1
00:00:00,000 --> 00:00:03,708
O que a sociedade tem
que te decepciona tanto?

2
00:00:04,543 --> 00:00:07,269
Anteriormente...

3
00:00:07,270 --> 00:00:09,947
<i>Às vezes sonho
em salvar o mundo,</i>

4
00:00:09,948 --> 00:00:12,421
<i>salvar todos
da mão invisível,</i>

5
00:00:12,422 --> 00:00:15,534
<i>a que nos controla todos os dias
sem sabermos.</i>

6
00:00:15,535 --> 00:00:19,990
<i>E se tudo desaparecesse?
A cidade, o dinheiro, tudo.</i>

7
00:00:19,991 --> 00:00:21,615
Garoto.

8
00:00:22,118 --> 00:00:25,334
É uma época interessante
no mundo agora.

9
00:00:25,335 --> 00:00:26,774
<i>Fale-me sobre o seu pai.</i>

10
00:00:26,775 --> 00:00:29,483
Ele tinha leucemia, me fez jurar
não falar para ninguém.

11
00:00:29,484 --> 00:00:31,717
Fiquei tão preocupado
que falei para minha mãe.

12
00:00:31,718 --> 00:00:34,028
Tentei abraçá-lo,
pedir desculpa,

13
00:00:34,029 --> 00:00:37,120
mas ele me empurrou tão forte
que caí da janela.

14
00:00:37,121 --> 00:00:38,451
<i>Eu tinha 8 anos.</i>

15
00:00:38,452 --> 00:00:41,501
Se você não aceitar esse acordo,
vai acabar como eu,

16
00:00:41,502 --> 00:00:43,741
<i>perdendo
o respeito de todos.</i>

17
00:00:43,742 --> 00:00:46,656
- Desisti de tudo por esse caso.
- Não quero que desista.

18
00:00:46,657 --> 00:00:49,354
Não vou trabalhar lá.
Mataram a minha mãe.

19
00:00:50,020 --> 00:00:54,947
<i>Se quer mudar as coisas,
deveria tentar mudar por dentro.</i>

20
00:00:54,948 --> 00:00:57,703
E vou apagar todas as dívidas
que devemos.

21
00:00:57,704 --> 00:01:02,421
Registros de cartão, empréstimos
e hipoteca serão apagados.

22
00:01:02,422 --> 00:01:03,725
O que fazemos agora?

23
00:01:03,726 --> 00:01:06,646
Isso não é
sobre o que faremos amanhã.

24
00:01:06,647 --> 00:01:08,437
<i>É sobre o que fizemos.</i>

25
00:01:08,438 --> 00:01:10,678
Estão livres
por nossa causa.

26
00:01:10,679 --> 00:01:12,357
Credo, o que eu fiz?

27
00:01:12,358 --> 00:01:14,370
Eu disse que não deveríamos
ter feito isso.

28
00:01:14,713 --> 00:01:16,550
Estou preocupada com Tyrell

29
00:01:16,551 --> 00:01:20,738
porque ele estava estranho
na última vez que eu o vi.

30
00:01:21,067 --> 00:01:22,613
<i>Sei do que você
está por trás:</i>

31
00:01:22,614 --> 00:01:26,905
<i>fsociety, o servidor,
Colby, Allsafe.</i>

32
00:01:26,906 --> 00:01:29,737
<i>Você é a única constante
em um mar de variáveis.</i>

33
00:01:29,738 --> 00:01:32,408
<i>Não importa o que tentem fazer,
eu não vou te deixar.</i>

34
00:01:32,409 --> 00:01:34,898
<i>Sempre estarei aqui.
Você entendeu?</i>

35
00:01:34,899 --> 00:01:38,069
Vão tentar se livrar de mim.
Preciso que não deixe.

36
00:01:38,070 --> 00:01:40,510
<i>Nunca vou te deixar.</i>

37
00:01:40,511 --> 00:01:42,476
<i>Nunca vou te deixar sozinho
de novo.</i>

38
00:01:46,584 --> 00:01:48,745
Eu sou o sr. Robot.

39
00:01:49,786 --> 00:01:52,934
Eu sempre te disse que
trabalharíamos juntos, Elliot,

40
00:01:52,935 --> 00:01:57,817
mas eu ainda tenho que saber
por que você fez isso.

41
00:02:03,377 --> 00:02:05,428
Eu queria salvar o mundo.

42
00:02:10,351 --> 00:02:14,807
PARTE UM

43
00:02:24,809 --> 00:02:29,107
Por que essa máscara?
É um pouco boba, não é?

44
00:02:36,507 --> 00:02:37,828
Wellick.

45
00:02:40,004 --> 00:02:41,404
Sei.

46
00:02:43,804 --> 00:02:45,347
Entendo.

47
00:02:45,768 --> 00:02:49,304
James, sim.

48
00:02:50,181 --> 00:02:52,802
Estou ciente
do pedido do sr. Goddard,

49
00:02:52,803 --> 00:02:55,075
mas precisa ser removido
nesse momento.

50
00:02:56,202 --> 00:02:57,713
Você consegue?

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,286
Obrigado, James.

52
00:03:21,790 --> 00:03:23,278
Deve estar pronto.

53
00:03:38,566 --> 00:03:39,930
O que é?

54
00:03:42,470 --> 00:03:44,143
Está acontecendo.

55
00:04:04,556 --> 00:04:08,011
É como se...

56
00:04:09,282 --> 00:04:11,451
algo ganhasse vida.

57
00:04:34,203 --> 00:04:36,166
- Meu Deus.
- A culpa é sua!

58
00:04:36,167 --> 00:04:37,985
- A culpa é sua!
- Sinto muito!

59
00:04:38,698 --> 00:04:40,838
Sinto muito!

60
00:04:40,839 --> 00:04:42,976
O que você fez, seu escroto?
Ele está sangrando!

