram a pasta principal
durante a brecha.

176
00:13:32,076 --> 00:13:35,390
Provavelmente,
terabytes de e-mails e arquivos.

177
00:13:35,391 --> 00:13:39,438
Estão ameaçando vazar tudo,
a menos que o FBI solte Colby.

178
00:13:39,439 --> 00:13:41,340
Soltaram esse vídeo
essa manhã.

179
00:13:49,351 --> 00:13:52,823
<i>Olá, Evil Corp.
Somos a FSociety.</i>

180
00:13:52,824 --> 00:13:54,985
<i>Ao longo dos anos,
temos observado você.</i>

181
00:13:54,986 --> 00:13:56,949
<i>Seu abuso financeiro
contra os pobres,</i>

182
00:13:56,950 --> 00:13:58,812
<i>sua corrupção de governos,</i>

183
00:13:58,813 --> 00:14:01,790
<i>encobrimentos de assassinatos
de inocentes, cidadãos comuns,</i>

184
00:14:01,791 --> 00:14:04,016
<i>tudo por lucros.</i>

185
00:14:04,017 --> 00:14:07,936
<i>Por isso, a FSociety decidiu
que você tem que morrer.</i>

186
00:14:07,937 --> 00:14:11,756
<i>Somos maliciosos e hostis.
Não fazemos acordos.</i>

187
00:14:11,757 --> 00:14:13,258
<i>Somos inflexíveis.</i>

188
00:14:13,259 --> 00:14:15,560
<i>Não pararemos
até que cada tentáculo</i>

189
00:14:15,561 --> 00:14:19,280
<i>da sua monstruosidade maligna
seja cortado até o nervo.</i>

190
00:14:19,281 --> 00:14:21,616
<i>Mas também
não somos impiedosos.</i>

191
00:14:21,617 --> 00:14:24,235
<i>Nossa recente invasão
foi nosso último aviso.</i>

192
00:14:24,236 --> 00:14:27,906
<i>Atendam às demandas
e consideramos não destruí-la.</i>

193
00:14:27,907 --> 00:14:30,742
<i>Primeiro, libertem nosso líder,
Terry Colby,</i>

194
00:14:30,743 --> 00:14:33,078
<i>da sua prisão ilegítima
imediatamente.</i>

195
00:14:33,079 --> 00:14:36,264
<i>Segundo, liberem
todas as pessoas do mundo</i>

196
00:14:36,265 --> 00:14:39,551
<i>das suas ainda mais ilegítimas
prisões de débitos.</i>

197
00:14:39,552 --> 00:14:42,187
<i>Terceiro,
dissolvam a corporação</i>

198
00:14:42,188 --> 00:14:45,807
<i>e doem todos os seus lucros
para instituições carentes.</i>

199
00:14:45,808 --> 00:14:48,159
<i>Essa proposta é inegociável.</i>

200
00:14:48,160 --> 00:14:51,095
<i>As pessoas estão percebendo
que não terão livre escolha</i>

201
00:14:51,096 --> 00:14:52,513
<i>enquanto você existir.</i>

202
00:14:52,514 --> 00:14:54,265
<i>As pessoas estão acordando</i>

203
00:14:54,266 --> 00:14:57,101
<i>e não estão mais aceitando
a sua escravidão econômica.</i>

204
00:14:57,403 --> 00:15:01,089
<i>Atendam às demandas,
ou mataremos você.</i>

205
00:15:01,090 --> 00:15:02,774
<i>Considere-se avisada.</i>

206
00:15:07,813 --> 00:15:09,282
Coloque de novo.

207
00:15:10,010 --> 00:15:12,962
Meu álbum acabou de sair.

208
00:15:12,963 --> 00:15:16,744
Por favor, comprem meu CD.
Custará apenas 20 curtidas.

209
00:15:16,745 --> 00:15:19,101
Essa música fará
você sentir coisas, eu prometo.

210
00:15:19,102 --> 00:15:21,200
O CD é gratuito.
Só peço que envie tweets.

211
00:15:21,201 --> 00:15:22,604
Ajudem-me
nas mídias sociais.

212
00:15:22,605 --> 00:15:24,116
Diga que quer
marcar o encontro

213
00:15:24,117 --> 00:15:26,591
e que é muito, muito...
Elliot!

214
00:15:26,592 --> 00:15:28,132
Parabéns, cara.

215
00:15:28,133 --> 00:15:30,753
Allsafe está por toda a Internet
por causa de você.

216
00:15:30,754 --> 00:15:32,090
Deveríamos celebrar.

217
00:15:32,091 --> 00:15:35,263
Temos um cupom para quatro
no Morton na quinta-feira.

218
00:15:35,264 --> 00:15:37,482
O outro casal
que ia com a gente desistiu.

219
00:15:37,483 --> 00:15:40,970
Por que não vem?
O filé é ótimo e custa US$29,95.

220
00:15:40,971 --> 00:15:42,455
Não sei se ele gostaria.

221
00:15:42,456 --> 00:15:45,812
- Vamos.
- Vamos? Ótimo, cara.

222
00:15:45,813 --> 00:15:48,494
Por que não fazemos
um encontro duplo?

223
00:15:48,495 --> 00:15:49,912
Soube que você
tem namorada.

224
00:15:49,913 --> 00:15:51,881
Ollie, você não devia
ter dito nada.

225
00:15:51,882 --> 00:15:53,449
Amor, tudo bem.
Ele não liga.

226
00:15:53,450 --> 00:15:56,045
Está bem, claro.
Eu preciso ir.

227
00:15:56,046 --> 00:15:59,951
Meu vizinho está reclamando
dos latidos do cachorro de novo.

228
00:16:05,378 --> 00:16:07,165
Desde quando ele tem
um cachorro?

229
00:16:07,166 --> 00:16:09,752
Vocês formam um belo casal.

230
00:16:09,753 --> 00:16:12,501
Meu álbum acabou de sair.
Gostam de rap, hip-hop?

231
00:16:12,502 --> 00:16:14,686
Essa obra é profunda,
lírica, poética.

232
00:16:14,687 --> 00:16:16,505
Sua mina vai gostar,
cara, eu juro.

233
00:16:16,506 --> 00:16:18,624
Qual é, já está por aqui
há duas semanas.

234
00:16:18,625 --> 00:16:21,443
Eu vou levar,
se você nos deixar em paz.

235
00:16:21,444 --> 00:16:23,395
Obrigado.
Obrigado, cara.

236
00:16:23,396 --> 00:16:25,614
E eu vou tuitar,
mas só se eu gostar, certo?

237
00:16:25,615 --> 00:16:27,868
Só tenho 48 seguidores,
mas vai aumentar.

238
00:16:27,869 --> 00:16:30,704
- Tem gente influente lá.
- Entendi, entendi.

239
00:16:30,705 --> 00:16:33,541
Tudo bem! Eu agradeço, cara.
Tenham um bom dia.

