1
00:00:06,300 --> 00:00:07,600
Então.

2
00:00:08,442 --> 00:00:09,742
O que nós temos?

3
00:00:09,743 --> 00:00:12,208
<i>Terry Colby estava envolvido
no acobertamento</i>

4
00:00:12,209 --> 00:00:15,061
<i>do vazamento de resíduos
de Washington Township.</i>

5
00:00:15,062 --> 00:00:17,409
Do que precisamos
para provar o nosso caso?

6
00:00:17,410 --> 00:00:20,273
De alguém que estava lá
quando tomaram a decisão

7
00:00:20,274 --> 00:00:22,697
de falsificar informações
sobre o vazamento.

8
00:00:22,698 --> 00:00:25,171
Saia da minha casa!

9
00:00:25,172 --> 00:00:27,324
Elliot,
o que está acontecendo com você?

10
00:00:27,325 --> 00:00:30,088
Não posso te ajudar
se você não disser nada.

11
00:00:30,089 --> 00:00:31,390
Temos problemas.

12
00:00:31,391 --> 00:00:33,183
O Dark Army
está dando o fora.

13
00:00:33,184 --> 00:00:36,501
Não acabou.
Vamos dar um jeito, só não hoje.

14
00:00:36,502 --> 00:00:39,227
Como você não enlouquece
sendo casada com ele?

15
00:00:39,228 --> 00:00:40,832
Quer me ver mijar também?

16
00:00:40,833 --> 00:00:44,789
- Scott, um mal-entendido...
- Posso te mostrar o meu pau.

17
00:00:44,790 --> 00:00:46,090
Elliot!

18
00:00:46,091 --> 00:00:49,047
<i>- Onde ela está?
- Eu disse que a teria de volta.</i>

19
00:01:56,900 --> 00:01:58,467
Merda.

20
00:02:10,030 --> 00:02:11,525
Merda!

21
00:02:15,515 --> 00:02:17,272
Abra.

22
00:02:17,273 --> 00:02:19,619
Estou sangrando
por todo o corredor.

23
00:02:21,039 --> 00:02:24,018
É uma situação
de vida ou morte.

24
00:02:24,380 --> 00:02:26,545
Sei que você está aí.
Eu vi você entrar.

25
00:02:26,546 --> 00:02:28,407
Abra!

26
00:02:29,979 --> 00:02:31,322
Eu estou...

27
00:02:33,631 --> 00:02:35,436
Vai ficar parado aí?

28
00:02:35,793 --> 00:02:37,696
Vá buscar um copo d'água.

29
00:02:38,472 --> 00:02:40,915
Posso usar esse?
Obrigada.

30
00:02:43,305 --> 00:02:45,064
Minha sobrinha me deu.

31
00:02:45,065 --> 00:02:46,938
Ainda não dei um nome
para ele.

32
00:02:46,939 --> 00:02:50,247
Sabe a pressão
de uma criança doente?

33
00:02:50,248 --> 00:02:54,315
Se eu matar aquilo,
o mundo dela acaba.

34
00:02:54,316 --> 00:02:56,239
Gostei do que você fez
com o lugar.

35
00:02:59,166 --> 00:03:02,313
Boa decoração.
Mas ainda prefiro a minha.

36
00:03:14,827 --> 00:03:17,440
Avise se quiser ajuda.

37
00:03:18,428 --> 00:03:20,303
Agora que você está aqui...

38
00:03:21,004 --> 00:03:23,056
Pode me ajudar
a mover uma cômoda?

39
00:03:23,803 --> 00:03:25,272
Sr. Músculos?

40
00:03:25,917 --> 00:03:27,920
Certo, só venha.

41
00:03:39,090 --> 00:03:42,475
Man 'N' Van
está ficando muito legítimo.

42
00:03:42,476 --> 00:03:45,333
Eles eram ambulantes
com um Honda Odysseys.

43
00:03:45,334 --> 00:03:47,954
Agora é uma empresa
no Queens.

44
00:03:47,955 --> 00:03:51,144
Eles são literalmente
caras em vans.

45
00:03:51,145 --> 00:03:53,458
Eu compraria morfina de você

46
00:03:53,459 --> 00:03:56,089
se conseguisse arranjar
Suboxone também.

47
00:03:58,940 --> 00:04:01,796
É praticamente impossível
arranjar Suboxone.

48
00:04:01,797 --> 00:04:03,664
Meu fornecedor não tem.

49
00:04:08,670 --> 00:04:11,785
Já ouvi essa música ao vivo.
Foi fantástico.

50
00:04:11,786 --> 00:04:14,430
Você não gosta de ouvir
suas músicas pessoalmente?

51
00:04:14,954 --> 00:04:16,884
Os alto-falantes
te deixando surdo,

52
00:04:16,885 --> 00:04:18,925
as pessoas enlouquecendo
ao seu redor.

53
00:04:18,926 --> 00:04:20,240
Não.

54
00:04:21,483 --> 00:04:23,482
Direto.
Eu respeito isso.

55
00:04:25,701 --> 00:04:27,741
Só odeio concertos.

56
00:04:29,048 --> 00:04:30,827
Muitas pessoas.

57
00:04:35,497 --> 00:04:37,467
Você não gosta de pessoas?

58
00:04:38,070 --> 00:04:40,205
Da maioria, não.

59
00:04:42,163 --> 00:04:45,662
Certo.
Seguindo esse raciocínio,

60
00:04:45,663 --> 00:04:47,507
se você gostasse
de uma pessoa,

61
00:04:47,508 --> 00:04:51,726
seria considerado aberração,

62
00:04:51,727 --> 00:04:53,608
anormalidade,

63
00:04:53,609 --> 00:04:55,346
ou até especial.

64
00:04:56,663 --> 00:04:58,179
Acho que sim.

65
00:04:58,957 --> 00:05:00,961
Eu pretendo ser especial,

66
00:05:00,962 --> 00:05:03,282
então desafio aceito.

67
00:05:10,384 --> 00:05:14,520
Eu queria
que já nos conhecêssemos.

68
00:05:15,803 --> 00:05:18,367
Faria isso parecer
menos estranho.

69
00:05:19,960 --> 00:05:22,557
Você se sente estranho?

70
00:05:24,855 --> 00:05:26,225
Sinto.

71
00:05:28,405 --> 00:05:30,897
Então eu também queria
que já nos conhecêssemos.

72
00:05:36,256 --> 00:05:37,938
Caramba.

73
00:05:37,939 --> 00:05:41,376
Estou atrasada.
Sair com as garotas.

74
00:05:42,628 --> 00:05:44,838
Eu sou Shayla.

75
00:05:49,534 --> 00:05:50,834
Elliot.

76
00:05:54,864 --> 00:05:58,189
Eu conheço um cara
que vende Suboxone.

77
00:05:58,190 --> 00:06:01,422
Ele deve ser um psicopata,
mas se você quiser, eu procuro.

78
00:06:01,423 --> 00:06:03,200
Você pode valer
um psicopata.

79
00:06:03,201 --> 00:06:04,832
Eu não sei.
Talvez.