61
00:04:42,977 --> 00:04:45,860
- Foi um acidente!
- Deus diz que não existe isso!

62
00:04:45,861 --> 00:04:48,746
- Filho, por favor, fale comigo.
- Ele está sangrando.

63
00:04:48,747 --> 00:04:53,131
<i>- Filho, acorde!
- Ele está bem? Pergunte a ele!</i>

64
00:04:53,132 --> 00:04:55,945
<i>- Não vê que ele não responde?
- A culpa é sua!</i>

65
00:04:55,946 --> 00:04:58,705
<i>- Foi um acidente!
- Deus diz que não existe isso!</i>

66
00:04:58,706 --> 00:05:00,916
<i>Por favor,
chame uma ambulância!</i>

67
00:05:00,917 --> 00:05:02,806
<i>Chame uma ambulância!</i>

68
00:05:10,395 --> 00:05:13,754
Como veem pelas imagens,
tudo parece normal,

69
00:05:13,755 --> 00:05:15,397
o que é uma boa notícia

70
00:05:15,398 --> 00:05:18,388
já que não havia lesões
na tomografia,

71
00:05:18,389 --> 00:05:21,227
sem hemorragia
ou sangramento.

72
00:05:21,228 --> 00:05:23,909
Só uma concussão leve
e alguns pontos.

73
00:05:24,545 --> 00:05:28,243
Contudo,
o antebraço está quebrado,

74
00:05:28,244 --> 00:05:30,135
por isso
ele vai precisar engessar.

75
00:05:30,136 --> 00:05:32,513
- E quanto vai custar?
- Como é?

76
00:05:32,514 --> 00:05:34,225
Quanto isso vai nos custar?

77
00:05:34,226 --> 00:05:37,072
Vocês precisam tratar disso
com o departamento de cobrança.

78
00:05:37,073 --> 00:05:39,591
- Falamos sobre isso depois...
- Cale a boca.

79
00:05:39,592 --> 00:05:42,854
Você perdeu o seu emprego.
Não temos dinheiro.

80
00:05:42,855 --> 00:05:45,879
Como vamos pagar por isso,
além das outras contas?

81
00:05:45,880 --> 00:05:47,851
Não me toque.

82
00:05:47,852 --> 00:05:50,200
Eu disse,
não haverá outras contas.

83
00:05:50,201 --> 00:05:52,816
Sr. e Sra. Alderson,
por favor,

84
00:05:52,817 --> 00:05:56,445
terei que pedir que saiam
por um segundo.

85
00:05:56,446 --> 00:05:58,591
Quero falar com Elliot
sozinho.

86
00:06:09,790 --> 00:06:11,267
Elliot...

87
00:06:13,180 --> 00:06:17,143
Elliot, quero que saiba
que você ficará bem.

88
00:06:17,477 --> 00:06:20,204
Você levou
uma bela queda hoje.

89
00:06:21,083 --> 00:06:24,281
Mas prometo que terá uma vida
longa e saudável pela frente.

90
00:06:24,873 --> 00:06:29,228
Agora, há algumas questões
que preciso lhe fazer.

91
00:06:29,229 --> 00:06:31,613
Qualquer coisa que disse...

92
00:06:50,536 --> 00:06:52,767
2ª Temporada 
 Episódio 01
-= eps2.0_unm4sk-pt1.tc =-

93
00:06:52,768 --> 00:06:54,449
Legenda:
caioalbanezi 
 Paum 
 John93

94
00:06:54,450 --> 00:06:56,137
Legenda:
Analu 
 Grampet

95
00:06:56,138 --> 00:06:57,819
Legenda:
SongMade 
 160PH

96
00:06:57,820 --> 00:06:59,471
Revisão:
Analu 
 160PH

97
00:06:59,472 --> 00:07:00,957
CADERNO
RED WHEEL BARROW

98
00:07:02,549 --> 00:07:04,075
RESSURREIÇÃO
LIEV TOLSTÓI

99
00:07:10,853 --> 00:07:12,290
Hora de levantar.

100
00:07:14,163 --> 00:07:19,072
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

101
00:07:19,073 --> 00:07:21,445
<i>Hoje começou como ontem.</i>

102
00:07:21,446 --> 00:07:23,250
<i>E antes de ontem.</i>

103
00:07:23,251 --> 00:07:24,844
<i>E antes de antes de ontem.</i>

104
00:07:24,845 --> 00:07:27,188
<i>E todos os dias
do último mês.</i>

105
00:07:27,189 --> 00:07:30,322
<i>Uma repetição. Minha repetição
perfeitamente construída.</i>

106
00:07:30,323 --> 00:07:32,760
<i>Isso afetará nossa economia</i>

107
00:07:32,761 --> 00:07:35,219
<i>de maneiras extremamente
significantes.</i>

108
00:07:35,220 --> 00:07:38,244
<i>O FBI anunciou hoje e,
podemos confirmar,</i>

109
00:07:38,245 --> 00:07:42,771
<i>que Tyrell Wellick e fsociety
são culpados pelo ataque.</i>

110
00:07:43,390 --> 00:07:46,711
<i>Eles causaram muitos danos
e iremos responder.</i>

111
00:07:46,712 --> 00:07:48,680
<i>Iremos responder
apropriadamente</i>

112
00:07:48,681 --> 00:07:52,338
<i>e responderemos
quando quisermos.</i>

113
00:07:52,339 --> 00:07:55,492
<i>Não será algo que anunciarei
em uma conferência de imprensa.</i>

114
00:08:00,368 --> 00:08:02,842
<i>Às 8h minha rotina começa</i>

115
00:08:02,843 --> 00:08:05,142
<i>comendo café
com meu amigo, Leon.</i>

116
00:08:05,143 --> 00:08:08,252
Tem um episódio que vão
a um restaurante chinês

117
00:08:08,253 --> 00:08:11,733
e eles ficam esperando
por uma mesa o episódio inteiro.