240
00:16:33,542 --> 00:16:35,674
- Você também.
- Obrigado. Ouçam a faixa 2.

241
00:16:35,675 --> 00:16:37,529
- Faixa 2.
- Isso aí, cara.

242
00:16:38,111 --> 00:16:39,828
<i>Isso nunca fez
parte do plano.</i>

243
00:16:39,829 --> 00:16:42,331
<i>Apagar os dados?
Libertar Terry Colby?</i>

244
00:16:42,332 --> 00:16:43,966
<i>Nada disso faz sentido.</i>

245
00:16:43,967 --> 00:16:46,502
<i>Preciso me livrar
das ligações com a FSociety.</i>

246
00:16:46,503 --> 00:16:47,920
<i>Preciso me desconectar.</i>

247
00:16:47,921 --> 00:16:50,096
<i>Às vezes,
é preciso mentir para...</i>

248
00:17:05,872 --> 00:17:08,774
Cara! Minha nossa!
Estou pelada, seu babaca!

249
00:17:08,775 --> 00:17:10,609
Não olhe para mim!

250
00:17:10,610 --> 00:17:12,361
Por que diabos
está no meu chuveiro?

251
00:17:12,362 --> 00:17:15,900
Eu estava te esperando.
Devia ter ido ontem à noite.

252
00:17:15,901 --> 00:17:18,433
Ido para onde?

253
00:17:18,434 --> 00:17:20,334
Tudo bem,
todos irão mais tarde.

254
00:17:26,709 --> 00:17:28,776
Estou roubando
as suas roupas.

255
00:17:29,112 --> 00:17:31,630
Meu vestido estava
manchado de esperma.

256
00:17:33,500 --> 00:17:37,169
Cara, só estou
mexendo com você.

257
00:17:37,170 --> 00:17:38,704
Minhas coisas estão lavando.

258
00:17:38,705 --> 00:17:40,747
Vou usar isso
enquanto não acaba.

259
00:17:41,641 --> 00:17:43,392
A propósito,

260
00:17:43,393 --> 00:17:45,994
seu cachorro cagou
na sua cama.

261
00:17:45,995 --> 00:17:47,984
Precisa passear com ele.

262
00:17:48,982 --> 00:17:51,782
Por favor, fique um pouco
com Flipper.

263
00:17:52,152 --> 00:17:54,118
Talvez
ela precise passear.

264
00:17:54,588 --> 00:17:56,188
Ela continua
cagando em tudo.

265
00:17:56,189 --> 00:17:58,657
Claro que ela precisa passear.
Ela é uma cadela.

266
00:17:58,658 --> 00:18:01,579
Quero parar no caminho
para comprar frozen yogurt.

267
00:18:03,563 --> 00:18:06,068
Voltarei mais tarde.

268
00:18:06,499 --> 00:18:08,787
- Estou em dívida com você.
- Bem grande.

269
00:18:20,914 --> 00:18:23,148
Como sabe onde eu moro?

270
00:18:23,149 --> 00:18:25,112
Por que eu não saberia
onde você mora?

271
00:18:26,085 --> 00:18:28,174
Não sei. Eu não sei
onde você mora.

272
00:18:30,642 --> 00:18:31,942
Bom,

273
00:18:32,525 --> 00:18:36,411
atualmente,
não moro em lugar algum.

274
00:18:36,412 --> 00:18:40,415
O idiota que eu estava namorando
me pediu em casamento, acredita?

275
00:18:40,416 --> 00:18:43,118
Que babaca.

276
00:18:43,119 --> 00:18:45,837
Tivemos
essa briga horrível, e...

277
00:18:46,423 --> 00:18:47,773
<i>O que diabos estou fazendo?</i>

278
00:18:47,774 --> 00:18:50,359
<i>Essa garota é
completamente louca.</i>

279
00:18:50,360 --> 00:18:52,377
<i>Preciso voltar
e contar tudo ao Gideon.</i>

280
00:18:52,378 --> 00:18:54,913
<i>Ele entenderá, certo?
E saberá o que fazer.</i>

281
00:18:54,914 --> 00:18:57,416
Que seja.
Ele me aceitará de volta.

282
00:18:57,417 --> 00:19:01,637
Ele só precisa superar
essa merda de "amor eterno".

283
00:19:01,638 --> 00:19:03,755
Vou dar uma desaparecida
por um tempo,

284
00:19:03,756 --> 00:19:05,977
e ele voltará à razão.

285
00:19:06,626 --> 00:19:09,277
Sabe, é uma coisa nossa.

286
00:19:09,278 --> 00:19:10,606
Depressa!

287
00:19:20,540 --> 00:19:21,990
<i>Ela pode vê-los, também?</i>

288
00:19:21,991 --> 00:19:25,571
O que foi?
Gosto de ficar alerta.

289
00:19:27,297 --> 00:19:31,250
Falando nisso, uma das coisas
mais irritantes...

290
00:19:31,251 --> 00:19:34,165
<i>Mas e se Tyrell descobrir?
O que ele vai fazer?</i>

291
00:19:34,971 --> 00:19:37,539
<i>Merda, não existe situação</i>

292
00:19:37,540 --> 00:19:39,767
<i>em que eu não seja morto
ou acabe preso.</i>

293
00:19:40,143 --> 00:19:44,112
Porque eu queria uma tartaruga
e ele disse que não.

294
00:19:44,113 --> 00:19:46,281
Acho que preciso
ficar um tempo na sua casa.

295
00:19:46,282 --> 00:19:47,679
Não tem problema, não é?

296
00:19:48,484 --> 00:19:50,102
Sério?

297
00:19:50,103 --> 00:19:52,527
Ótimo! Ficarei
na casa do Mobley.

298
00:19:52,528 --> 00:19:54,606
Não gosto de cachorro mesmo.

299
00:19:54,607 --> 00:19:56,381
Especialmente
dos que cagam na cama.

300
00:19:56,382 --> 00:19:58,693
Como consegue viver assim,
sinceramente?

301
00:19:58,694 --> 00:20:00,329
Consegue dormir
sabendo que...

302
00:20:00,330 --> 00:20:03,448
<i>Pelo que sabemos,
isso pode ser uma armadilha.</i>

303
00:20:03,449 --> 00:20:05,767
<i>Podemos morrer
assim que eu entrar ali.</i>

304
00:20:05,768 --> 00:20:09,638
Vamos, garoto.
Temos muita coisa aqui.

305
00:20:09,639 --> 00:20:11,161
Muita coisa.

306
00:20:19,974 --> 00:20:23,099
O homem do momento.
Reverenciado seja.

307
00:20:27,147 --> 00:20:29,439
Patos malditos!

308
00:20:31,318 --> 00:20:33,119
Oi, cara!

309
00:20:33,120 --> 00:20:35,320
O que...
Merda, desculpe, cara.

