1
00:00:06,199 --> 00:00:08,760
As cópias redundantes
no centro de dados na China,

2
00:00:08,761 --> 00:00:10,614
o Dark Army
está nos dando cobertura.

3
00:00:10,615 --> 00:00:12,868
- Vamos agora.
- Se continuarmos e eles não,

4
00:00:12,869 --> 00:00:15,195
China ainda ficará
com toda a informação.

5
00:00:15,196 --> 00:00:17,944
Será inútil.
Se falarmos com o Whiterose...

6
00:00:17,945 --> 00:00:19,987
Ele não vai te encontrar
pessoalmente.

7
00:00:19,988 --> 00:00:21,637
Vocês conseguiram
o que queriam.

8
00:00:21,638 --> 00:00:23,709
Não sei porquê,
mas vai ter uma reunião.

9
00:00:23,710 --> 00:00:25,267
Eu diria para tomar cuidado,

10
00:00:25,268 --> 00:00:26,806
mas é a última coisa
que fará.

11
00:00:26,807 --> 00:00:29,487
<i>O administrador
checou o servidor de novo.</i>

12
00:00:29,488 --> 00:00:31,185
Claro que não tinha nada.

13
00:00:31,186 --> 00:00:33,374
<i>Eu não faço ideia
do que havia de suspeito.</i>

14
00:00:33,375 --> 00:00:35,001
<i>Por que você está
com meu crachá?</i>

15
00:00:35,002 --> 00:00:37,595
Coloquei um CD com vírus
no computador do trabalho.

16
00:00:37,596 --> 00:00:39,105
Preciso que faça algo
para mim.

17
00:00:39,106 --> 00:00:42,024
Nosso novo
Chefe de Tecnologia,

18
00:00:42,385 --> 00:00:43,785
Scott Knowles.

19
00:00:43,786 --> 00:00:46,338
Encontre-me hoje,
na cobertura.

20
00:00:46,339 --> 00:00:48,161
As câmeras foram tiradas
desde março.

21
00:00:48,162 --> 00:00:49,501
Ninguém saberá.

22
00:00:53,491 --> 00:00:54,791
Pare!

23
00:01:25,192 --> 00:01:27,236
E se tudo acabasse?

24
00:01:28,311 --> 00:01:29,759
A cidade.

25
00:01:30,164 --> 00:01:31,696
O dinheiro.

26
00:01:32,466 --> 00:01:34,434
Tudo.

27
00:01:34,435 --> 00:01:36,696
Como um apocalipse zumbi
ou algo assim?

28
00:01:37,664 --> 00:01:39,553
Ou como uma revolução.

29
00:01:40,857 --> 00:01:43,870
Da última vez, concordamos
em não falar de política.

30
00:01:43,871 --> 00:01:46,229
Não há mais classe média.

31
00:01:46,230 --> 00:01:48,117
Só ricos e pobres.

32
00:01:48,568 --> 00:01:51,008
Isso é muito pesado para mim
tão cedo assim.

33
00:01:51,009 --> 00:01:53,135
- Tenho que ir trabalhar.
- Certo.

34
00:01:53,136 --> 00:01:54,628
Resolver os problemas
do mundo

35
00:01:54,629 --> 00:01:57,240
com uma planilha
de cada vez.

36
00:01:57,641 --> 00:01:59,746
São executivos como eu
ou o governo.

37
00:01:59,747 --> 00:02:01,649
E sabemos como eles cuidam
das coisas.

38
00:02:01,650 --> 00:02:04,380
Por que o mundo
não toma conta dele mesmo?

39
00:02:04,381 --> 00:02:06,940
Porque ele está cheio
de pessoas idiotas.

40
00:02:06,941 --> 00:02:09,166
E eu sou bem pago
para ser inteligente.

41
00:02:12,992 --> 00:02:14,851
Não há só ricos e pobres.

42
00:02:15,872 --> 00:02:18,159
Tem você
no meio de algum lugar.

43
00:02:18,510 --> 00:02:20,160
A sobrevivente perfeita.

44
00:03:52,368 --> 00:03:55,435
Estou na aula de balé agora.

45
00:03:57,079 --> 00:03:59,763
Ollie, não posso falar
sobre isso agora.

46
00:04:02,857 --> 00:04:05,033
Não ligo, Ollie.

47
00:04:06,620 --> 00:04:08,985
Não ligo
para quem você encontrou

48
00:04:08,986 --> 00:04:10,512
ou o que ele disse.

49
00:04:13,227 --> 00:04:14,527
Eu...

50
00:04:21,310 --> 00:04:23,135
Desculpe.

51
00:04:23,136 --> 00:04:25,068
Diga que não vai voltar
com ele.

52
00:04:25,069 --> 00:04:27,117
Credo, não.

53
00:04:27,763 --> 00:04:29,952
Não, só coisas do trabalho.

54
00:04:31,277 --> 00:04:34,751
- Você falou com o Elliot?
- Ontem.

55
00:04:34,752 --> 00:04:37,335
Parece que ele está
se recuperando,

56
00:04:37,336 --> 00:04:38,968
mas você sabe como ele é.

57
00:04:38,969 --> 00:04:42,009
Parece que estou
sempre preocupada com ele.

58
00:04:42,010 --> 00:04:44,599
É.
Ele teve um mês horrível.

59
00:04:44,600 --> 00:04:46,411
Ou 20 anos.

60
00:04:46,412 --> 00:04:47,778
Escolha.

61
00:04:47,779 --> 00:04:51,370
Então por que somos nós
que acabamos estressadas?

62
00:04:52,166 --> 00:04:55,244
Tente acordar
no seu quarto de infância,

63
00:04:55,245 --> 00:04:57,822
e pegar o trânsito de Jersey
por duas horas

64
00:04:57,823 --> 00:05:00,615
para chegar
à aula de balé às 7h.

65
00:05:01,909 --> 00:05:05,313
Pelo lado bom,
você me vê.

66
00:05:05,314 --> 00:05:07,438
Certo, pessoal.
Posição inicial.

67
00:05:21,171 --> 00:05:23,771
1ª Temporada 
 Episódio 08
-= eps1.7_wh1ter0se.m4v =-

68
00:05:23,772 --> 00:05:25,622
Legenda:
Maislane 
 AlineMarin 
 Analu

69
00:05:25,623 --> 00:05:27,573
Legenda: Hugo 
 jluizsd
Ferrarer 
 IgoPH

70
00:05:27,574 --> 00:05:28,874
Revisão:
Bassi 
 RedTail

71
00:05:28,875 --> 00:05:30,625
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

72
00:05:31,925 --> 00:05:33,665
<i>Eu machuquei a Krista.</i>

73
00:05:33,666 --> 00:05:35,998
<i>Não me sinto bem com isso.</i>

74
00:05:35,999 --> 00:05:38,119
<i>Espero que você
não esteja com raiva.</i>

75
00:05:38,120 --> 00:05:41,839
<i>Mas você tem que admitir,
ela é como todo mundo.</i>

76
00:05:41,840 --> 00:05:43,935
<i>Com medo de olhar
por cima da parede,</i>

77
00:05:43,936 --> 00:05:46,251
<i>temendo o que possa ver.</i>

78
00:05:56,598 --> 00:05:58,348
<i>Eu não.</i>

79
00:05:58,349 --> 00:06:00,014
<i>É isso o que eu faço.</i>

80
00:06:01,078 --> 00:06:02,435
<i>Eu olho.</i>

81
00:06:21,055 --> 00:06:22,576
Conseguiu reunir todo mundo?