118
00:08:12,087 --> 00:08:14,400
Eles nem comem no final,
mano.

119
00:08:14,401 --> 00:08:16,308
<i>Ele acabou de descobrir
Seinfeld.</i>

120
00:08:16,309 --> 00:08:18,165
Talvez eu esteja
pensando demais.

121
00:08:18,166 --> 00:08:20,314
<i>Ele fala demais sobre isso.</i>

122
00:08:20,315 --> 00:08:21,970
<i>Está deixando-o puto.</i>

123
00:08:21,971 --> 00:08:25,314
<i>- Está me deixando puto.
- Mas é perfeito para mim.</i>

124
00:08:25,315 --> 00:08:28,213
<i>Não preciso dizer nada,
apenas escuto.</i>

125
00:08:28,214 --> 00:08:31,109
E aquele Kramer,
se o conhecesse na vida real,

126
00:08:31,110 --> 00:08:32,642
daria um pau nele.

127
00:08:32,643 --> 00:08:35,306
<i>Às 10h,
eu ajudo a arrumar a casa.</i>

128
00:08:36,745 --> 00:08:38,969
<i>Em geral, isso aponta
para a necessidade</i>

129
00:08:38,970 --> 00:08:41,794
<i>de precisarmos trabalhar
com a comunidade internacional</i>

130
00:08:41,795 --> 00:08:45,196
<i>para estabelecermos
as regras.</i>

131
00:08:45,197 --> 00:08:47,517
<i>Agora,
estamos no velho oeste selvagem.</i>

132
00:08:47,976 --> 00:08:50,931
<i>Ao meio-dia,
almoço com Leon.</i>

133
00:08:50,932 --> 00:08:54,713
E tem um que eles estão presos
em um estacionamento.

134
00:08:54,714 --> 00:08:58,213
Tipo, oi?
Isso não é uma série, mano.

135
00:08:58,214 --> 00:09:01,165
Onde está a história?
Simplesmente não faz sentido.

136
00:09:04,681 --> 00:09:07,713
<i>Às 14h,
vamos ao jogo de basquete.</i>

137
00:09:10,189 --> 00:09:13,369
<i>Carla Quente, a piromaníaca
local, geralmente está lá.</i>

138
00:09:17,300 --> 00:09:19,767
<i>Ela virou meu totem pessoal,</i>

139
00:09:25,376 --> 00:09:26,801
<i>Ainda não entendo</i>

140
00:09:26,802 --> 00:09:28,680
<i>por que as pessoas
gostam de esportes.</i>

141
00:09:28,681 --> 00:09:31,710
<i>Ficam tão emocionadas
com as coisas mais estranhas.</i>

142
00:09:32,025 --> 00:09:34,508
<i>Mas vejo a beleza
nas regras.</i>

143
00:09:34,509 --> 00:09:39,336
<i>O código invisível de caos
escondido pela ameaça de ordem.</i>

144
00:09:42,837 --> 00:09:47,190
<i>Às 4h30,
eu ajudo em casa de novo.</i>

145
00:09:47,191 --> 00:09:51,421
<i>Nunca passamos
por algo assim.</i>

146
00:09:51,422 --> 00:09:55,519
<i>Isso faz pensar sobre a urgência
da cyber segurança.</i>

147
00:09:55,520 --> 00:09:58,514
<i>Às 18h30,
eu janto com o Leon.</i>

148
00:09:58,515 --> 00:10:01,926
<i>Talvez eu só precise
fazer as pazes, tá ligado?</i>

149
00:10:01,927 --> 00:10:04,619
<i>Como pode ver,
comemos quase sempre juntos.</i>

150
00:10:04,620 --> 00:10:06,720
Talvez seja o sentido
da série.

151
00:10:06,721 --> 00:10:09,188
Aquela merda é sem sentido.

152
00:10:09,189 --> 00:10:11,432
Como a vida, o amor.

153
00:10:12,076 --> 00:10:14,270
E os sentidos disso.

154
00:10:17,409 --> 00:10:19,533
Vou lhe dizer,
a condição humana

155
00:10:19,534 --> 00:10:22,953
é uma tragédia.

156
00:10:22,954 --> 00:10:25,327
<i>Como disse,
nunca preciso falar.</i>

157
00:10:25,328 --> 00:10:27,682
<i>E a repetição
é boa para mim.</i>

158
00:10:27,683 --> 00:10:29,913
<i>Mantém meu regime intacto.</i>

159
00:10:30,874 --> 00:10:33,567
<i>Dois dias por semana
vou ao meu encontro da igreja.</i>

160
00:10:33,568 --> 00:10:35,547
<i>Não entendo
as regras aqui também,</i>

161
00:10:35,548 --> 00:10:37,803
<i>mas preciso continuar
me socializando.</i>

162
00:10:37,804 --> 00:10:39,232
<i>Faz bem para mim.</i>

163
00:10:39,233 --> 00:10:42,045
<i>Além do mais,
essas pessoas parecem normais.</i>

164
00:10:42,046 --> 00:10:44,263
- Amém.
- Amém.

165
00:10:44,972 --> 00:10:47,027
<i>Não entre em um padrão</i>

166
00:10:47,028 --> 00:10:50,997
<i>no qual você é intimidado
por estes ataques de hackers.</i>

167
00:10:50,998 --> 00:10:53,825
<i>Os EUA sabem resolver
problemas.</i>

168
00:10:53,826 --> 00:10:57,294
<i>Quando trabalhamos juntos,
não podemos ser parados.</i>

169
00:10:57,295 --> 00:10:59,857
<i>Um novo futuro está pronto
para ser escrito.</i>

170
00:11:00,326 --> 00:11:02,225
<i>Tenho escrevido um diário.</i>

171
00:11:03,654 --> 00:11:07,501
<i>É o único jeito de fazer
meu programa rodar como deve.</i>

172
00:11:13,912 --> 00:11:15,365
Vejo você amanhã.