310
00:20:35,321 --> 00:20:36,622
Tudo bem.

311
00:20:36,623 --> 00:20:39,091
Você fez
um trabalho incrível.

312
00:20:39,092 --> 00:20:41,543
- Incrível mesmo.
- Mandou bem.

313
00:20:41,544 --> 00:20:42,995
- Muito maneiro.
- Ótimo.

314
00:20:42,996 --> 00:20:45,564
Agora que paramos
de nos bajular,

315
00:20:45,565 --> 00:20:47,833
podemos, por favor,
ouvir o plano?

316
00:20:47,834 --> 00:20:49,551
Como estamos
com Steel Mountain?

317
00:20:49,552 --> 00:20:52,471
Se eu não me engano, as linhas
ainda não são 100% seguras,

318
00:20:52,472 --> 00:20:54,589
e ainda não sumimos
com o projeto Colby.

319
00:20:54,590 --> 00:20:56,364
Sério?
Faz semanas.

320
00:20:56,365 --> 00:20:58,928
Quaisquer links ou dados
já teriam sido descobertos.

321
00:20:58,929 --> 00:21:01,263
As linhas estão seguras,
chefe, eu juro.

322
00:21:01,264 --> 00:21:02,564
Obrigada!

323
00:21:02,887 --> 00:21:05,935
Se faz você se sentir melhor,
Romero e eu checaremos...

324
00:21:05,936 --> 00:21:08,154
Ótimo!
Faz eu me sentir ótimo.

325
00:21:08,155 --> 00:21:11,156
Vou ali organizar as ideias.

326
00:21:20,968 --> 00:21:22,268
Qual é a dela?

327
00:21:22,569 --> 00:21:23,987
Ela é uma mulher complicada.

328
00:21:23,988 --> 00:21:26,522
A maioria dos programadores
de malwares são, não é?

329
00:21:26,523 --> 00:21:28,157
Ela apareceu
no meu apartamento.

330
00:21:28,675 --> 00:21:30,242
Por que ela sabe
onde eu moro?

331
00:21:30,243 --> 00:21:31,543
Não vamos focar nela.

332
00:21:31,544 --> 00:21:34,264
Seria como usar uma droga ruim
e chapar para sempre.

333
00:21:34,565 --> 00:21:36,928
Preciso focar na próxima fase
do nosso projeto.

334
00:21:36,929 --> 00:21:39,458
Comet, a usina de gás natural
perto de Albany?

335
00:21:42,556 --> 00:21:44,060
Vamos explodi-la.

336
00:21:45,504 --> 00:21:46,804
Por que você explodiria...

337
00:21:48,245 --> 00:21:50,362
A usina Comet está perto
de Steel Mountain.

338
00:21:50,363 --> 00:21:52,248
Que, como você sabe,

339
00:21:52,249 --> 00:21:54,900
é a instalação no exterior
e armazenamento de dados

340
00:21:54,901 --> 00:21:57,653
de todas as corporações
da S&P, incluindo a adorada...

341
00:21:57,654 --> 00:21:59,810
- Evil Corp.
- Bingo!

342
00:22:00,540 --> 00:22:02,992
Você vai destruir
as fitas de backup.

343
00:22:03,544 --> 00:22:05,494
Eles vão estar esperando
por algo assim.

344
00:22:05,495 --> 00:22:07,913
Eles têm estado em alerta máximo
desde a invasão.

345
00:22:07,914 --> 00:22:10,449
Pelo que eu soube,
eles pegaram o hacker, não?

346
00:22:10,450 --> 00:22:11,817
Não pegaram.

347
00:22:11,818 --> 00:22:14,370
- Tyrell Wellick sabe.
- O que querem que ele saiba!

348
00:22:14,371 --> 00:22:16,605
Ele é um robô corporativo
como o resto deles.

349
00:22:16,606 --> 00:22:19,041
A companhia inteira
vai estar se recuperando

350
00:22:19,042 --> 00:22:21,059
de todos os dados
que armazenamos deles

351
00:22:21,060 --> 00:22:22,561
e nós temos coisas boas.

352
00:22:22,562 --> 00:22:26,315
Um bom racista, sexista,
fascista executivo às antigas.

353
00:22:26,316 --> 00:22:28,388
Acredite, temos tantos
"-ista" contra eles

354
00:22:28,389 --> 00:22:30,219
que não conseguirão
enxergar direito.

355
00:22:30,220 --> 00:22:32,338
E pedir a soltura do Colby
foi genial.

356
00:22:32,339 --> 00:22:35,457
Só vai deixar os holofotes nele,
e tirá-los de nós.

357
00:22:35,458 --> 00:22:37,814
Isso foi ideia de Trenton.

358
00:22:38,279 --> 00:22:40,629
Ela pode parecer inocente,
mas eu teria cuidado.

359
00:22:40,630 --> 00:22:42,745
Ela tem
um pouco de Allahu Akbar.

360
00:22:43,366 --> 00:22:45,000
Enquanto isso acontece,

361
00:22:45,001 --> 00:22:47,553
você usará seu passe
de segurança da Allsafe

362
00:22:47,554 --> 00:22:50,005
para hackear o PLC da Comet,
aumentar a pressão,

363
00:22:50,006 --> 00:22:51,940
causando uma explosão
dos tubos de gás

364
00:22:51,941 --> 00:22:53,676
fazendo
a Steel Mountain explodir

365
00:22:53,677 --> 00:22:55,599
com a alma da Evil Corp.

366
00:23:00,850 --> 00:23:02,405
Eles sabem sobre isso?

367
00:23:03,034 --> 00:23:04,334
Você é o primeiro.

368
00:23:07,629 --> 00:23:08,929
Trabalhadores?

369
00:23:09,693 --> 00:23:11,760
Todos que vivem perto
da usina...

370
00:23:11,761 --> 00:23:13,345
Vão todos morrer?

371
00:23:13,346 --> 00:23:14,647
Vamos dar um aviso.

372
00:23:14,648 --> 00:23:16,349
Soe uns alarmes.
Eles ficarão bem.

373
00:23:19,986 --> 00:23:21,920
Você vai explodir
uma tubulação de gás.

374
00:23:21,921 --> 00:23:23,989
O mundo é
um lugar perigoso, Elliot,

375
00:23:23,990 --> 00:23:25,674
não por causa
dos que fazem o mal,

376
00:23:25,675 --> 00:23:28,293
mas por causa dos que veem
e não fazem nada.

377
00:23:28,294 --> 00:23:30,063
Isso é guerra.
Pessoas morrerão.

378
00:23:30,064 --> 00:23:31,364
"É a morte."

379
00:23:32,799 --> 00:23:34,934
E quando explodirmos
os canos,

380
00:23:34,935 --> 00:23:36,785
o vírus da Darlene
vai atacar com tudo

381
00:23:36,786 --> 00:23:39,633
o centro de dados dos EUA
que você nos ajudou a instalar,

382
00:23:39,634 --> 00:23:41,030
muito obrigado.