80
00:06:05,657 --> 00:06:08,846
E fique com o peixe,
animal imundo.

81
00:06:17,528 --> 00:06:19,268
1ª Temporada | Episódio 07
-= eps1.6_v1ew-s0urce.flv =-

82
00:06:19,269 --> 00:06:20,909
Legenda:
Maislane | tuliofilho | Analu

83
00:06:20,910 --> 00:06:22,537
Legenda:
kardashian | TheGuyOutside

84
00:06:22,538 --> 00:06:24,169
Legenda:
IgoPH

85
00:06:24,170 --> 00:06:27,517
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

86
00:06:30,611 --> 00:06:33,473
<i>Desculpe por demorar
a falar com você.</i>

87
00:06:33,474 --> 00:06:35,468
<i>Já faz um mês.</i>

88
00:06:35,469 --> 00:06:38,995
<i>O que não é nada
no panorama das coisas.</i>

89
00:06:39,972 --> 00:06:41,766
<i>Nossa vida não é
como um piscar de olhos</i>

90
00:06:41,767 --> 00:06:44,300
<i>no calendário cósmico
ou algo do tipo?</i>

91
00:06:46,543 --> 00:06:48,340
<i>Então isso que Shayla é.</i>

92
00:06:48,341 --> 00:06:50,144
<i>Uma piscada.</i>

93
00:06:50,145 --> 00:06:51,756
<i>Nem mesmo isso.</i>

94
00:06:51,757 --> 00:06:54,293
<i>Em um segundo é,
no outro não é mais.</i>

95
00:06:54,294 --> 00:06:56,955
<i>Isso faz eu me odiar
por já ter me acostumado</i>

96
00:06:56,956 --> 00:06:59,472
<i>com a ideia
que ela não está mais aqui.</i>

97
00:06:59,473 --> 00:07:00,773
<i>Em um ano,</i>

98
00:07:00,774 --> 00:07:03,367
<i>talvez eu pense nela
de vez em quando.</i>

99
00:07:03,368 --> 00:07:07,022
<i>E se tornará uma história,
algo a ser contado.</i>

100
00:07:07,023 --> 00:07:09,236
<i>"Conheci uma garota
que morreu."</i>

101
00:07:09,237 --> 00:07:12,989
<i>Com algo a acrescentar:
"Ela morreu por minha causa."</i>

102
00:07:14,255 --> 00:07:16,397
<i>Talvez eu devesse mesmo
odiar a mim mesmo.</i>

103
00:07:16,398 --> 00:07:18,748
Esses são
os últimos dois formulários.

104
00:07:18,749 --> 00:07:20,381
<i>Ela está se livrando de mim,</i>

105
00:07:20,382 --> 00:07:22,699
<i>caso você não tenha
percebido ainda.</i>

106
00:07:22,700 --> 00:07:24,902
- Uma vez que eu...
- Assine aqui.

107
00:07:29,325 --> 00:07:31,607
Vou entregar ao tribunal
e dentro de duas semanas

108
00:07:31,608 --> 00:07:34,966
você vai receber
o mandato oficial.

109
00:07:35,351 --> 00:07:37,652
O segundo formulário
diz que nos encontramos

110
00:07:37,653 --> 00:07:39,709
- durante um ano aqui.
- Mais de 52 horas

111
00:07:39,710 --> 00:07:42,298
<i>da voz da Krista
vagando pela sala.</i>

112
00:07:42,299 --> 00:07:44,672
<i>Ela pensa que é
um eco desperdiçado.</i>

113
00:07:44,673 --> 00:07:46,232
<i>E talvez seja.</i>

114
00:07:46,233 --> 00:07:49,894
<i>Pergunto-me quanto tempo
passei aqui não ouvindo-a.</i>

115
00:07:49,895 --> 00:07:52,688
Estou preocupada com você.
Quero que continue vindo.

116
00:07:52,689 --> 00:07:54,049
Ainda temos muito
para fazer.

117
00:07:54,050 --> 00:07:57,001
<i>Ela quer mais de mim,
mas não acredita em mim.</i>

118
00:07:57,002 --> 00:08:00,012
Eu tentei porque acho
que uma parte de você

119
00:08:00,013 --> 00:08:02,282
quer fazer isso direito.

120
00:08:02,283 --> 00:08:05,745
<i>Você está do lado dela?</i>

121
00:08:28,556 --> 00:08:30,818
Você deveria limpar
suas tomadas.

122
00:08:43,005 --> 00:08:46,646
É bom demais para ser verdade,
mas eu acredito.

123
00:08:46,647 --> 00:08:49,130
- Qual é a condição?
- Como minha cliente

124
00:08:49,131 --> 00:08:51,672
tem informações que podem ajudar
no caso do seu cliente,

125
00:08:51,673 --> 00:08:54,939
queremos uma reunião
só com Colby, ela e eu.

126
00:08:54,940 --> 00:08:57,230
E queremos que seja
fora dos registros.

127
00:08:58,378 --> 00:08:59,829
Antara, vamos lá.

128
00:08:59,830 --> 00:09:02,265
Minha cliente não aceita
a presença de vocês.

129
00:09:02,611 --> 00:09:04,443
Nosso cliente paga
pela nossa presença.

130
00:09:04,444 --> 00:09:06,126
Então é seu dever
apresentar a ele

131
00:09:06,127 --> 00:09:09,453
qualquer oferta legítima
de evidência vantajosa.

132
00:09:09,893 --> 00:09:11,444
Claro.

133
00:09:11,445 --> 00:09:15,086
Dê-nos algo realmente
legítimo e vantajoso.

134
00:09:15,877 --> 00:09:18,513
Você nem mesmo nos diz
o que sua cliente tem.

135
00:09:18,514 --> 00:09:21,938
Seth,
temos estado em lados opostos

136
00:09:21,939 --> 00:09:24,045
da mesa de negociações
por duas décadas.

137
00:09:24,046 --> 00:09:25,909
Não sou uma charlatona
que saiu do nada

138
00:09:25,910 --> 00:09:27,677
tentando enganar Colby
por dinheiro.

139
00:09:27,678 --> 00:09:30,149
Ofereço o único raio
de esperança dele.

140
00:09:32,581 --> 00:09:36,304
Vamos informá-lo da oferta.
Obrigado pelo seu tempo.

141
00:09:53,434 --> 00:09:55,673
Lloyd disse
que você queria me ver.

142
00:10:00,812 --> 00:10:04,132
Agradeço sua dedicação
a esse trabalho.

143
00:10:04,133 --> 00:10:06,140
De verdade.

144
00:10:07,788 --> 00:10:10,419
Mas não sei como você
conseguiu atravessar

145
00:10:10,420 --> 00:10:14,890
essas última semanas,
então vou te dar uma folga.

146
00:10:14,891 --> 00:10:16,761
- Só um tempo...
- Eu não preciso.

147
00:10:16,762 --> 00:10:18,105
Estou bem.

148
00:10:24,445 --> 00:10:26,156
Só mais uma coisa.