173
00:11:15,803 --> 00:11:17,505
<i>E então eu vou para cama.</i>

174
00:11:17,506 --> 00:11:20,007
<i>Minha mãe não tem um computador
ou acesso à internet</i>

175
00:11:20,008 --> 00:11:21,913
<i>para me tentar
durante a noite.</i>

176
00:11:23,309 --> 00:11:26,918
<i>Tudo que me resta
é um sono analógico e comum,</i>

177
00:11:26,919 --> 00:11:28,591
<i>terminando
a repetição do dia.</i>

178
00:11:28,592 --> 00:11:30,634
<i>Pode achar
que não é um jeito de se viver.</i>

179
00:11:30,635 --> 00:11:33,851
<i>Mas por que não? Repetir
as mesmas coisas todo dia,</i>

180
00:11:33,852 --> 00:11:35,844
<i>sem ter que pensar
sobre as coisas.</i>

181
00:11:35,845 --> 00:11:37,861
Não é o que todo mundo faz?

182
00:11:38,420 --> 00:11:40,522
Repetem as coisas?

183
00:11:41,311 --> 00:11:45,459
Continuam a ver NCISs...

184
00:11:45,460 --> 00:11:47,375
e a tomar antidepressivos.

185
00:11:48,900 --> 00:11:51,460
Não é isso
que é confortável?

186
00:11:52,952 --> 00:11:54,703
Na mesmice?

187
00:12:03,906 --> 00:12:05,479
Por que sua mãe?

188
00:12:05,974 --> 00:12:08,246
Por que especificamente ela?

189
00:12:10,463 --> 00:12:13,400
Ela é a pessoa mais rigorosa
que conheço.

190
00:12:14,241 --> 00:12:16,634
Mas você atribui muitos
dos traumas de infância...

191
00:12:16,635 --> 00:12:20,978
Melhor um mal conhecido
do que um desconhecido, não?

192
00:12:26,279 --> 00:12:28,932
Você se sente sozinho?

193
00:12:34,304 --> 00:12:37,310
Darlene me visita
algumas vezes.

194
00:12:40,795 --> 00:12:43,645
Sente falta de algo
da sua antiga vida?

195
00:12:47,066 --> 00:12:50,301
Não importa,
mesmo se sentisse.

196
00:12:50,302 --> 00:12:52,382
Por que diz isso?

197
00:12:56,142 --> 00:12:59,577
Porque não me confio.

198
00:12:59,578 --> 00:13:02,054
Por que razão
não pode confiar em você mesmo?

199
00:13:13,126 --> 00:13:15,835
Gostaria que respondesse
à minha pergunta, por favor.

200
00:13:19,599 --> 00:13:22,208
Elliot, foi muito difícil

201
00:13:22,209 --> 00:13:24,403
conseguir falar com você
depois do que você fez.

202
00:13:25,370 --> 00:13:27,204
Porém,
concordei sob a condição

203
00:13:27,205 --> 00:13:29,896
de que você seria
mais aberto comigo.

204
00:13:30,317 --> 00:13:31,876
Fui clara
quando discutimos...

205
00:13:31,877 --> 00:13:34,636
Não é
que eu não confie em mim.

206
00:13:44,034 --> 00:13:45,917
Não confio nele.

207
00:13:55,468 --> 00:13:56,952
<i>Olá de novo.</i>

208
00:13:56,953 --> 00:13:59,570
<i>Sim,
estou falando contigo dessa vez.</i>

209
00:13:59,571 --> 00:14:02,917
<i>Tenho certeza que quer ouvir
o que disse à Krista lá atrás,</i>

210
00:14:02,918 --> 00:14:05,142
<i>mas não estou pronto
para confiar em você ainda,</i>

211
00:14:05,143 --> 00:14:06,977
<i>não depois do que você fez.</i>

212
00:14:06,978 --> 00:14:09,215
<i>Você escondeu coisas de mim</i>

213
00:14:09,216 --> 00:14:12,467
<i>e não sei se posso lhe contar
segredos como antes.</i>

214
00:14:13,318 --> 00:14:15,871
<i>Amigos deveriam ser honestos
com o outro</i>

215
00:14:15,872 --> 00:14:17,421
<i>e você não foi.</i>

216
00:14:17,422 --> 00:14:19,423
<i>Vai levar um tempo
para reconstruir...</i>

217
00:14:19,424 --> 00:14:21,309
Falando com seu amigo
de novo?

218
00:14:27,092 --> 00:14:29,283
Pensei que tínhamos acabado
com isso.

219
00:14:30,460 --> 00:14:32,022
Aqui.

220
00:14:32,737 --> 00:14:34,429
Dê uma olhada.

221
00:14:35,774 --> 00:14:38,138
Há melhores amigos aí
para você.

222
00:14:38,643 --> 00:14:41,143
SESSÃO COM KRISTA

223
00:14:41,144 --> 00:14:42,694
ELE ESTÁ AQUI

224
00:14:46,200 --> 00:14:49,064
ELE ESTÁ BRAVO
PORQUE ESTOU FALANDO...

225
00:14:49,065 --> 00:14:50,788
Não podemos ficar aqui.

226
00:14:50,789 --> 00:14:52,690
Tem mais trabalho
para ser feito.

227
00:14:52,691 --> 00:14:55,234
Nossa revolução
precisa de um líder.

228
00:14:55,235 --> 00:14:57,211
E o que você está fazendo?

229
00:14:57,212 --> 00:14:58,564
Um diário!

230
00:14:58,565 --> 00:15:00,565
ELE QUER TRABALHAR

231
00:15:00,566 --> 00:15:03,734
Che Guevara está se revirando
no caixão agora mesmo.