383
00:23:42,175 --> 00:23:45,115
Os backups redundantes
no centro de dados na China...

384
00:23:45,645 --> 00:23:47,922
O Dark Army
vai nos ajudar nisso.

385
00:23:48,298 --> 00:23:50,479
Dark Army?
Por quê, cara?

386
00:23:50,480 --> 00:23:52,868
Eles não têm conduta.
Hackeiam para qualquer um.

387
00:23:52,869 --> 00:23:54,937
Terroristas,
Coréia do Norte, Irã, Rússia.

388
00:23:54,938 --> 00:23:57,788
O que significa que odeiam
capitalismo dos EUA como todos.

389
00:23:59,993 --> 00:24:02,008
Por último,
mas não menos importante.

390
00:24:02,862 --> 00:24:04,496
Steel Mountain.

391
00:24:04,497 --> 00:24:06,395
O dilema dos hackers.

392
00:24:06,396 --> 00:24:08,892
O que fazer
quando um monte de dados

393
00:24:08,893 --> 00:24:11,543
que você quer destruir
está completamente inacessível?

394
00:24:17,560 --> 00:24:19,148
Não vou matar ninguém.

395
00:24:21,848 --> 00:24:23,539
Diga uma coisa, Elliot?

396
00:24:24,100 --> 00:24:26,334
Você é um 1 ou um 0?

397
00:24:27,588 --> 00:24:29,688
É a pergunta
que tem que fazer a si mesmo.

398
00:24:29,689 --> 00:24:31,607
Você é um sim ou um não?

399
00:24:31,608 --> 00:24:33,966
Você vai agir ou não?

400
00:24:37,397 --> 00:24:40,582
Você ficou olhando
para a tela de um computador

401
00:24:40,583 --> 00:24:42,121
por muito tempo, cara.

402
00:24:42,952 --> 00:24:45,224
- A vida não é código binário.
- Não é?

403
00:24:46,122 --> 00:24:48,407
Claro,
existe o código gray...

404
00:24:48,408 --> 00:24:50,792
Mas quando você observa direito,
no seu núcleo,

405
00:24:50,793 --> 00:24:54,646
sob cada escolha,
há um 1 ou um 0.

406
00:24:54,647 --> 00:24:57,306
Você faz alguma coisa
ou não faz.

407
00:24:57,652 --> 00:25:00,302
Se sair por aquela porta,
você decidiu não fazer nada,

408
00:25:00,303 --> 00:25:01,803
dizer não.

409
00:25:01,804 --> 00:25:04,089
O que significa
que você não volta.

410
00:25:04,090 --> 00:25:07,536
Se você sair,
não é mais parte disso.

411
00:25:07,537 --> 00:25:08,917
Você se torna um 0.

412
00:25:10,347 --> 00:25:11,688
Se você ficar,

413
00:25:12,148 --> 00:25:13,904
se quiser mudar o mundo,

414
00:25:15,685 --> 00:25:17,219
você se torna um sim.

415
00:25:17,220 --> 00:25:19,408
Você se torna um 1.

416
00:25:20,290 --> 00:25:21,912
Então vou perguntar de novo.

417
00:25:22,359 --> 00:25:25,512
Você é um 1 ou um 0?

418
00:25:25,513 --> 00:25:27,713
Um homem inocente
está preso pelo que eu fiz.

419
00:25:27,714 --> 00:25:29,465
Vamos lá,
não sejamos crianças!

420
00:25:29,466 --> 00:25:31,570
Isso não teve nada a ver
com o Colby.

421
00:25:35,955 --> 00:25:38,075
Isso nem se trata
da minha revolução.

422
00:25:38,707 --> 00:25:40,576
É mais do que isso
para você.

423
00:25:40,577 --> 00:25:43,545
Trata de como aqueles bastardos
mataram lentamente o seu pai

424
00:25:43,546 --> 00:25:45,564
e de como você quis
que ele fizesse algo.

425
00:25:45,565 --> 00:25:48,133
Mas ele não fez.
Porque ele era um 0,

426
00:25:48,134 --> 00:25:50,435
assim como você
está sendo agora.

427
00:25:52,839 --> 00:25:54,279
Vá se foder.

428
00:25:57,694 --> 00:25:59,235
Sumindo de novo?

429
00:26:02,582 --> 00:26:06,107
Não vou matar ninguém.
Deixe-me fora disso.

430
00:26:07,620 --> 00:26:09,872
Você não pode sumir disso.

431
00:26:09,873 --> 00:26:11,690
Podemos fazer isso
com ou sem você,

432
00:26:11,691 --> 00:26:13,892
mas você é parte disso!

433
00:26:13,893 --> 00:26:17,046
Até o seu capuz ridículo
não pode te proteger, idiota!

434
00:26:17,047 --> 00:26:18,347
<i>Isso foi um erro.</i>

435
00:26:18,348 --> 00:26:20,315
<i>Tenho que entregá-los.
Devo entregá-los?</i>

436
00:26:20,316 --> 00:26:22,751
<i>Vou me meter em problemas?
Merda, ela está certa.</i>

437
00:26:22,752 --> 00:26:25,220
<i>Posso levar a culpa agora.
Não, nós todos podemos.</i>

438
00:26:25,221 --> 00:26:26,521
<i>Você está nisso comigo,</i>

439
00:26:26,522 --> 00:26:28,658
<i>então comece a pensar
em soluções agora.</i>

440
00:26:33,066 --> 00:26:34,366
Shayla?

441
00:26:40,971 --> 00:26:42,906
Ei, Shayla.

442
00:26:42,907 --> 00:26:44,207
Ei, mano.

443
00:26:45,159 --> 00:26:46,594
Posso ajudar você em algo?

444
00:26:51,463 --> 00:26:53,166
Só preciso falar
com a Shayla.

445
00:26:53,698 --> 00:26:54,998
Sua garota.

446
00:26:55,363 --> 00:26:56,663
Ela está na banheira.

447
00:27:01,833 --> 00:27:03,133
Shayla.

448
00:27:03,134 --> 00:27:05,027
Cara, ela vai sair
em um minuto.

449
00:27:07,382 --> 00:27:08,967
Pode sentar e esperar
se quiser.

450
00:27:10,551 --> 00:27:13,419
Acho que deveríamos checar
se ela está bem.

451
00:27:15,924 --> 00:27:18,600
Você é engraçado, cara.
Eu gosto de você.

452
00:27:19,825 --> 00:27:21,125
Não seja rude.

453
00:27:21,963 --> 00:27:24,011
Sente-se e fique frio.

454
00:27:42,515 --> 00:27:43,815
Não, está certo.

455
00:27:48,256 --> 00:27:49,669
Você só faz isso.

456
00:27:49,996 --> 00:27:51,296
Você é o único que conheço

457
00:27:51,297 --> 00:27:54,022
que toma remédio de abstinência
enquanto se droga.