149
00:10:32,130 --> 00:10:36,175
Sinto muito que ela
tenha morrido, Elliot,

150
00:10:36,176 --> 00:10:40,323
mas não deixe que isso
isole você totalmente.

151
00:10:40,324 --> 00:10:44,291
Encontre alguém
com qual possa ser você mesmo.

152
00:10:45,220 --> 00:10:46,985
Está bem?

153
00:10:46,986 --> 00:10:49,584
<i>Lembro que quando criança
eu fazia meus próprios sites</i>

154
00:10:49,585 --> 00:10:51,542
<i>copiando os sites
que eu gostava.</i>

155
00:10:51,543 --> 00:10:54,077
<i>Só precisava apertar
"ver código-fonte"</i>

156
00:10:54,078 --> 00:10:56,473
<i>e lá estava, o código.</i>

157
00:10:56,474 --> 00:10:59,608
<i>Poderia copiar e colar,
modificá-lo um pouco,</i>

158
00:10:59,609 --> 00:11:04,236
<i>escrever seu nome nele,
e ele era o seu site.</i>

159
00:11:05,740 --> 00:11:07,348
<i>"Exibir código-fonte."</i>

160
00:11:07,349 --> 00:11:09,685
<i>E se essa opção existisse
para as pessoas?</i>

161
00:11:10,621 --> 00:11:12,789
<i>As pessoas realmente
iriam querer vê-lo?</i>

162
00:11:12,790 --> 00:11:14,811
- AMO PÉS
- FIZ PLÁSTICA NO NARIZ

163
00:11:14,812 --> 00:11:17,898
- TENHO MEDO DE SEXO
- FINJO AMAR MEU MARIDO

164
00:11:17,899 --> 00:11:20,286
- SOU BULÍMICA
- ROUBO COISAS

165
00:11:20,287 --> 00:11:21,921
ODEIO MINHA FAMÍLIA

166
00:11:21,922 --> 00:11:24,494
SOU VAZIO POR DENTRO

167
00:11:24,495 --> 00:11:27,562
<i>Encontrar alguém
com qual possa ser você mesmo?</i>

168
00:11:28,277 --> 00:11:30,036
<i>Bobagem.</i>

169
00:11:33,482 --> 00:11:36,610
Ótimo conselho.
Obrigado.

170
00:11:40,171 --> 00:11:44,084
"O grupo de hackers dos EUA,
FSociety,

171
00:11:44,085 --> 00:11:45,987
tem se mostrado tranquilo
após o ataque

172
00:11:45,988 --> 00:11:48,351
contra o maior conglomerado
do mundo.

173
00:11:48,352 --> 00:11:50,938
O Secretário de Segurança
Nacional, Jeh Johnson,

174
00:11:50,939 --> 00:11:52,679
emitiu hoje um comunicado
dizendo

175
00:11:52,680 --> 00:11:55,942
que estes grupos não têm
recursos e conhecimentos

176
00:11:55,943 --> 00:12:00,620
da nossa estrutura para realizar
um ataque bem-sucedido."

177
00:12:01,925 --> 00:12:03,784
Então?

178
00:12:04,346 --> 00:12:06,953
Precisamos trazer de volta
o Dark Army.

179
00:12:06,954 --> 00:12:10,360
Cara, estou tentando.

180
00:12:10,361 --> 00:12:12,976
Quantas vezes você quer
que eu o hackeie?

181
00:12:12,977 --> 00:12:15,428
Sabe como é difícil
hackear um hacker?

182
00:12:15,429 --> 00:12:17,735
Cisco sempre muda
de sistema operacional.

183
00:12:17,736 --> 00:12:19,734
Darlene,
só precisamos de um encontro.

184
00:12:19,735 --> 00:12:22,297
Sim,
tenho usado o sistema do Cisco

185
00:12:22,298 --> 00:12:24,992
para enviar pedidos
desde o mês passado.

186
00:12:24,993 --> 00:12:27,079
Não consegui nada.

187
00:12:27,080 --> 00:12:29,701
Ele é mais lento que eu,
mas não tanto assim.

188
00:12:29,702 --> 00:12:31,732
Se pudéssemos falar
com whiterose...

189
00:12:31,733 --> 00:12:35,694
Whiterose?
Está falando sério?

190
00:12:37,602 --> 00:12:40,924
Se esse cara existir mesmo,

191
00:12:40,925 --> 00:12:43,454
algo que duvido muito,

192
00:12:43,455 --> 00:12:46,437
ele nunca vai aceitar
encontrar-se com você.

193
00:12:46,438 --> 00:12:48,265
Até onde sabemos,

194
00:12:48,836 --> 00:12:51,150
esse cara pode ser
o whiterose.

195
00:12:51,694 --> 00:12:53,892
Com licença!

196
00:12:53,893 --> 00:12:56,311
Você é o whiterose?

197
00:12:58,639 --> 00:13:00,940
Uma história provável.

198
00:13:02,248 --> 00:13:05,161
Além disso,
as fitas já foram enviadas

199
00:13:05,162 --> 00:13:07,582
para as novas instalações
de Steel Mountain

200
00:13:07,583 --> 00:13:10,455
e ainda não sabemos
como resolver isso.

201
00:13:11,667 --> 00:13:13,787
Eu tenho um plano
em andamento.

202
00:13:15,121 --> 00:13:17,195
E Deus está rindo.

203
00:13:19,641 --> 00:13:23,422
GRAVAÇÃO EM ANDAMENTO:
SHAYLA NICO

204
00:13:37,623 --> 00:13:40,269
<i>Isso é tudo
que me sobrou dela.</i>

205
00:13:46,289 --> 00:13:48,059
<i>Vou sentir falta dela.</i>

206
00:13:57,524 --> 00:13:59,051
<i>Preciso limpar tudo
novamente.</i>

207
00:14:22,715 --> 00:14:24,922
Se passarem
para a próxima página,

208
00:14:24,923 --> 00:14:26,739
verão um resumo
dos orçamentos

209
00:14:26,740 --> 00:14:29,446
- para compras e operações.
- Entendemos.

210
00:14:29,447 --> 00:14:31,932
Os relatórios de lucros
vão parecer ótimos segunda.

211
00:14:31,933 --> 00:14:34,157
Nosso objetivo é facilitar
o pagamento de contas

212
00:14:34,158 --> 00:14:36,153
e aumentar
a segurança financeira.

213
00:14:36,154 --> 00:14:37,466
Por isso o acréscimo de 2%.

214
00:14:37,467 --> 00:14:39,241
Se não melhorarem
nossos benefícios,

215
00:14:39,242 --> 00:14:41,277
- vou embora.
- Não vai, não.

216
00:14:41,278 --> 00:14:43,399
E vai para onde?
Não me diga Apple.

217
00:14:43,400 --> 00:14:45,665
- Google.
- Não acredito.

218
00:14:45,666 --> 00:14:47,680
A gerente do RH
me fez um boquete

219
00:14:47,681 --> 00:14:49,594
na quadra de vôlei
do Googleplex.

220
00:14:49,595 --> 00:14:51,033
Ela era gostosa.