232
00:15:03,735 --> 00:15:06,638
ALGO SOBRE CHE GUEVARA
SE REVIRANDO

233
00:15:06,639 --> 00:15:08,932
Acha que isso
vai te livrar de mim?

234
00:15:08,933 --> 00:15:11,122
Não sou algo
para você se livrar.

235
00:15:12,677 --> 00:15:15,479
Não adianta me ignorar.
Não funciona na gente.

236
00:15:15,480 --> 00:15:17,684
Sabe o controle
que acha que possui?

237
00:15:19,851 --> 00:15:21,575
É uma ilusão.

238
00:15:24,941 --> 00:15:27,256
Quer minha atenção?

239
00:15:28,769 --> 00:15:30,941
Diga-me o que quero saber.

240
00:15:31,530 --> 00:15:34,202
Diga-me onde Tyrell está.

241
00:15:34,833 --> 00:15:36,684
Não posso.

242
00:15:40,322 --> 00:15:41,655
Então vá se...

243
00:16:01,313 --> 00:16:02,968
Terminou?

244
00:16:14,400 --> 00:16:18,700
ELE ATIROU EM MIM NA CABEÇA

245
00:16:18,701 --> 00:16:20,651
DE NOVO

246
00:16:22,014 --> 00:16:24,664
O que vem a seguir
no seu tratamento maluco?

247
00:16:24,665 --> 00:16:26,075
Tricô?

248
00:16:29,988 --> 00:16:34,600
NÃO ENTREI EM PÂNICO
COMO DA ÚLTIMA VEZ

249
00:16:34,601 --> 00:16:37,050
FIQUEI CALMO

250
00:16:41,100 --> 00:16:44,150
ELE TAMBÉM DISSE

251
00:16:51,168 --> 00:16:56,018
CONTROLE É UMA ILUSÃO?

252
00:17:23,351 --> 00:17:25,279
<i>Não é exagero dizer</i>

253
00:17:25,280 --> 00:17:27,495
<i>que estamos em uma grave
situação econômica.</i>

254
00:17:27,496 --> 00:17:29,680
<i>Todo esse sentimento
de cuidado</i>

255
00:17:29,681 --> 00:17:31,782
<i>não são só burburinhos
de Wall Street.</i>

256
00:17:31,783 --> 00:17:35,352
<i>Quanto mais falo sobre isso,
mais aterrorizado fico.</i>

257
00:17:35,353 --> 00:17:37,803
<i>Infelizmente,
o plano posto em prática</i>

258
00:17:37,804 --> 00:17:39,248
<i>não trouxe resultado.</i>

259
00:17:39,665 --> 00:17:41,450
<i>A maioria dos especialistas
concorda</i>

260
00:17:41,451 --> 00:17:44,461
<i>que isso não é marolinha,
mas sim um tsunami.</i>

261
00:17:44,462 --> 00:17:47,348
<i>Sem sombra de dúvida,
algo precisa ser feito.</i>

262
00:17:48,833 --> 00:17:52,010
<i>Apesar da União Europeia
ter dito que não seria afetada,</i>

263
00:17:52,011 --> 00:17:54,505
<i>vimos essa semana
que estava errada.</i>

264
00:17:54,506 --> 00:17:57,140
<i>Bancos não podem emprestar
dinheiro que não possuem,</i>

265
00:17:57,141 --> 00:17:59,285
<i>então a economia
está em um beco sem saída.</i>

266
00:18:11,181 --> 00:18:15,945
PISO PRINCIPAL: ARMADO

267
00:18:15,946 --> 00:18:17,446
PISO PRINCIPAL: DESARMADO

268
00:18:21,100 --> 00:18:23,334
<i>Sou apenas o mensageiro.
Estou dizendo, amigos,</i>

269
00:18:23,335 --> 00:18:25,736
<i>isso é o que eles não querem
que você ouça.</i>

270
00:18:25,737 --> 00:18:28,539
<i>Porque um protesto contra
a usina de gás natural Comet</i>

271
00:18:28,540 --> 00:18:30,538
<i>causaria
uma falta de energia</i>

272
00:18:30,539 --> 00:18:33,705
<i>como nunca antes vista
no Nordeste.</i>

273
00:18:33,706 --> 00:18:36,714
<i>Sem poder literal,
não teremos mais poder.</i>

274
00:18:36,715 --> 00:18:38,424
<i>Isso é uma estratégia
para declarar</i>

275
00:18:38,425 --> 00:18:40,001
<i>uma guerra econômica
nesse país,</i>

276
00:18:40,002 --> 00:18:42,854
<i>eles sabem disso,
sabem exatamente o que fazem.</i>

277
00:18:42,855 --> 00:18:45,223
<i>E 2015 será conhecido
como o ano que a América,</i>

278
00:18:45,224 --> 00:18:46,657
<i>essa grande nação,</i>

279
00:18:46,658 --> 00:18:50,092
<i>trocou a democracia
pela ditadura.</i>

280
00:20:22,065 --> 00:20:23,463
TEMPERATURA: 12ºC

281
00:20:28,394 --> 00:20:30,445
<i>Na televisão falando
sem parar,</i>

282
00:20:30,446 --> 00:20:31,979
<i>contando,
mentindo às pessoas.</i>

283
00:20:31,980 --> 00:20:34,032
<i>Em vez
de falar honestamente...</i>

284
00:20:34,033 --> 00:20:35,900
<i>alguém que possa
explicar melhor.</i>

285
00:20:35,901 --> 00:20:39,173
<i>Porque essa "crise"
já aconteceu antes.</i>

286
00:20:40,339 --> 00:20:41,838
Alô?