82
00:07:14,125 --> 00:07:16,351
Diga a ele para seguir
os comandos certos,

83
00:07:16,352 --> 00:07:18,228
ou o sequência não iniciará.

84
00:07:29,607 --> 00:07:32,506
Usando a backdoor que colocamos
com o nosso Raspberry Pi.

85
00:07:32,507 --> 00:07:34,903
Há quanto tempo
está fazendo isso?

86
00:07:34,904 --> 00:07:38,241
Instalei o programa há 4 semanas
e tenho monitorado todo dia.

87
00:07:38,242 --> 00:07:39,749
Não há descanso
para os ímpios.

88
00:07:39,750 --> 00:07:41,875
Queria garantir
que tudo estava atualizado

89
00:07:41,876 --> 00:07:45,172
na Steel Mountain
antes do encontro com Whiterose.

90
00:07:45,173 --> 00:07:47,270
Aqueles caras da Airdream
são tão burros.

91
00:07:47,271 --> 00:07:50,821
Quem tem todos os termostatos
na mesma rede?

92
00:07:50,822 --> 00:07:52,655
Vou sincronizar
as cinco localizações

93
00:07:52,656 --> 00:07:54,611
para que aqueçam
igualmente.

94
00:07:54,612 --> 00:07:57,207
Sem ofensa, mas eu cuido disso.
Cuidem dos alarmes,

95
00:07:57,208 --> 00:07:59,553
para não haver sinal
do aumento de temperatura.

96
00:07:59,554 --> 00:08:01,697
Não, redirecione o tráfego
da Airdream.

97
00:08:02,367 --> 00:08:05,134
Certifique-se de apagar
os sinais da nossa atividade.

98
00:08:05,135 --> 00:08:06,635
ALLSAFE FOI HACKEADA.

99
00:08:09,313 --> 00:08:10,864
- Onde estava?
- Só um minuto.

100
00:08:10,865 --> 00:08:13,563
- Preciso ir ao trabalho.
- Não acho isso inteligente.

101
00:08:15,236 --> 00:08:17,328
- O que é isso?
- Eles estão me seguindo

102
00:08:17,329 --> 00:08:19,473
e, provavelmente,
você também.

103
00:08:19,474 --> 00:08:22,228
Eles estavam no metrô.
Cisco me avisou deles.

104
00:08:22,229 --> 00:08:24,661
Esses caras são perigosos,
Elliot.

105
00:08:24,662 --> 00:08:27,660
A reunião com Whiterose
talvez não saia como planejamos.

106
00:08:29,350 --> 00:08:30,717
Sim.

107
00:08:30,718 --> 00:08:33,955
Nem sei usar uma arma.

108
00:08:34,839 --> 00:08:37,607
E nem sei se sou eu com quem
eles querem se encontrar.

109
00:08:37,608 --> 00:08:40,444
Você é definitivamente com quem
eles querem se encontrar.

110
00:08:40,445 --> 00:08:42,935
E quando se encontrarem,
você precisa ter cuidado.

111
00:08:43,865 --> 00:08:45,384
Estou falando sério, Elliot.

112
00:08:47,201 --> 00:08:49,722
- O que está fazendo?
- Ligando para o meu celular.

113
00:08:49,723 --> 00:08:51,360
Assim temos o número
um do outro.

114
00:08:51,361 --> 00:08:54,758
- Espere, nós não fazemos isso.
- É para proteger a FSociety.

115
00:08:55,284 --> 00:08:57,589
Mas precisamos
nos proteger agora.

116
00:09:29,610 --> 00:09:32,375
Delete o número da Darlene.
É uma regra por um motivo.

117
00:09:32,980 --> 00:09:34,776
Não se preocupe,
não vou usar.

118
00:09:36,200 --> 00:09:37,801
Ela está certa
sobre uma coisa.

119
00:09:37,802 --> 00:09:39,677
É com você
que eles querem falar.

120
00:09:40,771 --> 00:09:42,765
Não podemos permitir
nenhuma distração.

121
00:10:10,603 --> 00:10:12,756
<i>Meu chefe me convidou
para outro retiro.</i>

122
00:10:12,757 --> 00:10:15,431
<i>Ele é tão óbvio.
Por que não me mata logo?</i>

123
00:10:17,344 --> 00:10:20,405
Minha nossa, Blake!
Estava na ponta dos pés?

124
00:10:20,406 --> 00:10:22,010
Droga.
Veja o que você fez!

125
00:10:22,011 --> 00:10:23,323
Olhe por onde você anda!

126
00:10:23,733 --> 00:10:25,353
- Mas você...
- Bom dia.

127
00:10:25,354 --> 00:10:26,677
Agora não, Elizabeth.

128
00:10:26,678 --> 00:10:29,339
Cancele as ligações e reuniões.
Estou ocupado hoje.

129
00:10:29,340 --> 00:10:32,522
Mas, sr. Wellick, Gideon Goddard
está aqui para te ver.

130
00:10:32,523 --> 00:10:34,245
Desculpe,
ele foi muito insistente.

131
00:10:34,246 --> 00:10:35,598
Ele não ia embora.

132
00:10:36,649 --> 00:10:37,949
Está bem.

133
00:10:38,704 --> 00:10:41,154
Não, está tudo bem.
Obrigado.

134
00:10:41,155 --> 00:10:42,661
Você quer que eu...

135
00:10:48,458 --> 00:10:50,834
Claro, eu adoraria um café.

136
00:11:08,778 --> 00:11:11,864
Minha funcionária confessou ter
quebrado a cadeia de custódia

137
00:11:11,865 --> 00:11:13,715
com o arquivo DAT do Colby.

138
00:11:13,716 --> 00:11:17,776
Infelizmente, essa confissão
tornará a evidência inadmissível

139
00:11:17,777 --> 00:11:20,340
e Colby livre de acusações.
Antes que diga algo,

140
00:11:20,341 --> 00:11:23,565
quero garantir que a Allsafe
dobrou seus esforços

141
00:11:23,566 --> 00:11:24,932
para encontrar os hackers,

142
00:11:24,933 --> 00:11:27,033
seja para confirmar
o envolvimento do Colby

143
00:11:27,034 --> 00:11:29,048
ou para achar
os verdadeiros autores.

144
00:11:29,049 --> 00:11:31,517
Nós isolamos
sua rede privada,

145
00:11:31,518 --> 00:11:32,902
implementamos um honeypot,

146
00:11:32,903 --> 00:11:35,554
reconfiguramos
todos os firewalls

147
00:11:35,555 --> 00:11:37,891
- e sistematicamente...
- Espere!

148
00:11:37,892 --> 00:11:42,055
- Um honeypot? Para quê?
- Um servidor específico.

149
00:11:42,056 --> 00:11:44,096
Envolvido no último ataque
do FSociety.

150
00:11:44,748 --> 00:11:46,065
CS30.

151
00:11:46,066 --> 00:11:47,516
Eu sei que nós checamos,

152
00:11:47,517 --> 00:11:50,477
mas se tiver uma chance
dos hackers estarem na rede,

153
00:11:50,478 --> 00:11:53,432
a isca vai garantir
que eles não causem nenhum dano.

154
00:11:53,433 --> 00:11:55,580
Eles entrarão no servidor isca
que fizemos,

155
00:11:55,581 --> 00:11:57,336
achando que estão
na rede principal.