221
00:14:51,034 --> 00:14:54,319
Parecia-se um pouco
com a Marissa Mayer.

222
00:14:56,177 --> 00:14:58,237
Executivas começam
como assistentes gostosas

223
00:14:58,238 --> 00:14:59,588
que transaram para ascender

224
00:14:59,589 --> 00:15:01,655
duas vezes mais rápido
do que nós.

225
00:15:01,656 --> 00:15:03,641
Querem saber algo decadente?

226
00:15:03,642 --> 00:15:05,848
Ouvi dizer
que alguns assistentes

227
00:15:05,849 --> 00:15:07,929
viram gays
para conseguir uma promoção.

228
00:15:07,930 --> 00:15:11,142
Sei de uma melhor.
Há executivos especiais

229
00:15:11,143 --> 00:15:14,262
muito desesperados
cavalgando nos outros.

230
00:15:14,263 --> 00:15:16,783
Não.
Minha nossa!

231
00:15:16,784 --> 00:15:19,601
Dwight,
como vão seus filhos?

232
00:15:19,602 --> 00:15:21,914
Não faço ideia.
Mandei-os para Lawrence.

233
00:15:21,915 --> 00:15:23,690
Acho que Julia
gosta de arte.

234
00:15:23,691 --> 00:15:25,976
Não se pode ganhar todas.

235
00:15:25,977 --> 00:15:27,511
Para Lawrance?

236
00:15:27,512 --> 00:15:28,975
Você não conseguirá pagar

237
00:15:28,976 --> 00:15:30,864
as mensalidades
estando desempregado.

238
00:15:30,865 --> 00:15:33,233
- Como é?
- Está demitido!

239
00:15:52,244 --> 00:15:54,276
Vocês dois também.

240
00:15:54,277 --> 00:15:55,970
E me certificarei
que recebam

241
00:15:55,971 --> 00:15:58,283
somente o mínimo
da indenização compensatória.

242
00:15:58,933 --> 00:16:02,195
Sr. Wellick, não entendo.

243
00:16:02,777 --> 00:16:04,261
O que nós fizemos?

244
00:16:11,294 --> 00:16:12,723
Nada.

245
00:16:16,359 --> 00:16:18,623
Você disse que iria
me atualizar.

246
00:16:18,624 --> 00:16:22,401
Precisei discutir a situação
com o Procurador do Estado.

247
00:16:22,402 --> 00:16:24,368
Obrigada por vir, Roy.

248
00:16:30,539 --> 00:16:32,155
Você deve se sentar.

249
00:16:38,772 --> 00:16:40,986
Os advogados de Colby
ligaram há 30 minutos.

250
00:16:40,987 --> 00:16:43,820
Queriam imunidade total
antes do encontro.

251
00:16:43,821 --> 00:16:47,503
O que consegui agora
com o homem que saiu.

252
00:16:47,504 --> 00:16:49,687
Sim, Colby concordou.

253
00:16:50,375 --> 00:16:52,166
Mas com uma condição.

254
00:16:53,667 --> 00:16:57,148
Não posso estar na sala.
Você precisa ir sozinha.

255
00:17:03,310 --> 00:17:06,313
Você foi muito corajosa
só em fazer isso.

256
00:17:06,314 --> 00:17:08,753
Mas fazer o que você
está prestes a fazer,

257
00:17:08,754 --> 00:17:11,268
ir na casa de um homem
tão poderoso

258
00:17:11,269 --> 00:17:13,787
com muito a perder
para o pedir algo,

259
00:17:13,788 --> 00:17:16,597
sempre é algo
muito perigoso.

260
00:17:17,670 --> 00:17:21,371
Então vou perguntar
pela última vez.

261
00:17:21,372 --> 00:17:23,763
Você tem certeza
que quer fazer isso?

262
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
Merda, cara.

263
00:17:41,911 --> 00:17:43,505
Pensei que fosse
um dos estudantes

264
00:17:43,506 --> 00:17:45,732
que roubou o sofá
da minha mãe.

265
00:17:45,733 --> 00:17:49,061
Embora isso seja difícil,
vai ter que cuidar depois.

266
00:17:49,062 --> 00:17:50,567
Estou reunindo todos.

267
00:17:50,568 --> 00:17:53,323
- Vamos.
- Não dessa vez. Estou fora.

268
00:17:54,505 --> 00:17:56,498
Não pode fazer isso.
Precisamos de você.

269
00:17:56,499 --> 00:17:59,712
Agora há outras pessoas
dependendo de mim.

270
00:17:59,713 --> 00:18:02,996
Muitos clientes.
Então boa sorte.

271
00:18:02,997 --> 00:18:05,167
E diga ao pessoal
que mandei um oi.

272
00:18:05,889 --> 00:18:07,789
O que é isso?
O que está fazendo aqui?

273
00:18:07,790 --> 00:18:12,144
Descobri como inserir código
de informação genética do THC

274
00:18:12,145 --> 00:18:13,595
em células de levedura.

275
00:18:13,596 --> 00:18:15,402
Tripliquei
minha velocidade de ganho.

276
00:18:15,403 --> 00:18:18,717
Plantas precisam de semanas
para evoluir. Micróbios de dias.

277
00:18:18,718 --> 00:18:21,273
Então você tem
uma loja de fragrâncias,

278
00:18:21,274 --> 00:18:23,427
local de engarrafar
no seu quintal?

279
00:18:25,326 --> 00:18:26,626
Experimente.

280
00:18:26,946 --> 00:18:29,632
O nível de THC
está no limite de mistura

281
00:18:29,633 --> 00:18:32,774
e a lavanda
não mexe com o barato.

282
00:18:32,775 --> 00:18:34,564
Você só coloca na pele.

283
00:18:34,565 --> 00:18:37,989
Você está rejeitando a revolução
em troca de perfis de aromas?

284
00:18:37,990 --> 00:18:39,599
Que desperdício de potencial.

285
00:18:39,600 --> 00:18:42,110
Veja, cara.
Sei que tenho um bom cérebro.

286
00:18:42,111 --> 00:18:43,411
Aliás...

287
00:18:45,099 --> 00:18:47,782
O que foi
o nosso projeto no fim?

288
00:18:48,394 --> 00:18:50,556
Uma merda desperdiçada,
se me perguntar.

289
00:18:51,989 --> 00:18:54,489
Agora você está
a um passo de me irritar.

290
00:18:55,225 --> 00:18:56,682
Isso é um fato?

291
00:18:59,007 --> 00:19:02,946
E o que você vai fazer
se eu decidir dar esse passo?

292
00:19:04,502 --> 00:19:06,269
Leia o meu rosto, Romero.

293
00:19:07,058 --> 00:19:09,056
Nós dois sabemos
que sou louco.

294
00:19:09,530 --> 00:19:11,113
Não do tipo fofo.

295
00:19:11,114 --> 00:19:13,394
Estou falando
do tipo loucão.

296
00:19:18,337 --> 00:19:19,716
Você perdeu o jeito.

297
00:19:20,276 --> 00:19:23,884
Esqueceu do sentimento
de derramar sangue na batalha.