458
00:27:54,023 --> 00:27:55,323
Isso é inteligente.

459
00:27:56,564 --> 00:27:59,064
Provavelmente até se convence
de que não é viciado.

460
00:28:00,250 --> 00:28:02,120
Merda.

461
00:28:02,121 --> 00:28:03,939
Eu esqueci de me apresentar.

462
00:28:04,272 --> 00:28:06,215
<i>Fernando Vera,
fornecedor de Shayla.</i>

463
00:28:06,216 --> 00:28:08,502
<i>Um dos piores seres humanos
que já hackeei.</i>

464
00:28:08,503 --> 00:28:12,245
<i>A senha dele?
"chupeumpau6969".</i>

465
00:28:12,246 --> 00:28:14,070
<i>Além da enorme quantia
de dinheiro</i>

466
00:28:14,071 --> 00:28:15,765
<i>que ele gasta
com pornô e webcams,</i>

467
00:28:15,766 --> 00:28:17,909
<i>ele também vende
suas drogas por e-mail,</i>

468
00:28:17,910 --> 00:28:19,469
<i>mensagem instantânea
e Twitter.</i>

469
00:28:19,470 --> 00:28:22,107
<i>Não tem como entender
porque a polícia não o pegou.</i>

470
00:28:22,108 --> 00:28:23,904
<i>Se tivessem o mínimo
de inteligência</i>

471
00:28:23,905 --> 00:28:26,365
<i>poderiam passar pelo
código simples da gangue dele</i>

472
00:28:26,366 --> 00:28:28,220
<i>se é que se pode
chamar assim.</i>

473
00:28:28,221 --> 00:28:30,700
<i>Após apenas umas horas
vendo seus tweets</i>

474
00:28:30,701 --> 00:28:32,138
<i>e as notícias relacionadas,</i>

475
00:28:32,139 --> 00:28:35,219
<i>eu percebi que "bolacha"
e "click" significam armas.</i>

476
00:28:35,836 --> 00:28:38,689
<i>"Comida", "conchas do mar"
e "gasolina" são balas.</i>

477
00:28:38,690 --> 00:28:41,497
<i>E a vencedora:
"agitar para dormir cedo".</i>

478
00:28:41,498 --> 00:28:43,788
<i>Ainda não fiz
a conexão certa para essa,</i>

479
00:28:43,789 --> 00:28:45,602
<i>mas a matemática
de armas mais balas,</i>

480
00:28:45,603 --> 00:28:47,747
<i>geralmente nos leva
a um único resultado.</i>

481
00:28:47,748 --> 00:28:49,382
<i>Pensei sobre denunciá-lo,</i>

482
00:28:49,383 --> 00:28:51,330
<i>mas ele é o único fornecedor
da Shayla.</i>

483
00:28:51,331 --> 00:28:53,737
<i>E acabar com ele,
significa perder minhas drogas,</i>

484
00:28:53,738 --> 00:28:55,688
<i>e com tudo o que está
acontecendo agora,</i>

485
00:28:55,689 --> 00:28:56,989
<i>não posso fazer isso.</i>

486
00:28:56,990 --> 00:28:58,290
Você entende isso,
não é?

487
00:29:00,261 --> 00:29:03,755
De qualquer forma, mano,
não se preocupe comigo.

488
00:29:05,183 --> 00:29:06,645
Apenas te enchendo o saco.

489
00:29:08,636 --> 00:29:09,956
Qual seu nome mesmo?

490
00:29:12,140 --> 00:29:13,940
Elliot.

491
00:29:13,941 --> 00:29:15,241
O que significa?

492
00:29:16,776 --> 00:29:18,404
O quê?
Nunca pesquisou no Google?

493
00:29:18,405 --> 00:29:19,705
Cara, precisa pesquisar!

494
00:29:19,706 --> 00:29:22,399
O significado do nome de alguém
é importante, mano.

495
00:29:22,400 --> 00:29:24,785
Ela está bem!

496
00:29:29,099 --> 00:29:30,399
Confie em mim.

497
00:29:31,389 --> 00:29:33,098
Eu mesmo cuidei
daquela merda.

498
00:29:38,820 --> 00:29:41,138
Você me lembra
de quando eu era mais novo,

499
00:29:41,139 --> 00:29:42,825
depressivo e rabugento.

500
00:29:43,204 --> 00:29:46,007
Aliás, tentei me matar
algumas vezes.

501
00:29:47,125 --> 00:29:49,050
Nunca consegui
fazer isso direito.

502
00:29:49,377 --> 00:29:51,747
Biologia não era meu forte.

503
00:29:52,896 --> 00:29:55,842
Eu me odiei cara.
Ainda odeio.

504
00:29:55,843 --> 00:29:59,010
Achei que aquela merda fosse
uma fraqueza por muito tempo.

505
00:30:05,359 --> 00:30:08,087
Então eu percebi
que aquela merda era meu poder.

506
00:30:08,892 --> 00:30:12,361
As pessoas andam por aí e agem
como se soubessem o que é ódio.

507
00:30:13,262 --> 00:30:17,519
Não, ninguém sabe,
até que você odeie a si mesmo.

508
00:30:18,820 --> 00:30:20,870
Quero dizer,
realmente odiar a você mesmo.

509
00:30:22,281 --> 00:30:23,790
Isso é poder.

510
00:30:35,488 --> 00:30:37,279
Você não está
com medo de mim, está?

511
00:30:41,254 --> 00:30:42,554
Ótimo.

512
00:30:43,491 --> 00:30:45,991
Significa que não perdi
meu tempo falando com você.

513
00:30:48,575 --> 00:30:50,501
Você não precisa mesmo disso,
precisa?

514
00:30:51,023 --> 00:30:53,728
Homens como você aguentam
uma pequena abstinência.

515
00:30:55,584 --> 00:30:59,365
Sabe, você é a única razão
pela qual conheci Shayla.

516
00:30:59,946 --> 00:31:02,948
Sou o único cara
nessa cidade que tem tudo,

517
00:31:02,949 --> 00:31:06,369
incluindo
sua preciosa buprenorfina.

518
00:31:06,713 --> 00:31:09,454
Então, de certa forma,
eu deveria estar te agradecendo.

519
00:31:09,455 --> 00:31:10,822
Você a trouxe até mim.

520
00:31:11,169 --> 00:31:14,081
A sua estrela orbitando
a minha gravidade

521
00:31:14,082 --> 00:31:17,024
trouxe o amor da minha vida,
Elliot.

522
00:31:17,525 --> 00:31:20,684
Quero dizer, isso?
Nós? Estar aqui?

523
00:31:21,353 --> 00:31:25,083
Isso teve
um significado lindo.

524
00:31:26,145 --> 00:31:28,665
Mas não se engane.
Aquela garota ali...