156
00:11:57,337 --> 00:11:59,717
E estou cuidando pessoalmente
de todo o tráfego.

157
00:11:59,718 --> 00:12:01,692
Então vocês têm
toda a nossa atenção.

158
00:12:02,108 --> 00:12:04,208
LIGUE PARA O ESCRITÓRIO
A REDE INTEIRA CAIU

159
00:12:04,209 --> 00:12:08,488
Eu agradeço
sua transparência.

160
00:12:09,217 --> 00:12:12,151
- Então você entende?
- É claro.

161
00:12:12,863 --> 00:12:15,620
Aliás, gostaria de analisar
suas descobertas,

162
00:12:15,621 --> 00:12:17,649
especialmente
esse servidor.

163
00:12:19,373 --> 00:12:21,174
Por favor,
envie para mim a pesquisa.

164
00:12:21,175 --> 00:12:24,137
É claro.
Obrigado por me ver.

165
00:12:56,934 --> 00:13:00,238
PERMISSÃO NEGADA

166
00:13:15,517 --> 00:13:16,817
Sr. Wellick.

167
00:13:19,241 --> 00:13:20,641
Sr. Wellick.

168
00:13:20,642 --> 00:13:23,198
Eu pedi especificadamente
para não ser perturbado.

169
00:13:23,199 --> 00:13:26,279
- Eu sei, mas...
- O que foi?

170
00:13:26,827 --> 00:13:29,796
A polícia...
É horrível.

171
00:13:30,892 --> 00:13:32,243
O que tem a polícia?

172
00:13:32,244 --> 00:13:34,555
Eles encontraram um corpo
na cobertura.

173
00:13:35,432 --> 00:13:37,157
Um corpo?
De quem?

174
00:13:37,158 --> 00:13:38,999
Não disseram,
mas vieram detetives.

175
00:13:39,000 --> 00:13:42,323
- Querem falar com você.
- Comigo?

176
00:13:42,324 --> 00:13:45,207
Estão falando com todos
que estavam na recepção ontem.

177
00:13:53,501 --> 00:13:57,428
Claramente isso é trágico,
mas o mundo continua.

178
00:13:57,429 --> 00:14:02,006
- Mas não acha...
- Diga para marcarem uma hora.

179
00:14:02,007 --> 00:14:04,164
Ficarei feliz em falar
com eles.

180
00:14:08,474 --> 00:14:10,436
Elizabeth,
preciso que me conecte

181
00:14:10,437 --> 00:14:12,191
com a torre de servidores
de Dulles.

182
00:14:12,192 --> 00:14:13,612
Vou atender no celular.

183
00:14:16,883 --> 00:14:19,895
Os dados do cliente não estão
acessíveis até ficarmos online.

184
00:14:19,896 --> 00:14:21,529
Cuidando disso agora.

185
00:14:21,530 --> 00:14:23,433
Verifique os registros
do firewall ASA.

186
00:14:23,434 --> 00:14:25,087
Quero um relatório completo.

187
00:14:25,088 --> 00:14:26,714
Ollie, vendas.

188
00:14:26,715 --> 00:14:29,369
Todos os compromissos
estão cancelados até novo aviso.

189
00:14:29,370 --> 00:14:31,570
Isso não pode vazar.

190
00:14:31,571 --> 00:14:32,971
Certo.
Vamos trabalhar.

191
00:14:46,150 --> 00:14:48,638
<i>Essa invasão está longe
de ser devastadora.</i>

192
00:14:48,639 --> 00:14:50,268
<i>Já estão em cima da gente.</i>

193
00:14:50,269 --> 00:14:52,754
<i>Não estão procurando
por nada valioso.</i>

194
00:14:52,755 --> 00:14:54,991
<i>Isso é mais uma distração.</i>

195
00:14:54,992 --> 00:14:57,612
<i>Mas do que estão
tentando nos distrair?</i>

196
00:15:05,114 --> 00:15:06,414
Oi, cara.

197
00:15:10,891 --> 00:15:14,352
- Sempre tagarela.
- Você está suando.

198
00:15:14,353 --> 00:15:17,163
Estou?
Talvez um pouco.

199
00:15:17,164 --> 00:15:18,464
Estou correndo.

200
00:15:19,609 --> 00:15:21,582
Preciso que faça
uma coisa para mim.

201
00:15:21,583 --> 00:15:22,978
O que você está fazendo?

202
00:15:22,979 --> 00:15:25,065
Revertendo a engenharia
do malware.

203
00:15:25,585 --> 00:15:28,825
Preciso que pare de fazer isso
e leve esses discos corrompidos

204
00:15:28,826 --> 00:15:31,785
para o Blank Disk Recovery
na 36º com a 5º.

205
00:15:32,415 --> 00:15:34,486
Por que eu?
Chame um dos caras do TI.

206
00:15:34,487 --> 00:15:38,820
Todos estão atolados,
Elliot.

207
00:15:40,902 --> 00:15:45,519
Cara, isso não é um debate.

208
00:15:46,122 --> 00:15:48,976
Sempre quis que as coisas
estivessem bem entre nós,

209
00:15:50,633 --> 00:15:52,231
mas sou superior a você.

210
00:15:52,232 --> 00:15:53,532
Então...

211
00:15:55,563 --> 00:15:59,159
Aqui estão os discos.
Seu compromisso é às 14h.

212
00:15:59,160 --> 00:16:01,762
Você não pode se atrasar.

213
00:16:02,640 --> 00:16:06,005
Aliás,
que tal você sair agora?

214
00:16:07,242 --> 00:16:08,783
Só são 12h.

215
00:16:08,784 --> 00:16:13,491
Elliot, mano.
Faça-me esse favor.

216
00:16:13,492 --> 00:16:14,792
Tudo bem?

217
00:16:28,137 --> 00:16:31,186
<i>Ele não estava só estressado,
estava com medo.</i>

218
00:16:32,289 --> 00:16:34,120
<i>Vamos ver
o que ele está escondendo.</i>

219
00:16:42,810 --> 00:16:45,115
<i>O que a Angela
tem a ver com isso?</i>

220
00:16:51,065 --> 00:16:53,166
Por que está em casa?
A festa é essa noite.

221
00:16:53,167 --> 00:16:54,766
Você não tem muito tempo.

222
00:16:54,767 --> 00:16:57,221
Chantagem
é muito imprevisível.

223
00:16:57,222 --> 00:16:59,714
Não há garantias.

224
00:17:00,357 --> 00:17:03,044
Ela tirou sua confiança
tão facilmente?

225
00:17:03,045 --> 00:17:04,358
Você só dormiu com ela,

226
00:17:04,359 --> 00:17:06,242
não pode ter sido
tão assustador.

227
00:17:06,725 --> 00:17:08,625
Presumo que tirou
as fotos necessárias.

228
00:17:08,626 --> 00:17:12,729
Precisamos reavaliar nosso foco.
Encontrar outra maneira.

229
00:17:12,730 --> 00:17:14,473
Nós temos uma maneira.

230
00:17:15,378 --> 00:17:18,271
Scott sabe que a empresa
não permitirá outro escândalo,

231
00:17:18,272 --> 00:17:20,277
ainda mais durante
o relatório de ganhos.

232
00:17:20,278 --> 00:17:22,136
Planejamos isso
perfeitamente.

233
00:17:22,137 --> 00:17:23,837
Ele irá recusar a posição

234
00:17:23,838 --> 00:17:26,409
e o Price não terá escolha
a não ser te nomear DT.