298
00:19:25,159 --> 00:19:26,961
Não queria te machucar,
Romero.

299
00:19:27,401 --> 00:19:28,928
Eu te amo, cara.

300
00:19:29,434 --> 00:19:31,565
Só quero que volte
ao fliperama comigo

301
00:19:31,566 --> 00:19:33,681
para podermos mudar
o mundo juntos.

302
00:19:35,071 --> 00:19:38,345
Sou claramente muito louco
para você dizer não.

303
00:19:45,734 --> 00:19:47,970
O seu olhar, impagável.

304
00:19:49,761 --> 00:19:51,643
Maluco desgraçado!

305
00:19:52,408 --> 00:19:54,161
Você deu sua palavra
quando começou,

306
00:19:54,162 --> 00:19:55,462
agora termine.

307
00:19:55,463 --> 00:19:57,976
Dei minha palavra do que faria
se você não fizesse.

308
00:19:58,598 --> 00:20:00,128
Vejo você no fliperama.

309
00:20:17,401 --> 00:20:19,364
Bom,
vi que a garota te trouxe chá.

310
00:20:24,869 --> 00:20:26,367
Vamos começar.

311
00:20:32,769 --> 00:20:34,362
Quanto você quer?

312
00:20:38,162 --> 00:20:39,492
Escreva o seu número.

313
00:20:41,679 --> 00:20:43,519
Você pode me perguntar
o que quiser,

314
00:20:44,124 --> 00:20:46,436
mas prometo,
que no final do dia,

315
00:20:46,437 --> 00:20:49,647
dinheiro sempre será melhor
do que procura.

316
00:20:53,084 --> 00:20:56,686
Sr. Colby,
o senhor foi às reuniões

317
00:20:56,687 --> 00:20:59,807
do Conselho Executivo
durante 1993?

318
00:21:03,808 --> 00:21:06,569
Você estava na sala
quando a decisão foi feita

319
00:21:06,570 --> 00:21:08,870
para ignorar o tratamento
de resíduos perigosos

320
00:21:08,871 --> 00:21:10,499
em Washington Township?

321
00:21:17,511 --> 00:21:19,756
Tenho informações
que podem te ajudar.

322
00:21:20,358 --> 00:21:21,966
Se responder
à minha pergunta.

323
00:21:25,097 --> 00:21:26,964
Não sei
do que está falando.

324
00:21:29,279 --> 00:21:32,300
Se concordar em testemunhar
contra os executivos

325
00:21:32,301 --> 00:21:35,518
que encobriram o despejo ilegal
de resíduos de resina epóxi,

326
00:21:36,661 --> 00:21:38,968
testemunharei que quebrei
a cadeia de custódia

327
00:21:38,969 --> 00:21:41,553
com o arquivo .dat
importante para o seu caso.

328
00:21:47,964 --> 00:21:50,991
Você era aquela coisinha gostosa
que veio aqui há um mês.

329
00:21:50,992 --> 00:21:52,767
A garota da Allsafe.

330
00:21:57,108 --> 00:21:58,513
Eu me lembro.

331
00:21:58,948 --> 00:22:00,648
É.

332
00:22:04,263 --> 00:22:05,563
Tudo bem.

333
00:22:06,689 --> 00:22:08,120
Vou responder
à sua pergunta.

334
00:22:09,806 --> 00:22:11,754
Mas o que preciso
de você primeiro:

335
00:22:13,028 --> 00:22:14,938
Vou abaixar minhas calças,

336
00:22:15,963 --> 00:22:19,207
e então vou precisar
que pegue essa sua boca carnuda

337
00:22:19,208 --> 00:22:21,471
e engula as minhas bolas.

338
00:22:21,472 --> 00:22:24,951
Agora, são grande e cabeludas,
especialmente a da esquerda.

339
00:22:24,952 --> 00:22:29,882
Você terá que espremê-las
para que elas caibam.

340
00:22:30,448 --> 00:22:33,193
Provavelmente terá que fazer
uma bochecha de cada vez.

341
00:22:33,194 --> 00:22:37,863
E então, quando elas tiverem
quentes e confortáveis lá,

342
00:22:37,864 --> 00:22:41,290
quero que repita
a sua pergunta para mim.

343
00:22:41,291 --> 00:22:42,999
Da forma mais clara
que puder.

344
00:22:44,473 --> 00:22:47,569
Depois, e só depois,
irei responder.

345
00:22:52,838 --> 00:22:54,138
O que acha?

346
00:23:13,716 --> 00:23:15,703
Se não aceitar esse acordo,

347
00:23:17,515 --> 00:23:19,273
você ficará como eu.

348
00:23:21,593 --> 00:23:24,532
Claro,
talvez você more nesse casa,

349
00:23:26,166 --> 00:23:28,022
talvez você tenha dinheiro,

350
00:23:28,867 --> 00:23:32,271
e mesmo que seus advogados caros
achem uma maneira de te tirar,

351
00:23:33,062 --> 00:23:35,379
as pessoas ainda pensarão
que você é culpado.

352
00:23:42,060 --> 00:23:44,579
Perdendo o respeito de todos.

353
00:23:49,821 --> 00:23:52,269
O respeito das pessoas
que conhece

354
00:23:52,702 --> 00:23:54,552
e das pessoas
que não conhece.

355
00:23:58,966 --> 00:24:00,796
É uma merda de sentimento.

356
00:24:03,645 --> 00:24:04,987
Acredite em mim.

357
00:24:19,735 --> 00:24:22,716
"A garota"
me leva até à saída.

358
00:24:30,624 --> 00:24:33,828
Flipper.
Ela tem microchip?

359
00:24:40,880 --> 00:24:44,045
Certo, muito bom.

360
00:24:44,750 --> 00:24:48,513
Manutenção feita.
Agora aos negócios sérios.

361
00:24:49,372 --> 00:24:51,557
Seu cachorro
já comeu lixo antes?

362
00:24:51,558 --> 00:24:55,717
Não. Quer dizer,
não que eu me lembre.

363
00:24:55,718 --> 00:24:57,400
Para a sorte
da sua conta bancária,

364
00:24:57,401 --> 00:24:59,986
o pedaço é pequeno
o bastante para sair sozinho.

365
00:24:59,987 --> 00:25:01,985
Mas, infelizmente,
é grande o bastante

366
00:25:01,986 --> 00:25:04,174
para fazê-la vomitar
no seu apartamento todo.

367
00:25:04,175 --> 00:25:07,857
Então eu a prenderia
alguns dias e monitoraria.

368
00:25:07,858 --> 00:25:10,772
Ela não saberá que o que você
está fazendo é bom para ela.

369
00:25:25,933 --> 00:25:28,679
Você estava certa.
Só estava tentando provar...

370
00:25:28,680 --> 00:25:31,428
<i>Os advogados do Colby ligaram.
Ele quer conversar.</i>

371
00:25:32,319 --> 00:25:34,303
<i>Volte para lá.</i>

372
00:25:45,577 --> 00:25:49,634
Está um pouco cedo
para nerds saírem, não acha?