525
00:31:29,630 --> 00:31:30,930
É minha.

526
00:31:32,098 --> 00:31:34,007
Eu não sei
o que eu faria sem ela.

527
00:31:34,802 --> 00:31:39,151
Não sei qual tipo de relação
você tinha com ela antes,

528
00:31:40,061 --> 00:31:41,639
mas agora que somos amigos,

529
00:31:43,007 --> 00:31:44,911
espero
que respeite os limites.

530
00:31:45,765 --> 00:31:47,065
Entende?

531
00:31:57,421 --> 00:32:00,370
Um cara mais cedo
me olhou desse mesmo jeito.

532
00:32:00,898 --> 00:32:02,785
A única coisa
que tenho a dizer

533
00:32:02,786 --> 00:32:05,436
é que tem um momento certo
para ficar assustado, cara.

534
00:32:07,708 --> 00:32:09,173
E tem o momento estúpido.

535
00:32:15,533 --> 00:32:16,833
Shayla?

536
00:32:16,834 --> 00:32:19,122
<i>A fechadura.
Esporte favorito de todo hacker.</i>

537
00:32:19,123 --> 00:32:20,682
<i>O sistema perfeito
para invadir.</i>

538
00:32:20,683 --> 00:32:23,021
<i>Principalmente,
diferente de sistemas virtuais,</i>

539
00:32:23,022 --> 00:32:24,763
<i>ao invadir,
você consegue senti-lo.</i>

540
00:32:24,764 --> 00:32:26,743
<i>Vê-lo.
Escutá-lo.</i>

541
00:32:32,811 --> 00:32:34,111
Shayla.

542
00:32:36,976 --> 00:32:38,276
Ei.

543
00:32:39,719 --> 00:32:41,019
Acorde!

544
00:32:45,316 --> 00:32:46,725
O que aconteceu?

545
00:32:47,823 --> 00:32:49,123
Você está bem?

546
00:32:51,177 --> 00:32:52,879
Por que aquele idiota
estava aqui?

547
00:32:53,331 --> 00:32:54,885
Por que estou na banheira?

548
00:33:00,337 --> 00:33:02,227
Não sei.

549
00:33:02,228 --> 00:33:04,053
Falei que precisava
das suas pílulas.

550
00:33:04,054 --> 00:33:06,319
Ele veio aqui,
nós fumamos um pouco.

551
00:33:08,561 --> 00:33:10,240
Lembra de ter
transado com ele?

552
00:33:10,241 --> 00:33:13,080
O quê?
Não.

553
00:33:13,605 --> 00:33:15,138
<i>Mas ele
definitivamente lembra.</i>

554
00:33:15,139 --> 00:33:17,546
Vamos. Pegue a sua bolsa
e certifique que...

555
00:33:17,547 --> 00:33:20,233
Pare!
Eu não vou a lugar nenhum.

556
00:33:22,390 --> 00:33:25,271
O que você quer dizer?
Ele simplesmente vai se livrar?

557
00:33:27,364 --> 00:33:29,764
Não pode voltar com ele.
Não preciso das pílulas.

558
00:33:29,765 --> 00:33:31,703
- Ache outra pessoa.
- Eu não posso.

559
00:33:36,463 --> 00:33:39,163
Ele me dá
uma ótima oferta no negócio.

560
00:33:41,015 --> 00:33:42,506
Eu faço um bom dinheiro.

561
00:33:42,507 --> 00:33:44,998
<i>Aí está ela de novo,
a mão invisível trabalhando,</i>

562
00:33:44,999 --> 00:33:47,138
<i>controlando-nos,
mesmo quando a empurramos,</i>

563
00:33:47,139 --> 00:33:49,161
<i>ela ultrapassa
nossos limites de dor.</i>

564
00:33:49,162 --> 00:33:50,522
Ele não vai parar.

565
00:33:52,261 --> 00:33:53,741
E se ele fizer isso de novo?

566
00:33:54,129 --> 00:33:56,115
Prometa
que você não vai fazer nada?

567
00:33:57,711 --> 00:33:59,641
É sério, Elliot.

568
00:33:59,642 --> 00:34:01,719
Não tem nada
a se fazer aqui.

569
00:34:03,133 --> 00:34:04,933
Não é como se eu tivesse
uma escolha.

570
00:34:08,627 --> 00:34:10,677
Você se importa
de dormir aqui essa noite?

571
00:34:15,824 --> 00:34:19,625
<i>Escolhas.
Talvez o sr. Robot esteja certo.</i>

572
00:34:19,626 --> 00:34:23,836
<i>Talvez seja tudo sobre isso,
os "sim" e "não" da vida.</i>

573
00:34:23,837 --> 00:34:27,135
<i>Mas nós decidimos isso,
ou é isso que nos decide?</i>

574
00:34:27,628 --> 00:34:29,838
<i>Fernando Vera.
Se me livrar dele,</i>

575
00:34:29,839 --> 00:34:32,181
<i>eu me livro do fornecedor
da minha traficante.</i>

576
00:34:32,182 --> 00:34:33,807
<i>Eu me livro da morfina.</i>

577
00:34:33,808 --> 00:34:36,544
<i>E a dor venho segurando
vem à tona.</i>

578
00:34:37,085 --> 00:34:39,185
<i>Claro, posso tentar achar
outro traficante,</i>

579
00:34:39,186 --> 00:34:40,486
<i>mas como o Vera disse,</i>

580
00:34:40,487 --> 00:34:42,242
<i>ninguém na rua
negocia buprenorfina.</i>

581
00:34:42,243 --> 00:34:44,742
<i>Posso tentar voltar
às receitas digitais falsos,</i>

582
00:34:44,743 --> 00:34:47,659
<i>mas farmácias investiram muito
para proteger suas redes.</i>

583
00:34:47,660 --> 00:34:50,030
<i>A maioria delas
só aceita receitas em papel.</i>

584
00:34:50,031 --> 00:34:52,622
<i>Conseguir doses constantes
não é realista,</i>

585
00:34:52,623 --> 00:34:54,421
<i>muito menos ser um viciado.</i>

586
00:34:54,724 --> 00:34:57,543
<i>Então ou eu paro com as drogas,
ou deixo o Vera existir.</i>

587
00:34:58,618 --> 00:35:01,619
<i>Eu sei o que você está pensando.
A resposta é muito óbvia.</i>

588
00:35:01,620 --> 00:35:04,061
<i>Talvez o Vera tivesse tocado
em Shayla antes,</i>

589
00:35:04,062 --> 00:35:06,080
<i>mas ele é graduado
em estupro.</i>

590
00:35:09,709 --> 00:35:12,516
<i>Assim como a Shayla,
ele não me deixou escolha.</i>

591
00:35:13,101 --> 00:35:15,479
<i>Ele não pode existir mais.</i>

592
00:35:28,201 --> 00:35:30,629
Talvez seja melhor começar
dizendo como se sente.