235
00:17:26,410 --> 00:17:28,480
Não há necessidade
de complicar isso.

236
00:17:43,779 --> 00:17:46,849
Trabalhamos duro
para chegar a esse ponto.

237
00:17:48,253 --> 00:17:50,499
Não fracasse agora.

238
00:18:20,656 --> 00:18:24,173
- Por que não me disse?
- E dizer o quê?

239
00:18:24,606 --> 00:18:26,878
"Oi, Elliot, tem um monte
de fotos nuas minhas

240
00:18:26,879 --> 00:18:28,360
que algum babaca
quer vazar?"

241
00:18:28,361 --> 00:18:31,219
- Eu podia ter ajudado.
- Você não estava por perto.

242
00:18:31,939 --> 00:18:33,239
É.

243
00:18:33,874 --> 00:18:36,507
Eu tive um mês complicado.

244
00:18:37,653 --> 00:18:38,953
Sinto muito.

245
00:18:40,193 --> 00:18:41,709
Diga o que houve.

246
00:18:43,687 --> 00:18:45,333
Estávamos sendo
pressionados.

247
00:18:45,801 --> 00:18:47,101
Por quem?

248
00:18:47,517 --> 00:18:48,817
Algum cara.

249
00:18:49,602 --> 00:18:52,771
Ele deu ao Ollie um CD
que infectou o laptop dele,

250
00:18:52,772 --> 00:18:56,436
roubou as fotos dele, os e-mails
e o histórico de navegação.

251
00:18:57,378 --> 00:18:59,478
Ele disse para instalar
o disco na Allsafe,

252
00:18:59,479 --> 00:19:01,272
ou ele vazaria tudo
na Internet.

253
00:19:02,465 --> 00:19:03,765
Foi um tempo atrás.

254
00:19:03,766 --> 00:19:05,849
Achei que ele
havia esquecido de nós.

255
00:19:05,850 --> 00:19:08,520
<i>Eu estava certo.
A invasão foi uma distração.</i>

256
00:19:08,521 --> 00:19:10,987
<i>Isso é sobre mim.
Esse é o encontro.</i>

257
00:19:13,109 --> 00:19:14,970
Devia ter vindo até mim.

258
00:19:15,512 --> 00:19:18,313
Eu já disse,
você não estava disponível.

259
00:19:18,314 --> 00:19:20,214
Você não está
disponível mais.

260
00:19:22,185 --> 00:19:24,353
Tem algo acontecendo
com você, Elliot.

261
00:19:24,354 --> 00:19:26,654
Você não tem sido o mesmo
nesses últimos meses,

262
00:19:26,655 --> 00:19:28,490
e isso começou
antes da Shayla.

263
00:19:28,491 --> 00:19:30,633
- Você está errada.
- Você está mentindo!

264
00:19:31,277 --> 00:19:33,317
Você não fala mais comigo!

265
00:19:33,930 --> 00:19:35,714
Só me diga
o que fazer agora!

266
00:19:35,715 --> 00:19:38,802
Porque a única solução
que vejo é desistir.

267
00:19:47,407 --> 00:19:49,601
Deus, diga algo!

268
00:19:53,772 --> 00:19:55,072
Você está certa.

269
00:19:56,836 --> 00:19:58,351
Não conversamos mais.

270
00:20:08,197 --> 00:20:09,889
É muito estranho.

271
00:20:11,600 --> 00:20:13,412
Eu realmente sinto falta
de nós.

272
00:20:15,705 --> 00:20:17,549
Por que é tão estranho?

273
00:20:21,911 --> 00:20:24,148
Porque nunca imaginei
que sentiria falta.

274
00:20:27,486 --> 00:20:28,786
<i>Hackers.</i>

275
00:20:29,702 --> 00:20:31,920
<i>É inerente a nós
não confiar em ninguém,</i>

276
00:20:31,921 --> 00:20:33,471
<i>incluindo nós dois.</i>

277
00:20:34,240 --> 00:20:36,091
<i>Nunca serei capaz
de contar a ela.</i>

278
00:20:36,092 --> 00:20:38,326
<i>Sempre haverá essa divisão,</i>

279
00:20:38,327 --> 00:20:40,644
<i>minha parede
que ela não pode ver através.</i>

280
00:20:43,515 --> 00:20:44,984
<i>E ela sabe disso.</i>

281
00:20:52,506 --> 00:20:54,204
<i>Problemas de confiança.</i>

282
00:20:54,205 --> 00:20:56,455
<i>O Dark Army tomou
medidas extraordinárias</i>

283
00:20:56,456 --> 00:20:57,959
<i>para garantir
que esse encontro</i>

284
00:20:57,960 --> 00:20:59,942
<i>ocorresse exatamente
como eles queriam.</i>

285
00:20:59,943 --> 00:21:03,412
<i>Por isso que o infame Whiterose
é uma lenda?</i>

286
00:21:03,413 --> 00:21:06,568
<i>Porque ele é mais paranoico
que o resto de nós?</i>

287
00:21:15,859 --> 00:21:18,752
Eu sou o Elliot Alderson.

288
00:21:42,136 --> 00:21:43,735
<i>Uma gaiola de Faraday.</i>

289
00:21:44,789 --> 00:21:46,339
<i>Uma sala
especialmente planejada</i>

290
00:21:46,340 --> 00:21:48,938
<i>para prevenir
interferência eletromagnética.</i>

291
00:21:48,939 --> 00:21:53,709
<i>Sem rádio, sem sinal,
sem Wifi, nada para invadir.</i>

292
00:21:58,335 --> 00:22:00,161
Acho que estou aqui
para ver você.

293
00:22:06,460 --> 00:22:08,604
Devo seguir você?

294
00:22:13,900 --> 00:22:15,501
Você vai ficar aí em pé

295
00:22:15,502 --> 00:22:17,849
ou quer me entregar
esses drivers?

296
00:22:22,426 --> 00:22:24,093
Esse encontro começou.

297
00:22:24,094 --> 00:22:26,946
Eu planejo meu tempo
com muita cautela, sr. Alderson.

298
00:22:26,947 --> 00:22:30,335
Cada bip indica um minuto
do meu tempo que passou.

299
00:22:30,336 --> 00:22:33,030
Disponibilizei não mais
do que 3 minutos para você.

300
00:22:37,875 --> 00:22:39,325
Você realmente
vai fazer isso?

301
00:22:39,326 --> 00:22:41,865
Sugiro que escolha
tópicos melhores para falar.

302
00:22:42,166 --> 00:22:44,714
Tenho mais 17 itens
na minha agenda de hoje.

303
00:22:44,715 --> 00:22:46,015
A invasão da Evil Corp,

304
00:22:46,016 --> 00:22:47,550
deveríamos continuar
dessa vez.

305
00:22:47,551 --> 00:22:49,896
Você está se tornando
uma grande decepção.

306
00:22:49,897 --> 00:22:52,470
Estávamos prontos.
Tínhamos tudo preparados.

307
00:22:52,471 --> 00:22:54,607
Pensar no passado
é tão ineficiente.

308
00:22:54,608 --> 00:22:56,338
Você quem pulou fora
a última vez.

309
00:22:56,339 --> 00:22:59,737
Desperdiçando mais tempo,
dizendo coisas que já sei.

310
00:23:00,631 --> 00:23:01,931
Mas estávamos prontos.

311
00:23:01,932 --> 00:23:04,533
Essa é a terceira vez
que você menciona isso.