287
00:20:44,109 --> 00:20:47,772
<i>Por que não diz aos espectadores
sobre a república do Veimar?</i>

288
00:20:47,773 --> 00:20:51,831
<i>Porque as similaridades
entre eles são alarmantes.</i>

289
00:20:54,620 --> 00:20:57,534
<i>Significando o fim do mundo
como nós conhecemos.</i>

290
00:20:58,319 --> 00:21:00,575
ANDAR PRINCIPAL
ESTADO: FORA DE CASA

291
00:21:00,576 --> 00:21:02,191
<i>A tirania está nas ruas.</i>

292
00:21:05,939 --> 00:21:07,281
Alô?

293
00:21:10,302 --> 00:21:11,602
Alô?

294
00:21:13,455 --> 00:21:14,855
<i>É isso mesmo.</i>

295
00:21:17,126 --> 00:21:18,426
Pare!

296
00:21:23,064 --> 00:21:27,209
O que devo fazer?
Nada está funcionando.

297
00:21:27,918 --> 00:21:32,693
Desligar o quê?
Tudo está dentro das paredes.

298
00:21:33,140 --> 00:21:34,624
Foi assim
que foram instaladas

299
00:21:34,625 --> 00:21:36,792
quando comprei
a casa inteligente.

300
00:21:38,145 --> 00:21:41,096
Agora o alarme disparou,
e está muito frio.

301
00:21:41,097 --> 00:21:42,884
Está abaixo de 4ºC.

302
00:21:44,895 --> 00:21:48,491
Tenho uma casa em Greenwich,
mas não espere que eu vá...

303
00:21:49,640 --> 00:21:52,497
Quanto tempo vai demorar
até consertarem isso?

304
00:22:40,491 --> 00:22:42,805
O rastreador no telefone dela
está funcionando.

305
00:22:43,557 --> 00:22:46,367
Ela está indo para o norte
enquanto conversamos.

306
00:22:47,848 --> 00:22:50,064
Quanto tempo acha
que ela ficará fora daqui?

307
00:22:50,902 --> 00:22:52,202
Tempo suficiente.

308
00:23:04,948 --> 00:23:08,289
<i>O resultado coletivo</i>

309
00:23:08,290 --> 00:23:10,225
<i>desses ataques</i>

310
00:23:10,226 --> 00:23:12,839
<i>pode ser uma Pearl Harbor
cibernética.</i>

311
00:23:12,840 --> 00:23:16,693
<i>Destruição física
e perda de vidas,</i>

312
00:23:16,694 --> 00:23:21,635
<i>e criar um novo e profundo senso
de vulnerabilidade.</i>

313
00:23:22,599 --> 00:23:27,284
<i>Como diretor da CIA
e Secretário de Defesa,</i>

314
00:23:27,972 --> 00:23:30,125
<i>eu compreendi
que os ataques cibernéticos...</i>

315
00:23:32,110 --> 00:23:34,304
Espero que não se incomode
por eu ter vindo.

316
00:23:42,905 --> 00:23:44,447
Tem alguma coisa errada?

317
00:23:47,741 --> 00:23:50,027
É bom te ver, Gideon.

318
00:23:52,114 --> 00:23:53,414
Você também.

319
00:23:54,081 --> 00:23:57,284
Sei que não deixamos as coisas
nas melhores condições.

320
00:23:59,136 --> 00:24:03,407
É verdade?
O que eu ouvi da Allsafe?

321
00:24:03,408 --> 00:24:05,250
Não há mais Allsafe.

322
00:24:07,067 --> 00:24:09,044
Eu tive que dispensar todos.

323
00:24:10,000 --> 00:24:13,478
Espero poder me levantar
e começar de novo,

324
00:24:13,941 --> 00:24:15,887
mas todos estão falando
que acabou.

325
00:24:15,888 --> 00:24:18,122
Imagino de quem será
a culpa.

326
00:24:18,123 --> 00:24:21,595
Foi sua ou minha?
Estou ficando confuso.

327
00:24:21,596 --> 00:24:23,294
Não me lembro.

328
00:24:23,295 --> 00:24:25,102
Vou dizer
aonde quero chegar.

329
00:24:26,198 --> 00:24:29,356
O FBI acredita que eu estava
por trás do hack

330
00:24:29,357 --> 00:24:31,446
ou cúmplice de alguma forma.

331
00:24:32,288 --> 00:24:34,335
Dei todas as evidências
que pude.

332
00:24:34,336 --> 00:24:37,277
Cooperei em todos os passos,

333
00:24:37,278 --> 00:24:39,571
mas eles continuam
vindo atrás de mim.

334
00:24:39,572 --> 00:24:42,819
Eles não confiam em mim.

335
00:24:42,820 --> 00:24:45,434
Na verdade, acho que devem
estar hackeando meu e-mail.

336
00:24:45,435 --> 00:24:46,823
Sei que alguém está.

337
00:24:46,824 --> 00:24:51,573
Agora você está se perguntando
quem é esse alguém, não é?

338
00:24:51,574 --> 00:24:55,136
Há acessos em horários
e máquinas que não reconheço.

339
00:24:55,137 --> 00:24:58,415
Porque, se tiver sido eu,
então quer dizer que foi você.

340
00:24:58,827 --> 00:25:00,327
Que tal?

341
00:25:00,328 --> 00:25:03,645
Você poderia viver consigo mesmo
sabendo que incriminou o Gideon?

342
00:25:03,646 --> 00:25:05,550
Continuo mudando a senha,
mas...

343
00:25:07,964 --> 00:25:09,764
Elliot?

344
00:25:12,306 --> 00:25:14,967
- O que houve?
- Vá, diga a ele.

345
00:25:15,409 --> 00:25:18,262
Diga que você está lentamente
cedendo à loucura.

346
00:25:18,263 --> 00:25:20,272
- Pare.
- O quê? Parar o quê?

347
00:25:20,273 --> 00:25:24,882
Falta pouco para minha bala
penetrar essa sua cabeça dura.

348
00:25:24,883 --> 00:25:26,602
E com o sangue escorrendo,

349
00:25:26,603 --> 00:25:29,017
também vai qualquer
senso de razão.