593
00:35:35,507 --> 00:35:36,807
Não bom.

594
00:35:38,390 --> 00:35:40,175
O que não está bom agora?

595
00:35:42,225 --> 00:35:43,525
Tudo.

596
00:35:45,643 --> 00:35:47,885
Divirta-me com os detalhes.

597
00:35:53,141 --> 00:35:56,436
Como sabemos
que estamos no controle?

598
00:35:58,669 --> 00:36:02,024
E que não estamos
apenas fazendo o melhor

599
00:36:02,025 --> 00:36:04,101
do que aparece para nós
e é apenas isso.

600
00:36:04,727 --> 00:36:08,383
Tentando sempre
escolher entre duas opções.

601
00:36:09,067 --> 00:36:11,409
Como as suas duas pinturas
na sala de espera.

602
00:36:13,011 --> 00:36:16,551
Ou como Coca-Cola e Pepsi.

603
00:36:17,452 --> 00:36:19,764
McDonald's ou Burger King?

604
00:36:20,506 --> 00:36:23,559
Hyundai ou Honda?

605
00:36:28,552 --> 00:36:31,545
<i>É tudo parte
do mesmo borrão, certo?</i>

606
00:36:33,059 --> 00:36:34,986
<i>Apenas fora de foco.</i>

607
00:36:36,194 --> 00:36:38,005
<i>A ilusão da escolha.</i>

608
00:36:38,744 --> 00:36:41,857
<i>Metade das pessoas
não conseguem nem escolher</i>

609
00:36:41,858 --> 00:36:44,621
<i>a TV a cabo, gás,
companhia elétrica.</i>

610
00:36:45,197 --> 00:36:49,221
<i>A água que bebemos,
nosso seguro de vida.</i>

611
00:36:49,595 --> 00:36:51,591
Mesmo se escolhêssemos,
isso importaria?

612
00:36:52,979 --> 00:36:56,241
<i>Se a nossa única opção for
Blue Cross ou Blue Shield,</i>

613
00:36:56,242 --> 00:36:58,698
<i>qual é a maldita diferença?</i>

614
00:37:03,931 --> 00:37:06,143
<i>Na verdade,
elas não são iguais?</i>

615
00:37:08,807 --> 00:37:10,205
<i>Não, cara...</i>

616
00:37:10,966 --> 00:37:14,012
<i>Nossas escolhas
são pré-escolhidas para nós,</i>

617
00:37:14,708 --> 00:37:16,303
há muito tempo.

618
00:37:18,155 --> 00:37:20,753
Sinto muito que sinta
que não tem controle.

619
00:37:23,089 --> 00:37:25,802
Eu pensei
que estava fazendo algo bom.

620
00:37:28,642 --> 00:37:32,004
Eu fazia parte
desse projeto.

621
00:37:33,146 --> 00:37:36,767
Pensei que eu faria
parte de algo especial.

622
00:37:41,674 --> 00:37:42,974
E agora?

623
00:37:43,584 --> 00:37:44,884
Agora...

624
00:37:46,459 --> 00:37:48,379
Acontece que foi
um grande erro,

625
00:37:48,972 --> 00:37:50,669
como todas as outras coisas.

626
00:37:51,441 --> 00:37:54,047
Qual a importância, certo?

627
00:37:56,324 --> 00:37:58,673
Pode mesmo não fazer nada.

628
00:37:59,600 --> 00:38:01,291
Pode mesmo não fazer nada.

629
00:38:03,388 --> 00:38:05,095
Você já tocou
nesse assunto antes,

630
00:38:06,051 --> 00:38:08,521
do problema de sentir
que não está no controle.

631
00:38:08,522 --> 00:38:09,844
Você se lembra?

632
00:38:13,143 --> 00:38:14,870
Quando conversamos
sobre o seu pai.

633
00:38:16,048 --> 00:38:18,422
Você falou que nós escolhemos
não fazer nada

634
00:38:18,423 --> 00:38:20,358
quando ele lutava
contra o câncer.

635
00:38:21,050 --> 00:38:22,600
Você disse a ele
que ele poderia

636
00:38:22,601 --> 00:38:24,451
lutar contra a empresa
que fez aquilo.

637
00:38:24,452 --> 00:38:26,287
Poderia dizer às pessoas
sobre isso.

638
00:38:26,288 --> 00:38:29,018
Poderia ter um melhor cuidado
do que estava recebendo.

639
00:38:29,655 --> 00:38:31,479
Mas ele não fez nada.

640
00:38:33,812 --> 00:38:35,221
Talvez o seu pai

641
00:38:35,750 --> 00:38:37,809
sentiu a mesma coisa
que você sente agora.

642
00:38:38,739 --> 00:38:41,498
Afinal, como você disse,
qual a importância?

643
00:38:41,869 --> 00:38:43,737
- É diferente.
- A diferença é

644
00:38:43,738 --> 00:38:47,044
que você encontrou opções,
Elliot.

645
00:38:47,045 --> 00:38:50,563
Esse é o poder que você tem.
Esse é o controle que você tem.

646
00:38:50,564 --> 00:38:53,189
Você não precisa
apenas receber o que a vida dá.

647
00:38:54,597 --> 00:38:55,909
Qual é.

648
00:38:56,565 --> 00:38:59,402
Conte-me o que há com você.

649
00:38:59,403 --> 00:39:01,985
Não posso te ajudar
se me deixar no escuro.

650
00:39:01,986 --> 00:39:03,386
Cale a boca!

651
00:39:06,680 --> 00:39:08,180
Cale a boca!

652
00:39:10,982 --> 00:39:12,529
Você está cheio de olheiras.

653
00:39:12,530 --> 00:39:14,331
Você está gritando.
E está nervoso.

654
00:39:14,332 --> 00:39:16,417
O mês inteiro,
venho percebendo

655
00:39:16,418 --> 00:39:19,606
que está com hábitos
e comportamentos antigos.

656
00:39:21,843 --> 00:39:25,092
O que está havendo?

657
00:40:24,265 --> 00:40:25,659
Ele ainda não responde.

658
00:40:26,107 --> 00:40:29,620
Teremos
que perguntá-lo amanhã.

659
00:40:29,621 --> 00:40:32,245
Toda vez que tento reproduzir
ou gravar

660
00:40:32,246 --> 00:40:35,585
ele congela o meu computador
e ejeta de novo.

661
00:40:36,784 --> 00:40:38,357
Ele não está bem.

662
00:40:38,970 --> 00:40:41,176
Ele estava tão fora de si
hoje no trabalho.

663
00:40:41,177 --> 00:40:42,577
VOCÊ PRECISA VER ISSO AGORA

664
00:40:46,850 --> 00:40:48,150
VENHA HOJE À NOITE...

665
00:40:51,962 --> 00:40:54,097
VOU TENTAR, LIGO JÁ.
O que disse, querida?