312
00:23:04,534 --> 00:23:06,084
<i>Ela está tirando
com minha cara.</i>

313
00:23:07,321 --> 00:23:09,619
Você não avançou
com essa conversa.

314
00:23:09,620 --> 00:23:11,190
Tem intenção de avançar?

315
00:23:11,191 --> 00:23:14,277
Desde o último mês, Evil Corp
moveu as fitas para 5...

316
00:23:14,278 --> 00:23:15,728
Centros de backup,

317
00:23:15,729 --> 00:23:17,798
e você tem planos
de derrubar todas.

318
00:23:17,799 --> 00:23:19,099
Isso.

319
00:23:19,100 --> 00:23:21,584
Finalmente,
você repassou alguma informação.

320
00:23:21,585 --> 00:23:23,453
Você está pronta ou não?

321
00:23:23,454 --> 00:23:26,166
É você que não está pronto.

322
00:23:26,167 --> 00:23:28,824
Foi você quem falhou
o tempo todo.

323
00:23:28,825 --> 00:23:30,559
O que faltou foi foco.

324
00:23:30,560 --> 00:23:33,445
Você se desviou da invasão
para tornar Terry Colby o alvo.

325
00:23:33,446 --> 00:23:35,098
Isso abriu
uma vulnerabilidade.

326
00:23:35,099 --> 00:23:36,415
Suspeitas.

327
00:23:36,416 --> 00:23:39,576
Especificamente
por Gideon Goddard.

328
00:23:41,895 --> 00:23:43,778
Por isso você invadiu
a Allsafe.

329
00:23:43,779 --> 00:23:45,663
Para monitorar
as atividades dele.

330
00:23:45,664 --> 00:23:47,043
E foi assim que descobrimos

331
00:23:47,044 --> 00:23:49,405
que ele transformou
o servidor que você infectou

332
00:23:49,406 --> 00:23:51,109
em um honeypot.

333
00:23:53,448 --> 00:23:55,851
60 segundos
e esse encontro acaba.

334
00:23:55,852 --> 00:23:59,340
- Espere.
- O conceito de espera confunde.

335
00:23:59,341 --> 00:24:00,806
Sempre há prazos.

336
00:24:00,807 --> 00:24:02,841
Sempre há relógios
fazendo tique-taque.

337
00:24:02,842 --> 00:24:05,321
Por isso, você precisa
planejar seu tempo.

338
00:24:05,322 --> 00:24:07,280
Acharei uma forma
de remover o honeypot.

339
00:24:07,281 --> 00:24:10,398
Há 16 segundos,
você nem sabia do honeypot.

340
00:24:10,399 --> 00:24:13,218
- Isso não inspira confiança.
- Espere.

341
00:24:13,219 --> 00:24:15,448
- Essa palavra novamente.
- Cuidaremos disso.

342
00:24:15,449 --> 00:24:18,482
Podia ter nos contado
sobre o honeypot há semanas.

343
00:24:18,483 --> 00:24:20,979
Todo hacker tem sua fixação.

344
00:24:20,980 --> 00:24:23,229
Você hackeia pessoas,
e eu, o tempo.

345
00:24:23,230 --> 00:24:26,131
Então deve saber que,
quando eu coloco um limite,

346
00:24:26,132 --> 00:24:27,916
há uma razão.

347
00:24:27,917 --> 00:24:30,919
Você tem
50 horas e 23 minutos.

348
00:24:30,920 --> 00:24:33,255
Nesse ponto,
com todos prontos,

349
00:24:33,256 --> 00:24:35,509
começaremos o ataque.

350
00:24:36,085 --> 00:24:37,385
Eu vou fazer isso.

351
00:24:39,608 --> 00:24:40,908
Talvez, da próxima vez...

352
00:24:40,909 --> 00:24:43,186
Entenda uma coisa,
sr. Alderson.

353
00:24:43,187 --> 00:24:46,725
Depois que eu sair daqui,
você nunca mais vai me ver.

354
00:24:46,726 --> 00:24:51,028
Na minha vida, tive tempo de ver
poucas pessoas mais de uma vez

355
00:24:51,029 --> 00:24:52,956
e você não é uma delas.

356
00:24:57,604 --> 00:24:58,904
Acredite,

357
00:25:00,099 --> 00:25:01,979
isso não vai importar.

358
00:25:04,992 --> 00:25:06,891
Por que está fazendo isso?

359
00:25:06,892 --> 00:25:08,367
Hackear?

360
00:25:09,643 --> 00:25:11,606
Por que vai trabalhar
com a gente?

361
00:25:22,642 --> 00:25:25,162
<i>Ainda faltam
50 horas e 20 minutos.</i>

362
00:25:25,163 --> 00:25:26,590
<i>Preciso resolver isso.</i>

363
00:25:26,591 --> 00:25:28,681
<i>Gideon esteve me espionando
o tempo todo.</i>

364
00:25:28,682 --> 00:25:30,992
<i>Merda,
ordem de serviço de honeypot.</i>

365
00:25:30,993 --> 00:25:32,298
<i>Preciso fazer isso agora.</i>

366
00:25:32,299 --> 00:25:34,884
<i>Código da segurança.
Celular do Gideon.</i>

367
00:25:34,885 --> 00:25:36,435
<i>Preciso do celular dele.</i>

368
00:25:36,436 --> 00:25:38,641
<i>Faltam
50 horas e 19 minutos.</i>

369
00:25:38,642 --> 00:25:41,457
<i>Merda, ela me infectou
com essa paranoia de tempo.</i>

370
00:25:41,458 --> 00:25:43,670
<i>Todos vivemos
nas paranoias uns dos outros.</i>

371
00:25:43,671 --> 00:25:45,746
<i>Não se pode discutir isso.</i>

372
00:25:45,747 --> 00:25:48,821
<i>Será que é por isso
que todos se evitam?</i>

373
00:25:48,822 --> 00:25:50,146
<i>Preciso me acalmar.</i>

374
00:25:50,147 --> 00:25:52,264
<i>Queria ser um observador,
como você.</i>

375
00:25:52,265 --> 00:25:54,284
<i>Então poderia pensar
com mais calma.</i>

376
00:26:04,394 --> 00:26:06,194
<i>Isso é confortável.</i>

377
00:26:06,817 --> 00:26:08,394
<i>Menos estressante.</i>

378
00:26:08,395 --> 00:26:11,237
<i>Na verdade,
sinto que consigo enxergar tudo.</i>

379
00:26:11,238 --> 00:26:13,395
<i>E saber de tudo.</i>

380
00:26:15,976 --> 00:26:18,027
<i>Você sabe mais do que eu?</i>

381
00:26:18,028 --> 00:26:19,912
<i>Isso não seria justo.</i>

382
00:26:19,913 --> 00:26:23,032
<i>Meu amigo imaginário
sabendo mais do que eu.</i>

383
00:26:23,033 --> 00:26:25,051
<i>E o que você faria agora?</i>

384
00:26:25,052 --> 00:26:28,303
<i>Precisamos de uma distração
para pegar o celular do Gideon.</i>

385
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Darlene, preciso
que faça algo para mim.

386
00:26:38,515 --> 00:26:39,815
<i>Ela pode ajudar.</i>

387
00:26:39,816 --> 00:26:41,271
Meu chefe está no Allsafe...