350
00:25:29,018 --> 00:25:33,789
Andando em círculo,
você sem saber o que fez ou não.

351
00:25:33,790 --> 00:25:36,264
Nosso loop infinito
de insanidade.

352
00:25:37,209 --> 00:25:39,740
Se você sabe
de qualquer coisa,

353
00:25:39,741 --> 00:25:43,574
ou se há algo
que possa fazer para me ajudar,

354
00:25:46,778 --> 00:25:48,378
preciso que faça.

355
00:25:50,391 --> 00:25:52,232
Não posso te ajudar.

356
00:25:53,017 --> 00:25:56,055
Você vai mesmo deixá-lo
levar a culpa por isso?

357
00:25:56,056 --> 00:25:59,670
Olhe para ele.
Um pequeno animal assustado.

358
00:25:59,671 --> 00:26:03,043
Isso é inaceitável.

359
00:26:04,039 --> 00:26:06,060
Agora ele faz
o que os animaizinhos fazem

360
00:26:06,061 --> 00:26:07,361
quando estão com medo.

361
00:26:07,362 --> 00:26:09,271
Fingem que são maiores
e assustadores.

362
00:26:09,272 --> 00:26:11,906
Se não vai fazer nada
sobre isso,

363
00:26:11,907 --> 00:26:14,833
você não me deu outra escolha
além de ir até eles

364
00:26:14,834 --> 00:26:16,134
com o que eu sei.

365
00:26:16,135 --> 00:26:19,233
E, com as coisas
que sei do dia que você saiu,

366
00:26:19,234 --> 00:26:20,834
prejudica bem.

367
00:26:21,406 --> 00:26:24,732
Agora,
estou pedindo pela última vez

368
00:26:25,477 --> 00:26:28,021
para fazer a coisa certa.

369
00:26:28,022 --> 00:26:29,810
Ele tem razão.

370
00:26:29,811 --> 00:26:32,884
Ele sabe muita coisa.
Talvez até demais.

371
00:26:32,885 --> 00:26:36,594
Eu me pergunto
se eu cortar a garganta dele,

372
00:26:36,595 --> 00:26:38,903
seria eu fazendo isso
ou seria você?

373
00:26:38,904 --> 00:26:41,329
- Não.
- Sim.

374
00:26:41,330 --> 00:26:43,661
Eu vou até eles.

375
00:26:44,842 --> 00:26:48,350
Vou contar tudo a eles.
Você está entendendo, Elliot?

376
00:26:48,351 --> 00:26:49,651
Tudo.

377
00:26:49,652 --> 00:26:51,715
A verdade é
que isso não importa.

378
00:26:51,716 --> 00:26:53,766
Você começa a somar
todas as escolhas fez,

379
00:26:53,767 --> 00:26:55,634
todas levam a uma coisa,

380
00:26:55,635 --> 00:26:59,654
você soma a uma coisa:
eu.

381
00:27:03,604 --> 00:27:05,262
O que está havendo aí?

382
00:27:27,841 --> 00:27:30,041
ESTOU

383
00:27:30,042 --> 00:27:33,619
NO CONTROLE

384
00:27:36,866 --> 00:27:39,097
ESTOU NO CONTROLE

385
00:27:39,098 --> 00:27:41,311
<i>Não vou mentir.
Gideon me atingiu,</i>

386
00:27:41,312 --> 00:27:44,055
<i>mas é agora
que preciso mais do regime.</i>

387
00:27:44,056 --> 00:27:45,400
NÃO É

388
00:27:46,869 --> 00:27:50,995
UMA ILUSÃO

389
00:27:52,896 --> 00:27:57,055
<i>Afinal, esse é o motivo
para a rotina.</i>

390
00:27:57,056 --> 00:28:00,376
<i>Ficar o mais são possível
até ele partir.</i>

391
00:28:00,377 --> 00:28:01,781
<i>E quando ele partir,</i>

392
00:28:01,782 --> 00:28:03,934
<i>posso ser o meu eu verdadeiro
de novo.</i>

393
00:28:03,935 --> 00:28:08,591
Não. Não que isso seja inútil,
mas talvez não signifique nada.

394
00:28:08,592 --> 00:28:13,434
Como Costanza diz,
um universo frio e aleatório.

395
00:28:16,353 --> 00:28:19,506
Cara, por que a...

396
00:28:20,903 --> 00:28:22,503
Nada, cara.

397
00:28:24,070 --> 00:28:26,149
Gideon vai te dedurar.

398
00:28:30,976 --> 00:28:32,749
Provavelmente já dedurou.

399
00:28:37,255 --> 00:28:40,507
Você não pode ignorar isso.
Eles estão te observando.

400
00:28:40,508 --> 00:28:43,069
É assim
que eles mexem com você.

401
00:28:43,721 --> 00:28:45,800
Não vou mudar de ideia.

402
00:28:47,150 --> 00:28:49,050
Vou ficar com meu regime.

403
00:28:49,393 --> 00:28:51,711
Não sou um tumor
para ser retirado,

404
00:28:51,712 --> 00:28:54,183
está me entendendo?
O oposto disso.

405
00:28:54,184 --> 00:28:56,736
Sou o órgão vital
para sua existência.

406
00:28:57,472 --> 00:28:59,417
Se você existe
em continuar com isso,

407
00:28:59,418 --> 00:29:01,743
vou de irritado
para magoado.

408
00:29:01,744 --> 00:29:05,647
E filho, acredite em mim,
você não quer me magoar.