666
00:40:54,098 --> 00:40:55,699
Alguma coisa está errada.

667
00:40:56,009 --> 00:40:57,558
Acha que eu deveria ir lá?

668
00:40:58,209 --> 00:40:59,525
E apenas...

669
00:40:59,962 --> 00:41:01,317
Ver como ele está?

670
00:41:03,229 --> 00:41:04,588
Qual é.

671
00:41:04,589 --> 00:41:06,112
Isso é ridículo.

672
00:41:07,224 --> 00:41:08,895
Você sabe
que ele é meio estranho.

673
00:41:08,896 --> 00:41:10,630
Estou preocupada com ele.

674
00:41:15,487 --> 00:41:18,087
Meu amigo do Arizona,
Fred, ligou.

675
00:41:18,088 --> 00:41:20,502
Ele quer tomar uma.

676
00:41:21,212 --> 00:41:22,783
Não deve demorar muito.

677
00:41:24,769 --> 00:41:26,069
Tudo bem.

678
00:42:09,432 --> 00:42:10,846
Estamos dentro.

679
00:42:15,402 --> 00:42:17,486
- Mandou bem, mano.
- Irado.

680
00:42:38,125 --> 00:42:41,427
<i>"Paixões profundas, desejos.</i>

681
00:42:41,428 --> 00:42:44,063
<i>"Os dois nunca sentiram
tal amor,</i>

682
00:42:44,064 --> 00:42:47,658
<i>tal proximidade, tal ligação."</i>

683
00:42:48,985 --> 00:42:50,880
Encontrei uma maneira
de fazer...

684
00:42:51,416 --> 00:42:52,716
Sente-se.

685
00:43:03,416 --> 00:43:06,452
Sei como pegar os backups
sem explodir a tubulação.

686
00:43:06,453 --> 00:43:09,243
Elliot, achei que tínhamos
resolvido nossos problemas.

687
00:43:09,244 --> 00:43:12,082
- Você não foi embora?
- Eu fui.

688
00:43:12,083 --> 00:43:15,378
Não avisei que se fosse embora
não seria mais parte disso?

689
00:43:18,000 --> 00:43:19,630
Eu tenho
um plano de verdade.

690
00:43:19,631 --> 00:43:23,169
Se quer voltar,
temos que chegar a um acordo,

691
00:43:23,170 --> 00:43:26,487
tem que pagar uma dívida,
porque você foi embora.

692
00:43:26,488 --> 00:43:28,307
Achei que não acreditasse
em dívidas.

693
00:43:28,308 --> 00:43:30,526
Não é verdade.
Acredito em dívidas.

694
00:43:30,527 --> 00:43:32,177
Acredito em apagá-las.

695
00:43:37,034 --> 00:43:38,344
O que você quer?

696
00:43:41,555 --> 00:43:43,822
Quero que fale
sobre o seu pai.

697
00:43:44,937 --> 00:43:47,023
Não vai entrar
na minha cabeça, cara.

698
00:43:47,024 --> 00:43:49,321
Essa merda de David Kores
não funciona comigo.

699
00:43:49,322 --> 00:43:50,667
Como ele morreu?

700
00:43:51,347 --> 00:43:54,917
Por quê? Alguma coisa me diz
que você já investigou tudo.

701
00:43:54,918 --> 00:43:56,234
Quero ouvir de você.

702
00:44:03,860 --> 00:44:05,387
Se eu te contar

703
00:44:05,895 --> 00:44:07,396
voltamos para a base

704
00:44:07,397 --> 00:44:09,814
e discutimos o plano
com o resto do pessoal?

705
00:44:24,129 --> 00:44:25,958
Não sei
o que quer que eu diga.

706
00:44:27,066 --> 00:44:28,992
Éramos próximos.
Muito próximos.

707
00:44:28,993 --> 00:44:30,339
Ele era meu melhor amigo.

708
00:44:31,354 --> 00:44:33,454
Trabalhou na Evil Corp
a vida toda.

709
00:44:34,991 --> 00:44:37,541
Foi um dos melhores
engenheiros de computação de lá.

710
00:44:38,557 --> 00:44:40,345
E, de repente,
ele foi demitido.

711
00:44:40,346 --> 00:44:41,646
Ninguém soube o por quê.

712
00:44:42,849 --> 00:44:44,199
Então, um dia,
ele me disse.

713
00:44:45,635 --> 00:44:47,101
Ele tinha leucemia.

714
00:44:48,088 --> 00:44:50,372
Ele me fez jurar
que não contaria a ninguém,

715
00:44:50,373 --> 00:44:51,687
especialmente a minha mãe.

716
00:44:52,853 --> 00:44:54,153
E eu não contei.

717
00:44:54,610 --> 00:44:58,472
Alguns meses depois,
a doença agravou.

718
00:44:59,515 --> 00:45:01,293
Fiquei muito preocupado

719
00:45:03,353 --> 00:45:04,720
e contei para a minha mãe.

720
00:45:05,572 --> 00:45:08,392
Quando ele descobriu,
ficou chateado.

721
00:45:08,758 --> 00:45:10,172
Começou a gritar.

722
00:45:11,227 --> 00:45:14,403
Lembro que tentei abraçar ele,
falar que sentia muito,

723
00:45:15,048 --> 00:45:17,550
e ele me empurrava,
me empurrou com tanta força

724
00:45:17,901 --> 00:45:19,852
eu caí pela janela.

725
00:45:19,853 --> 00:45:22,048
Eu caí
e quebrei o meu braço.

726
00:45:23,306 --> 00:45:25,106
Nunca mais falou comigo
depois disso.

727
00:45:26,109 --> 00:45:27,709
Ele não conseguia
olhar para mim.

728
00:45:28,027 --> 00:45:29,711
Até mesmo na noite
em que morreu.

729
00:45:33,638 --> 00:45:34,938
Estamos de boa?

730
00:45:50,250 --> 00:45:52,951
Sei como é perder um pai.

731
00:45:53,268 --> 00:45:54,568
É de partir o coração.

732
00:45:58,508 --> 00:46:00,198
Já pensou
que ele estava certo?

733
00:46:02,396 --> 00:46:03,696
Sobre o quê?

734
00:46:04,214 --> 00:46:05,644
Machucar você naquele dia?

735
00:46:07,066 --> 00:46:08,767
Pelo que você fez a ele?

736
00:46:08,768 --> 00:46:10,652
Nunca pensou
que merecia isso?

737
00:46:11,020 --> 00:46:14,089
Não fiz nada a ele.
Estava tentando ajudá-lo.

738
00:46:14,090 --> 00:46:15,599
Por trair a confiança dele.

739
00:46:16,144 --> 00:46:17,792
Eu tinha oito anos...

740
00:46:23,449 --> 00:46:26,156
Você não honrou
o pacto sagrado que tinha feito.

741
00:46:33,415 --> 00:46:38,415
www.insubs.com