373
00:25:51,268 --> 00:25:52,986
Quanto tempo?

374
00:25:59,485 --> 00:26:01,825
- Eu sabia que se perguntasse...
- Quanto tempo?

375
00:26:03,844 --> 00:26:05,705
Algumas semanas.

376
00:26:08,135 --> 00:26:11,753
E você teve coragem de pedir
pelo whiterose com meu PC?

377
00:26:11,754 --> 00:26:14,624
É como se você quisesse
que fôssemos mortos.

378
00:26:14,625 --> 00:26:16,967
O que houve?
Ele respondeu?

379
00:26:19,250 --> 00:26:22,903
Você não precisava
me fazer parecer

380
00:26:22,904 --> 00:26:24,733
como um peão de obra
de merda.

381
00:26:24,734 --> 00:26:27,157
- Ninguém jamais saberia...
- Fez acesso root,

382
00:26:27,158 --> 00:26:31,751
rastreou o IP e entrou
no canal deles com meu nick.

383
00:26:37,031 --> 00:26:38,866
A gente já era.

384
00:26:40,854 --> 00:26:42,773
Não quero te ver de novo.

385
00:26:49,103 --> 00:26:51,841
Mas vocês, idiotas,
conseguiram o que queriam.

386
00:26:53,123 --> 00:26:56,323
Não sei por quê,
mas o encontro vai acontecer.

387
00:26:56,324 --> 00:26:58,266
Eu diria para você
ter cuidado,

388
00:26:58,267 --> 00:27:00,490
mas sei que é a última coisa
que você fará.

389
00:27:16,427 --> 00:27:18,826
Meus advogados estão
analisando os papéis.

390
00:27:21,383 --> 00:27:24,499
- Isso significa que...
- Exatamente o que eu disse.

391
00:27:25,087 --> 00:27:26,782
Chamei você de volta
para assegurar

392
00:27:26,783 --> 00:27:29,862
que pode dar seu depoimento,
que essa história sua

393
00:27:29,863 --> 00:27:31,408
de cadeia de custódia
está correta.

394
00:27:31,409 --> 00:27:33,185
Não posso de dar ao luxo
de ter furos.

395
00:27:34,827 --> 00:27:36,638
Não terá.

396
00:27:40,282 --> 00:27:42,527
Então, o que...

397
00:27:42,528 --> 00:27:44,354
Qual sua vantagem nisso,
afinal?

398
00:27:44,355 --> 00:27:46,435
Sei que você me odeia.

399
00:27:47,373 --> 00:27:49,759
Então vai me deixar
sair dessa impunemente?

400
00:27:49,760 --> 00:27:51,586
O que você ganha com isso?

401
00:27:54,083 --> 00:27:56,997
Mais cedo
eu te fiz uma pergunta.

402
00:27:57,698 --> 00:27:59,663
Você não respondeu.

403
00:28:00,772 --> 00:28:04,892
Se estou concordando
em depor no seu caso, então,

404
00:28:05,543 --> 00:28:08,692
sim, eu participei
de várias reuniões.

405
00:28:08,693 --> 00:28:12,471
Conte-me sobre aquela em que
decidiram ignorar o vazamento.

406
00:28:13,860 --> 00:28:16,021
Não tenho certeza
do que você está perguntando.

407
00:28:16,022 --> 00:28:20,259
Como foi a reunião
quando você decidiu isso?

408
00:28:22,473 --> 00:28:23,894
Entendi.

409
00:28:24,750 --> 00:28:27,759
Você quer saber como foi?

410
00:28:27,760 --> 00:28:32,010
Tipo, todos fumamos charutos
e rimos histericamente

411
00:28:32,011 --> 00:28:34,131
enquanto assinávamos
os documentos do mal?

412
00:28:34,132 --> 00:28:35,908
Foi assim que você imaginou?

413
00:28:35,909 --> 00:28:39,695
Sinto muito, querida.
O mundo não funciona assim.

414
00:28:39,696 --> 00:28:44,446
Conte.
Conte-me como funciona.

415
00:28:48,004 --> 00:28:49,507
Credo...

416
00:28:50,091 --> 00:28:52,081
Está bem.
Vamos ver.

417
00:28:53,343 --> 00:28:55,972
Janeiro de 1993.

418
00:28:55,973 --> 00:28:58,575
Minha secretária na época
era a Elaine.

419
00:28:58,576 --> 00:29:01,263
Elaine nos trouxe uma bandeja
de coquetel de camarão

420
00:29:01,264 --> 00:29:05,051
como aperitivo do jantar,
o que nos irritou,

421
00:29:05,052 --> 00:29:08,629
porque tínhamos acabado
de tomar na festa.

422
00:29:08,630 --> 00:29:10,152
Jim abriu o bar.

423
00:29:10,153 --> 00:29:12,733
Jim era memorável.

424
00:29:12,734 --> 00:29:15,256
Metade afeminado,
metade mafioso.

425
00:29:15,257 --> 00:29:17,098
Ao primeiro sinal
de uma decisão séria,

426
00:29:17,099 --> 00:29:20,620
ele começava a fumar
no meio de um rio de uísque.

427
00:29:24,583 --> 00:29:26,269
Estava chovendo.

428
00:29:26,270 --> 00:29:28,573
Estava chovendo,
eu lembro disso.

429
00:29:33,453 --> 00:29:34,934
Então,

430
00:29:35,835 --> 00:29:37,666
vocês estavam bêbados,

431
00:29:38,415 --> 00:29:42,428
tomando coquetel de camarão,
e estava chovendo

432
00:29:42,429 --> 00:29:45,126
quando decidiram
que minha mãe iria morrer?

433
00:29:53,061 --> 00:29:55,005
É por isso.

434
00:29:56,382 --> 00:30:00,402
Para que pessoas como vocês
não continuem juntas em salas.

435
00:30:07,826 --> 00:30:11,443
Alguma coisa ou alguém
já te deu uma pausa

436
00:30:12,641 --> 00:30:14,847
quando você fez
essas decisões?

437
00:30:17,914 --> 00:30:19,214
Sim.

438
00:30:21,129 --> 00:30:23,472
Sim, claro.

439
00:30:26,230 --> 00:30:27,777
Mas...

440
00:30:30,410 --> 00:30:34,762
Você vai para casa,
você janta,

441
00:30:34,763 --> 00:30:38,761
e depois acorda
no outro dia.

442
00:30:47,129 --> 00:30:50,833
Eis o homem que tem um futuro
brilhante na nossa empresa,

443
00:30:50,834 --> 00:30:52,449
um homem que todos conhecem,

444
00:30:53,138 --> 00:30:57,027
um homem que mudará
essa empresa para o bem,

445
00:30:57,980 --> 00:30:59,497
um homem inteligente
o bastante

446
00:30:59,498 --> 00:31:02,293
para casar com uma mulher
do nível dele.

447
00:31:03,495 --> 00:31:08,216
Nosso novo Chefe de Tecnologia,
Scott Knowles.

448
00:31:08,217 --> 00:31:11,309
- Parabéns!
- Obrigado.