388
00:26:41,272 --> 00:26:44,153
<i>Às vezes, é difícil
ouvir uma explicação,</i>

389
00:26:44,154 --> 00:26:46,239
<i>mesmo quando sou eu falando.</i>

390
00:26:46,240 --> 00:26:48,941
<i>Especialmente
se for eu falando.</i>

391
00:26:48,942 --> 00:26:50,826
<i>Seria bem mais fácil</i>

392
00:26:50,827 --> 00:26:53,830
<i>só prestar atenção
quando fosse necessário.</i>

393
00:26:53,831 --> 00:26:55,330
<i>De apenas</i>

394
00:26:58,202 --> 00:27:00,703
<i>chegar direto na conclusão.</i>

395
00:27:03,342 --> 00:27:05,399
<i>É isso que você faz?</i>

396
00:27:34,522 --> 00:27:37,524
<i>100 mil arquivos MMS
do celular do Gideon.</i>

397
00:27:37,525 --> 00:27:38,991
<i>Retirados.</i>

398
00:27:46,060 --> 00:27:47,360
AGORA

399
00:27:57,011 --> 00:27:59,680
<i>A ganância corporativa
é um desejo peculiar</i>

400
00:27:59,681 --> 00:28:02,015
<i>que chega até
o final da cadeia alimentar.</i>

401
00:28:02,016 --> 00:28:04,242
<i>E para o quê?
Riqueza? Poder?</i>

402
00:28:04,243 --> 00:28:05,693
Mas que merda!

403
00:28:05,694 --> 00:28:07,765
<i>É uma fábula patética,
e vocês da Allsafe</i>

404
00:28:07,766 --> 00:28:09,535
<i>defendem
essa lamentável avareza.</i>

405
00:28:09,536 --> 00:28:11,139
Merda.
A FSociety nos conhece.

406
00:28:11,140 --> 00:28:14,786
<i>Mas o doce sonho de vocês acabou
e o pesadelo vai começar.</i>

407
00:28:16,330 --> 00:28:18,415
<i>Nós vencemos.
E os que são complacentes...</i>

408
00:28:18,416 --> 00:28:20,246
O que está acontecendo?

409
00:28:20,247 --> 00:28:23,704
<i>Quem ajuda os tiranos,
quem aceita a tirania,</i>

410
00:28:23,705 --> 00:28:26,039
<i>não terá lugar
na nova ordem.</i>

411
00:28:26,040 --> 00:28:30,267
<i>A distração é momentânea.
Com sorte, é do que preciso.</i>

412
00:28:30,268 --> 00:28:34,681
<i>Vão conhecer nossa justiça
e não seremos piedosos.</i>

413
00:28:34,682 --> 00:28:36,575
<i>Gideon Goddard,</i>

414
00:28:36,576 --> 00:28:40,039
<i>você é um verme
dos senhores corporativistas.</i>

415
00:28:40,040 --> 00:28:41,377
Alguém desligue isso.

416
00:28:41,378 --> 00:28:44,279
<i>Sangrando os inocentes.</i>

417
00:28:44,280 --> 00:28:47,301
<i>Servindo a eles,
escravos do mestre.</i>

418
00:28:47,302 --> 00:28:50,130
O controle não funciona.
Hackearam a televisão.

419
00:28:50,131 --> 00:28:51,432
<i>Parabéns, sr. Goddard.</i>

420
00:28:51,433 --> 00:28:53,734
- Foi postado no nosso site.
- E no YouTube.

421
00:28:53,735 --> 00:28:55,951
<i>Logo você estará acabado.</i>

422
00:28:56,304 --> 00:28:58,839
<i>Em 90 segundos,
esse código vai mudar.</i>

423
00:28:58,840 --> 00:29:02,018
<i>Se eu não usá-lo
no meu computador antes disso,</i>

424
00:29:02,019 --> 00:29:04,361
<i>vou perder tudo
para o tempo.</i>

425
00:29:04,362 --> 00:29:06,187
<i>Vamos expor o seu papel
para o mundo.</i>

426
00:29:06,188 --> 00:29:07,914
Não, deixe-o terminar.

427
00:29:07,915 --> 00:29:10,740
<i>E o mundo está muito bravo.</i>

428
00:29:18,434 --> 00:29:20,703
<i>60 segundos.
Ela está certa.</i>

429
00:29:20,704 --> 00:29:23,046
<i>Corremos de um prazo
para outro.</i>

430
00:29:25,102 --> 00:29:26,402
Onde está o Elliot?

431
00:29:38,571 --> 00:29:39,949
O que está fazendo?

432
00:29:40,479 --> 00:29:43,409
Estava checando
os backups locais.

433
00:29:43,410 --> 00:29:45,065
Por que não estava lá
com a gente?

434
00:29:46,094 --> 00:29:47,394
Estava preocupado com...

435
00:29:47,395 --> 00:29:48,729
Isso não faz sentido.

436
00:29:48,730 --> 00:29:50,223
Esses eventos
sempre acontecem

437
00:29:50,224 --> 00:29:52,142
quando você aparece
e desaparece.

438
00:29:52,143 --> 00:29:53,493
- Gideon...
- Esqueça.

439
00:29:53,494 --> 00:29:55,112
Não quero saber.

440
00:29:55,113 --> 00:29:57,114
Todos os funcionários
estavam lá

441
00:29:57,115 --> 00:29:59,439
vendo a pior coisa
que aconteceu com a Allsafe.

442
00:29:59,440 --> 00:30:01,875
E onde você estava?
No seu cubículo.

443
00:30:02,389 --> 00:30:04,203
Fazendo o quê?

444
00:30:07,383 --> 00:30:09,533
- Detesto interromper...
- Agora não, Ollie.

445
00:30:09,534 --> 00:30:10,913
A Evil Corp está na linha.

446
00:30:13,009 --> 00:30:15,982
Eu voltarei.
Não terminamos ainda.

447
00:30:21,714 --> 00:30:23,144
<i>Eu sei.</i>

448
00:30:23,145 --> 00:30:25,197
<i>Você achou
que não botei o código a tempo,</i>

449
00:30:25,198 --> 00:30:28,464
<i>mas tive que escondê-lo rápido,
antes que Gideon o visse.</i>

450
00:30:28,465 --> 00:30:30,353
<i>Desculpe.</i>

451
00:30:30,354 --> 00:30:34,367
FAVOR REMOVER O HONEYPOT
E RECONECTAR O SERVIDOR CS30.

452
00:30:39,386 --> 00:30:42,656
<i>Já contei o que vi
quando hackeei Gideon?</i>

453
00:30:42,657 --> 00:30:45,602
<i>Quando descobri
os segredos dele?</i>

454
00:30:45,603 --> 00:30:49,140
<i>Eu vi um homem bom
e honesto.</i>

455
00:30:49,141 --> 00:30:52,770
<i>Gideon estava errado.
Eu já terminei aqui.</i>

456
00:30:52,771 --> 00:30:55,537
<i>Não sou bom para ele
nem para esse lugar.</i>

457
00:30:55,538 --> 00:30:58,439
<i>Ele só estava
protegendo o próprio pessoal.</i>

458
00:30:58,440 --> 00:31:00,330
<i>Mas eu?</i>

459
00:31:00,331 --> 00:31:02,513
<i>Estou fazendo isso
para proteger todo mundo.</i>

460
00:31:06,833 --> 00:31:09,518
Parece que está muito ocupado
ultimamente.

461
00:31:12,619 --> 00:31:15,277
Preciso saber
o que está planejando.

462
00:31:15,278 --> 00:31:17,389
Deveríamos ser aliados.

463
00:31:19,088 --> 00:31:21,317
Podemos estar atrás
da mesma coisa,

464
00:31:21,318 --> 00:31:23,185
e eu preciso
estar envolvido.

465
00:31:23,186 --> 00:31:26,529
Acho que está muito enganado,
meu amigo.

466
00:31:26,530 --> 00:31:30,113
Não creio que exista algo
em que possamos concordar.

467
00:31:31,203 --> 00:31:32,944
Não sei qual é o seu jogo,

468
00:31:32,945 --> 00:31:35,551
mas sugiro
que corte esse papo furado.

469
00:31:35,552 --> 00:31:37,769
Se não há mais nada,
acho que acabamos aqui.

470
00:31:38,608 --> 00:31:42,310
Esqueceu que eu sei
o seu segredinho?

471
00:31:42,311 --> 00:31:44,838
Você tem pessoas próximas
que não ficariam felizes

472
00:31:44,839 --> 00:31:46,416
se soubessem o que sei.

473
00:31:52,565 --> 00:31:54,884
Somos inteligentes
para deixar que a mesquinhez

474
00:31:54,885 --> 00:31:57,185
controle nossas ações.
Somos melhores que isso.

475
00:31:57,748 --> 00:31:59,689
Pese os prós e contras.

476
00:31:59,690 --> 00:32:01,565
Faça o que precisa fazer.

477
00:32:01,566 --> 00:32:03,542
Assim que as tabulações
tiverem acabado,

478
00:32:03,543 --> 00:32:07,489
você sabe que contar a alguém
não será bom para nós dois.

479
00:32:07,490 --> 00:32:12,225
Na verdade, perceberá que,
na sua posição,

480
00:32:12,226 --> 00:32:14,139
não pode fazer nada comigo.

481
00:32:26,897 --> 00:32:28,754
O que é isso?

482
00:32:32,539 --> 00:32:36,493
Eu ia te parabenizar,
mas isso não inspira confiança.

483
00:32:36,494 --> 00:32:38,406
Parabenizar?

484
00:32:38,407 --> 00:32:41,417
Sua assistente ligou.
O baile foi cancelado.

485
00:32:41,418 --> 00:32:44,436
Achei que você
tivesse cancelado.

486
00:32:44,437 --> 00:32:46,917
Que algo tinha sido conquistado
ontem à noite.

487
00:32:46,918 --> 00:32:49,567
Mesmo que não fosse
me dizer.

488
00:32:50,260 --> 00:32:52,129
Ele vai desistir do cargo?

489
00:32:52,130 --> 00:32:55,425
Isso não importa agora.

490
00:32:56,551 --> 00:32:59,201
- Não importa?
- Não.

491
00:33:00,504 --> 00:33:02,831
Não importa.

492
00:33:07,083 --> 00:33:11,063
Estávamos focando
nos jogadores errados.

493
00:33:12,439 --> 00:33:17,398
Eu vi algo há dois meses.
Ninguém nunca iria suspeitar.

494
00:33:17,399 --> 00:33:19,599
Tirar vantagem
sobre uma oportunidade

495
00:33:19,600 --> 00:33:21,275
que outros criaram
como um atalho.

496
00:33:21,276 --> 00:33:24,820
- Um atalho para quê?
- É aí que está.

497
00:33:24,821 --> 00:33:27,764
Primeiro achei que seria
apenas uma pequena vingança.

498
00:33:27,765 --> 00:33:30,602
Mas não, era um atalho
para algo maior.

499
00:33:30,603 --> 00:33:33,260
Algo grande, algo lindo.

500
00:33:33,261 --> 00:33:35,739
Estávamos focados
no que estava à nossa frente.

501
00:33:35,740 --> 00:33:40,183
Mas não estávamos olhando
para o que estava acima de nós.

502
00:33:41,343 --> 00:33:45,427
- E o que está acima de nós?
- Deus.

503
00:33:49,351 --> 00:33:52,143
Diga o que está acontecendo,
Tyrell.

504
00:33:52,978 --> 00:33:55,840
Você me forçou a isso.

505
00:33:56,892 --> 00:34:01,479
Levante-se.
Vá atender a porta.

506
00:34:16,967 --> 00:34:19,661
Boa noite, sr. Wellick.
Sou o detetive Quattlander.

507
00:34:19,662 --> 00:34:21,601
Esse é o detetive Jones.

508
00:34:21,602 --> 00:34:23,397
Como já deve estar ciente,

509
00:34:23,398 --> 00:34:26,126
tentamos falar com você
no seu escritório hoje,

510
00:34:26,127 --> 00:34:28,461
mas sua secretária disse
que estaria fora.

511
00:34:28,462 --> 00:34:29,787
Sobre o que é isso?

512
00:34:29,788 --> 00:34:31,529
Estamos investigando
um assassinato

513
00:34:31,530 --> 00:34:34,192
que ocorreu
onde seu marido trabalha.

514
00:34:34,193 --> 00:34:36,901
- Podemos entrar?
- Um assassinato?

515
00:34:36,902 --> 00:34:38,517
Do que ele está falando?

516
00:34:38,518 --> 00:34:41,122
Senhora, por favor,
pode falar em inglês?

517
00:34:41,123 --> 00:34:42,459
Isso é inapropriado.

518
00:34:42,460 --> 00:34:44,647
Vir em minha casa,
aborrecer minha esposa.

519
00:34:44,648 --> 00:34:46,738
- Vou ao escritório amanhã.
- Sr. Wellick,

520
00:34:46,739 --> 00:34:49,149
como deve imaginar,
essa situação é delicada.

521
00:34:49,150 --> 00:34:51,448
Só precisamos fazer
algumas perguntas.

522
00:34:51,449 --> 00:34:54,788
Na verdade, aos dois,
já que estavam juntos,

523
00:34:54,789 --> 00:34:56,763
na recepção
de ontem à noite.

524
00:34:56,764 --> 00:34:59,672
Posso assegurar a você,
não temos nenhuma informação.

525
00:34:59,673 --> 00:35:01,720
Só vai levar um momento.

526
00:35:01,721 --> 00:35:05,267
E vocês dois conheciam
a falecida, Sharon Knowles.

527
00:35:06,068 --> 00:35:09,866
- Vocês a conheciam, não é?
- Sharon Knowles?

528
00:35:12,090 --> 00:35:14,703
Isso é terrível.

529
00:35:15,541 --> 00:35:19,843
Sim, nós a conhecíamos.
Por favor, entrem.

530
00:35:29,594 --> 00:35:31,677
Sentem-se.
Querem algo?

531
00:35:31,678 --> 00:35:34,373
- Café? Chá?
- Café seria ótimo.

532
00:35:34,374 --> 00:35:37,598
Chá de ervas, por favor.

533
00:35:41,813 --> 00:35:46,778
Sr. Wellick, que horas viu
Sharon pela última vez ontem?

534
00:35:50,441 --> 00:35:54,528
Sr. Wellick?
Você está bem?

535
00:35:58,098 --> 00:35:59,482
Joanna?

536
00:36:04,192 --> 00:36:05,808
Acho que o bebê
está nascendo.

537
00:36:05,809 --> 00:36:07,405
Precisamos levá-la
ao hospital.

538
00:36:15,526 --> 00:36:19,781
Não deixarei que te levem.
Você não vai nos deixar.

539
00:36:28,959 --> 00:36:31,231
Deu tudo certo
com o sistema de ventilação?