449
00:31:11,310 --> 00:31:13,467
- Obrigado, Phillip.
- De nada.

450
00:31:13,468 --> 00:31:14,848
- Muito obrigado.
- Vamos.

451
00:31:14,849 --> 00:31:16,753
- É ótimo estar aqui.
- Acabamos.

452
00:31:16,754 --> 00:31:18,339
- Obrigada, Phillip.
- De nada.

453
00:31:18,340 --> 00:31:20,624
- Parabéns, querido.
- Obrigado.

454
00:31:23,407 --> 00:31:25,644
- Venha aqui dar um "oi."
- Joe, como vai?

455
00:31:29,208 --> 00:31:30,508
Pronto.

456
00:31:45,951 --> 00:31:47,251
Obrigada.

457
00:31:53,542 --> 00:31:57,098
- Tyrell, bom te ver.
- Sério?

458
00:31:57,099 --> 00:31:59,754
Ouvi compartilhar nosso momento
com seu marido.

459
00:32:00,817 --> 00:32:02,731
Poupe-me.
Foi há um mês.

460
00:32:02,732 --> 00:32:04,777
Não me diga
que ainda está machucado.

461
00:32:06,558 --> 00:32:08,246
Eu sinto alguma derrota.

462
00:32:16,153 --> 00:32:20,246
Eu me considero,
pelo menos, repreendido.

463
00:32:21,242 --> 00:32:22,817
Que decepcionante.

464
00:32:22,818 --> 00:32:25,214
Uma pequena desviada
e você desiste.

465
00:32:25,215 --> 00:32:27,644
- Senhorita.
- Obrigada.

466
00:32:28,961 --> 00:32:32,363
Eu devia saber que você
não era mais que uma entrada.

467
00:32:33,249 --> 00:32:35,633
Está dizendo que não almeja
uma entrada

468
00:32:35,634 --> 00:32:39,243
toda as vezes, várias vezes,
sem parar?

469
00:32:40,088 --> 00:32:43,642
- Saia comigo hoje à noite.
- Estou um pouco ocupada.

470
00:32:43,643 --> 00:32:46,695
- Venha à minha sala, agora.
- Está mesmo me pedindo?

471
00:32:46,696 --> 00:32:49,321
Não me recordo de ter falado
como pergunta.

472
00:32:50,098 --> 00:32:52,540
Ótimo, então eu não vou.

473
00:32:53,166 --> 00:32:54,555
Na cobertura, então.

474
00:32:55,273 --> 00:32:57,024
Vá para as escadas
dos fundos.

475
00:32:57,773 --> 00:32:59,845
As câmeras foram tiradas
desde março.

476
00:32:59,846 --> 00:33:01,173
Ninguém saberá.

477
00:33:08,066 --> 00:33:09,613
Fez um dia longo mais longo.

478
00:33:09,614 --> 00:33:11,535
Sei que a Allsafe
terá que me demitir,

479
00:33:11,536 --> 00:33:13,320
mas testemunhar
foi a coisa certa.

480
00:33:13,321 --> 00:33:16,019
Eu trabalhei tanto
para cuidar de você

481
00:33:16,020 --> 00:33:17,771
e de todos dessa empresa.

482
00:33:17,772 --> 00:33:19,902
Sabe o que isso significa?

483
00:33:19,903 --> 00:33:22,165
Você foi um ótimo chefe,
Gideon.

484
00:33:22,166 --> 00:33:24,949
Quando essa confissão
se tornar pública,

485
00:33:24,950 --> 00:33:27,001
ninguém vai querer
fazer negócio conosco.

486
00:33:27,002 --> 00:33:28,634
A empresa vai afundar.

487
00:33:28,635 --> 00:33:31,230
Colby não podia ser culpado
por algo que eu fiz.

488
00:33:31,231 --> 00:33:33,495
Sabemos que não quebrou
a cadeia de custódia.

489
00:33:33,496 --> 00:33:37,223
- Quebrei, e me senti péssima.
- Angela! Por favor!

490
00:33:37,999 --> 00:33:39,465
Pare de mentir.

491
00:33:42,999 --> 00:33:44,309
Faça isso,

492
00:33:45,774 --> 00:33:47,774
e todos caem,

493
00:33:48,487 --> 00:33:49,856
todas as famílias deles

494
00:33:50,806 --> 00:33:53,676
que dependem do que essa empresa
fornece a eles.

495
00:34:16,802 --> 00:34:19,012
Então é para cá
que o buraco de coelho dá?

496
00:34:21,354 --> 00:34:24,223
Preciso ser sincera,
pensei que você não ia aparecer.

497
00:34:25,310 --> 00:34:27,981
E eu pensei
que você era uma fofoqueira.

498
00:34:29,281 --> 00:34:30,982
Você está magoado.

499
00:34:30,983 --> 00:34:33,714
Poupe-me.
Você me intrigou.

500
00:34:33,715 --> 00:34:35,324
E eu fiz o mesmo.

501
00:34:36,026 --> 00:34:38,303
Não podemos ser mais direto?

502
00:34:38,304 --> 00:34:41,165
Isso não é divertido,
mas se você insiste...

503
00:34:42,485 --> 00:34:46,079
Só vim ver se você é
tão ingênuo quanto parece.

504
00:34:47,139 --> 00:34:49,590
Meu marido está lá
recebendo o emprego que quer,

505
00:34:49,591 --> 00:34:51,542
e você está aqui
tentando me comer.

506
00:34:51,543 --> 00:34:55,830
Se isso é ser direto,
ou se é um jogo,

507
00:34:55,831 --> 00:34:58,847
são jogados bem ruins,
se me perguntar.

508
00:34:59,148 --> 00:35:01,440
Novamente,
eu não te perguntei.

509
00:35:01,441 --> 00:35:05,846
Só posso dizer que precisa disso
porque está insatisfeita.

510
00:35:07,088 --> 00:35:09,086
Scott planeja te demitir,

511
00:35:09,087 --> 00:35:12,182
e você está se agarrando
a qualquer chance que conseguir.

512
00:35:12,955 --> 00:35:14,603
Parece desesperado.

513
00:36:06,635 --> 00:36:08,016
Saia de cima de mim!

514
00:36:08,340 --> 00:36:09,701
Pare!

515
00:38:09,148 --> 00:38:11,284
Nós conversamos
com whiterose.

516
00:38:11,285 --> 00:38:13,140
O plano está de pé.

517
00:38:15,557 --> 00:38:17,288
Eu poderia mentir para você,

518
00:38:17,922 --> 00:38:20,377
dizer que você
é a única pessoa

519
00:38:20,378 --> 00:38:24,582
que pode preencher o vazio
na FSociety.

520
00:38:24,583 --> 00:38:27,336
Mas a verdade
é que preciso do grupo de volta.

521
00:38:32,320 --> 00:38:35,513
Já considerou qual parte
do nosso plano te motiva?

522
00:38:36,321 --> 00:38:37,824
Quando o Dark Army
deu o fora,

523
00:38:37,825 --> 00:38:41,483
não ligou se apertar um botão
levaria a uma crise econômica.