540
00:36:33,688 --> 00:36:35,409
Dei um jeito.

541
00:36:35,410 --> 00:36:38,060
Sou inteligente
e boa com as coisas.

542
00:36:38,061 --> 00:36:40,155
Como se você ligasse.

543
00:36:51,084 --> 00:36:53,100
Deveríamos comemorar.

544
00:37:01,837 --> 00:37:05,739
Daqui a exatamente
43 horas,

545
00:37:06,516 --> 00:37:09,403
nosso servidor
não será mais um honeypot.

546
00:37:10,836 --> 00:37:12,910
E aquele vírus
que você escreveu

547
00:37:13,702 --> 00:37:15,887
vai derrubar a Evil Corp.

548
00:37:17,158 --> 00:37:19,270
Conseguimos, Darlene.

549
00:37:19,822 --> 00:37:21,686
Vai acontecer.

550
00:37:24,230 --> 00:37:26,262
Estamos mesmo fazendo isso?

551
00:37:37,133 --> 00:37:38,870
Meu Deus!

552
00:37:41,504 --> 00:37:43,549
Fique feliz.

553
00:37:43,550 --> 00:37:45,197
Você que fez isso.

554
00:37:45,857 --> 00:37:47,567
Você conseguiu.

555
00:37:47,568 --> 00:37:48,972
Desse jeito, Elliot,

556
00:37:48,973 --> 00:37:50,942
você vai mudar o mundo.

557
00:37:53,240 --> 00:37:57,552
- Nós conseguimos.
- Adoraria receber o crédito.

558
00:37:58,816 --> 00:38:00,377
Mas não posso.

559
00:38:01,445 --> 00:38:03,809
Não, sério.
Isso tudo foi você.

560
00:38:06,385 --> 00:38:10,504
Você é a melhor pessoa
que eu conheço.

561
00:38:10,505 --> 00:38:12,332
Sabia disso?

562
00:38:17,124 --> 00:38:19,237
Eu te amo tanto.

563
00:38:24,353 --> 00:38:27,005
Caramba, Elliot!
Que porra foi essa?

564
00:38:28,691 --> 00:38:32,038
- Desculpe.
- Qual é o seu problema?

565
00:38:33,190 --> 00:38:35,222
Sinto muito.

566
00:38:35,223 --> 00:38:37,040
Eu só pensei...

567
00:38:37,583 --> 00:38:39,463
Lamento.

568
00:38:40,891 --> 00:38:42,748
Caramba, Elliot.

569
00:38:43,140 --> 00:38:45,178
Você esqueceu de novo?

570
00:38:46,580 --> 00:38:48,723
Esqueceu quem eu sou?

571
00:38:51,812 --> 00:38:53,347
Como assim?

572
00:38:54,468 --> 00:38:56,122
Esqueci o quê?

573
00:38:58,076 --> 00:39:01,155
Elliot, preciso que diga
quem acha que eu sou.

574
00:39:03,106 --> 00:39:06,371
- Do que está falando?
- Fale agora.

575
00:39:12,068 --> 00:39:13,619
O que está dizendo?

576
00:39:14,518 --> 00:39:16,045
Elliot.

577
00:39:19,431 --> 00:39:22,511
Claro que eu não esqueci.

578
00:39:24,142 --> 00:39:25,751
Você é Darlene.

579
00:39:31,739 --> 00:39:33,377
Você é Darlene.

580
00:39:35,282 --> 00:39:36,840
Elliot.

581
00:39:38,166 --> 00:39:39,734
Você é Darlene.

582
00:39:46,448 --> 00:39:47,790
<i>Eu sei.</i>

583
00:39:47,791 --> 00:39:49,596
<i>Sei o que ela vai dizer.</i>

584
00:39:49,597 --> 00:39:51,742
- Sou sua...
- Irmã.

585
00:39:56,548 --> 00:39:58,389
Você é minha irmã.

586
00:40:21,086 --> 00:40:23,326
<i>Darlene e eu
nos escondíamos em cinemas.</i>

587
00:40:23,327 --> 00:40:24,784
<i>Darlene
cantava Frere Jacques.</i>

588
00:40:24,785 --> 00:40:26,607
<i>Ela andou de moto
em frente de casa.</i>

589
00:40:26,608 --> 00:40:28,207
<i>Eu sou louco.</i>

590
00:40:28,208 --> 00:40:31,041
<i>Ela tentou fugir na 3ª série.
Como eu não lembrava disso?</i>

591
00:40:31,042 --> 00:40:33,303
<i>Dormíamos juntos
quando nossa mãe era má.</i>

592
00:40:33,304 --> 00:40:35,060
<i>Por que esqueci?
Lembro da voz dela.</i>

593
00:40:35,061 --> 00:40:39,005
<i>Como pude esquecer?
Eu sou louco.</i>

594
00:40:40,685 --> 00:40:43,785
<i>Você está enlouquecendo?
Diga a verdade.</i>

595
00:40:43,786 --> 00:40:45,728
<i>Estava envolvido nisso
o tempo todo?</i>

596
00:40:45,729 --> 00:40:47,249
Estava?

597
00:40:49,889 --> 00:40:51,401
<i>Pense, porra.
Pense.</i>

598
00:40:51,402 --> 00:40:53,024
<i>Como posso esquecer dela?</i>

599
00:40:53,025 --> 00:40:54,992
<i>Uma pessoa.
Um relacionamento.</i>

600
00:40:54,993 --> 00:40:57,311
<i>Isso é amnésia?
O que mais estou esquecendo?</i>

601
00:40:58,190 --> 00:41:01,288
<i>Devia ter continuado
nos remédios. Sou louco.</i>

602
00:41:01,289 --> 00:41:03,231
<i>Sabia,
não devia ter te criado.</i>

603
00:41:03,232 --> 00:41:05,552
<i>Devia ter escutado a Krista.</i>

604
00:41:09,920 --> 00:41:12,028
<i>Eu me evito.</i>

605
00:41:12,029 --> 00:41:13,544
<i>Por quê?</i>

606
00:41:13,545 --> 00:41:15,144
<i>Estou com medo.</i>

607
00:41:15,145 --> 00:41:17,720
<i>Beleza.
Com medo de quê?</i>

608
00:41:17,721 --> 00:41:19,376
<i>De descobrir demais.</i>

609
00:41:19,377 --> 00:41:21,562
<i>Ou de descobrir pouco.
Ou nada.</i>

610
00:41:21,563 --> 00:41:23,598
<i>Eu existo?</i>

611
00:41:24,198 --> 00:41:26,876
<i>Veja-me, Elliot Alderson.</i>

612
00:41:26,877 --> 00:41:28,413
<i>Estou aqui.</i>

613
00:41:32,124 --> 00:41:34,018
<i>Agora não estou mais.</i>

614
00:41:48,786 --> 00:41:50,404
<i>Precisamos hackear...</i>

615
00:41:51,511 --> 00:41:52,811
<i>A mim.</i>

616
00:42:16,362 --> 00:42:17,662
<i>Nada.</i>

617
00:42:18,558 --> 00:42:20,082
<i>Sem identidade.</i>

618
00:42:20,083 --> 00:42:21,383
<i>Sou um fantasma.</i>

619
00:42:36,137 --> 00:42:38,197
<i>Eu me apaguei?</i>

620
00:44:32,636 --> 00:44:34,308
Devemos conversar.

621
00:44:34,309 --> 00:44:36,161
www.insubs.com