524
00:38:41,484 --> 00:38:43,743
Você quer
uma anarquia momentânea.

525
00:38:44,831 --> 00:38:46,224
E os outros?

526
00:38:46,225 --> 00:38:48,349
Mobley gosta de passar o tempo
com os outros.

527
00:38:48,350 --> 00:38:50,355
Romero quer
um minuto de fama.

528
00:38:50,867 --> 00:38:52,972
Esses motivos me deprimem.

529
00:38:57,451 --> 00:39:01,212
- E o que você quer?
- Você não liga.

530
00:39:08,842 --> 00:39:10,889
Meus pais nasceram no Irã.

531
00:39:11,387 --> 00:39:14,200
Vieram para cá como os outros,
pela liberdade,

532
00:39:14,201 --> 00:39:16,699
mas meu pai trabalha
60 horas por semana

533
00:39:16,700 --> 00:39:18,395
para determinar
brechas em impostos

534
00:39:18,396 --> 00:39:20,650
para um comerciante de artes
milionário.

535
00:39:20,651 --> 00:39:23,439
Minha mãe
fez empréstimos gigantescos

536
00:39:23,440 --> 00:39:25,877
para conseguir
uma graduação à distância.

537
00:39:25,878 --> 00:39:28,452
E não param de falar
como os EUA são ótimos.

538
00:39:30,126 --> 00:39:32,269
Mas eles vão morrer
com dívidas

539
00:39:32,270 --> 00:39:34,342
fazendo coisas
que nunca quiseram fazer.

540
00:39:42,008 --> 00:39:45,055
Há quantas bilhões de pessoas
nesse mundo?

541
00:39:46,039 --> 00:39:47,430
7,3 bilhões.

542
00:39:47,815 --> 00:39:51,497
E, de alguma forma,
você e eu nos conhecemos

543
00:39:51,498 --> 00:39:54,338
e fazemos algo impossível
se estivéssemos sozinhas,

544
00:39:54,674 --> 00:39:56,578
sem mencionar
que foi no momento certo

545
00:39:56,579 --> 00:39:58,392
com os recursos certos.

546
00:39:58,840 --> 00:40:02,672
Temos na ponta dos dedos
o que trabalhamos tanto.

547
00:40:03,423 --> 00:40:06,232
Só precisamos uma da outra
para conseguir.

548
00:40:20,855 --> 00:40:23,032
Se você se aproximar,
chamarei a polícia.

549
00:40:28,728 --> 00:40:32,814
Olá, atendente.
Quero relatar uma emergência.

550
00:40:32,815 --> 00:40:35,374
Coloquei um CD com vírus
no computador do trabalho

551
00:40:35,375 --> 00:40:38,000
e agora esse cara da academia
está me dando um oi.

552
00:40:39,141 --> 00:40:41,451
- Vou para casa.
- Preciso que faça algo.

553
00:40:41,452 --> 00:40:44,104
Chame a garota
que quer se envolver.

554
00:40:44,105 --> 00:40:45,480
O nome dela é Angela Moss.

555
00:40:45,481 --> 00:40:47,208
- Vou te dar o número.
- Escute.

556
00:40:47,209 --> 00:40:48,684
Se não fizer o que digo,

557
00:40:48,685 --> 00:40:51,398
a bosta
que vai bater no ventilador

558
00:40:51,399 --> 00:40:55,004
vai soletrar seu nome
nas paredes.

559
00:41:03,665 --> 00:41:05,061
Elliot?

560
00:41:06,042 --> 00:41:07,978
Eu não estava
esperando você.

561
00:41:08,922 --> 00:41:10,833
Vim para a minha consulta.

562
00:41:13,321 --> 00:41:15,957
Pode entrar
antes do meu primeiro paciente.

563
00:41:36,118 --> 00:41:38,199
Disse que eu deveria
te contar a verdade.

564
00:41:39,350 --> 00:41:40,767
Isso.

565
00:41:42,343 --> 00:41:47,342
Tudo que eu falar
ainda será confidencial?

566
00:41:53,360 --> 00:41:55,095
Estive mentindo para você.

567
00:41:57,784 --> 00:41:59,503
Não tomo meus remédios.

568
00:42:00,399 --> 00:42:02,168
Mas você também não.

569
00:42:03,735 --> 00:42:05,809
A frequência que pega
seu Lorazepam não condiz

570
00:42:05,810 --> 00:42:08,329
com a dosagem
da sua prescrição.

571
00:42:13,306 --> 00:42:15,009
Essa manhã

572
00:42:16,913 --> 00:42:19,270
você comprou
um café com avelã.

573
00:42:19,675 --> 00:42:21,927
Pagou
com seu cartão da Evil Corp.

574
00:42:22,639 --> 00:42:25,430
Você justificou a indulgência
para a sua irmã

575
00:42:25,431 --> 00:42:27,956
dizendo que a Evil Corp
te dá prêmios em dobro.

576
00:42:27,957 --> 00:42:31,393
Mas esses pontos
só se acumulam em viagens.

577
00:42:31,394 --> 00:42:33,110
Você não é boa com dinheiro.

578
00:42:34,172 --> 00:42:38,671
A sua paciente de quinta-feira,
14h, Marilyn O'Brien,

579
00:42:38,672 --> 00:42:40,481
é parecida com você.

580
00:42:41,240 --> 00:42:44,631
Acho que você
está encorajando-a

581
00:42:44,632 --> 00:42:46,471
a deixar o marido dela

582
00:42:48,807 --> 00:42:51,391
porque você está cansada
de ser dispensada.

583
00:42:54,767 --> 00:42:56,668
Você gosta de pornô,
principalmente anal.

584
00:42:56,669 --> 00:42:59,936
Se você gosta disso, não sei.
Não é relevante para mim.

585
00:43:00,617 --> 00:43:02,575
Você disse à Jennifer,
sua melhor amiga,

586
00:43:02,576 --> 00:43:06,024
que você deseja
que sua mãe morra.

587
00:43:08,633 --> 00:43:10,889
Às vezes eu te assisto
pela webcam.

588
00:43:12,138 --> 00:43:13,850
Você chora às vezes,

589
00:43:16,322 --> 00:43:17,859
como eu.

590
00:43:20,794 --> 00:43:22,515
Porque você é solitária.

591
00:43:29,251 --> 00:43:31,077
Não hackeio só você, Krista.

592
00:43:31,078 --> 00:43:32,703
Eu hackeio todo mundo.

593
00:43:34,078 --> 00:43:37,247
Meus amigos,
colegas de trabalho...

594
00:43:42,431 --> 00:43:44,558
Mas ajudei muitas pessoas.

595
00:43:51,198 --> 00:43:52,678
Eu quero

596
00:43:55,310 --> 00:43:58,110
uma saída da solidão.

597
00:44:00,238 --> 00:44:01,950
Como você.

598
00:44:14,222 --> 00:44:16,310
É isso
o que você queria ouvir?

599
00:44:25,304 --> 00:44:27,431
www.insubs.com