409
00:29:09,419 --> 00:29:13,289
<i>Como eu tiro uma máscara
quando ela deixa de ser uma,</i>

410
00:29:13,290 --> 00:29:16,189
<i>quando ela é tão parte de mim
quanto eu mesmo?</i>

411
00:29:19,192 --> 00:29:20,840
<i>Continuamos lutando.</i>

412
00:29:20,841 --> 00:29:23,195
<i>Como o mundo
que desmascaramos,</i>

413
00:29:23,196 --> 00:29:26,351
<i>vamos encontrar
nossos eu verdadeiros novamente.</i>

414
00:29:26,352 --> 00:29:29,570
<i>Talvez depois de tirarmos
as sujas e pesadas</i>

415
00:29:29,571 --> 00:29:32,614
<i>solicitações de amizade
e estrelas do Vine,</i>

416
00:29:33,035 --> 00:29:35,184
<i>possamos ver a luz do dia.</i>

417
00:29:35,622 --> 00:29:37,752
<i>Eu sei que tem tempo
que não nos falamos.</i>

418
00:29:37,753 --> 00:29:41,974
<i>Talvez você só confie em mim
o tanto quanto confio em você.</i>

419
00:29:41,975 --> 00:29:45,631
<i>Mas vou te pedir
para confiar em mim mesmo assim.</i>

420
00:29:45,632 --> 00:29:48,351
<i>Só, por favor,
tenha esperança.</i>

421
00:30:10,412 --> 00:30:13,376
Vou tirar uma selfie.
Estão prontos?

422
00:30:14,477 --> 00:30:15,977
Sim!

423
00:30:17,180 --> 00:30:19,016
Chupem as bolas.

424
00:30:53,402 --> 00:30:55,402
Temos as bolas!

425
00:31:05,295 --> 00:31:06,930
Dê-me o seu celular.

426
00:31:08,431 --> 00:31:12,200
- Por quê? Não publiquei nada.
- Dê-me o seu telefone.

427
00:31:45,969 --> 00:31:48,270
Estamos em uma guerra,

428
00:31:48,271 --> 00:31:51,541
e estamos no lado
de quem está perdendo.

429
00:31:52,142 --> 00:31:55,036
Estamos de joelhos com armas
apontadas às nossas cabeças,

430
00:31:55,037 --> 00:31:58,413
e estão nos pegando
um por um.

431
00:32:03,319 --> 00:32:06,978
Susan Jacobs,

432
00:32:08,525 --> 00:32:11,062
advogada geral da E. Corp.

433
00:32:12,963 --> 00:32:15,898
Querem saber o apelido dela
dentro da empresa?

434
00:32:16,499 --> 00:32:19,356
Senhora Carrasco.

435
00:32:20,572 --> 00:32:21,982
Não só porque ela ganhava

436
00:32:21,983 --> 00:32:24,390
qualquer ação judicial
contra eles,

437
00:32:25,475 --> 00:32:30,269
mas porque essas ações judiciais
normalmente envolviam mortes.

438
00:32:30,914 --> 00:32:34,949
Esses são os covardes
com que estamos lidando.

439
00:32:38,922 --> 00:32:42,292
Estivemos de joelhos
por muito tempo,

440
00:32:42,993 --> 00:32:47,026
e é hora de nos levantarmos.

441
00:32:49,866 --> 00:32:52,735
Coloquem 4 horas de DES,
caso necessário.

442
00:32:53,236 --> 00:32:55,437
Retirem as detecções
de vigilância.

443
00:32:55,438 --> 00:32:57,206
Vão a farmácias.
Façam os trabalhos.

444
00:32:57,207 --> 00:32:58,841
Interrompam pontos de dados.

445
00:32:58,842 --> 00:33:02,011
Ninguém volta para aqui
pelo mesmo caminho.

446
00:33:02,012 --> 00:33:04,512
Não quero que ninguém
queime esse lugar.

447
00:33:14,224 --> 00:33:15,959
Onde estão os outros?

448
00:33:17,060 --> 00:33:18,460
Não sei.

449
00:33:20,697 --> 00:33:22,964
Eles nunca se entregaram
por inteiro.

450
00:33:26,618 --> 00:33:30,383
O que você está fazendo,
Darlene, o que está dizendo?

451
00:33:31,621 --> 00:33:34,664
Parece o George W. Bush,
poxa vida.

452
00:33:34,665 --> 00:33:37,696
Certo, primeiramente,
isso foi baixo.

453
00:33:37,697 --> 00:33:41,241
Em segundo,
dê-me algum crédito.

454
00:33:41,242 --> 00:33:43,786
O discurso é uma merda,
mas funciona.

455
00:33:43,787 --> 00:33:47,056
- Deixa-os mais agitados.
- Sim, mas para quê?

456
00:33:47,057 --> 00:33:50,896
Serrar bolas,
fazer placas de protesto?

457
00:33:51,650 --> 00:33:54,330
Éramos mais que isso.
Alcançamos algo.

458
00:33:54,331 --> 00:33:55,698
Nós os derrubamos.

459
00:33:55,699 --> 00:33:58,346
Então por que parece
que eles continuam ganhando?

460
00:34:00,070 --> 00:34:04,372
Que o que fizemos,
deixou pior, e não melhor.

461
00:34:07,110 --> 00:34:08,945
Você sabe que estou certa.

462
00:34:09,746 --> 00:34:14,616
Não acabamos com eles.
Simplesmente isso.

463
00:34:14,617 --> 00:34:17,167
Pessoas de todo lado
apareceram para nos apoiar,

464
00:34:17,168 --> 00:34:20,624
e agora eles têm que saber
que não desistimos,

465
00:34:20,625 --> 00:34:23,693
que falávamos sério
sobre mudar o mundo.

466
00:34:29,411 --> 00:34:32,334
DIGITE O NOME DO ARQUIVO
DE ATAQUE: CRYPTOWALL. EXE

467
00:34:32,335 --> 00:34:34,770
DIGITE A SENHA SECRETA

468
00:34:36,543 --> 00:34:38,890
CRIAR AUTOUN.INF:
SIM

469
00:34:38,891 --> 00:34:40,491
CARREGAMENTO COMPLETO.
BOA SORTE.

470
00:34:40,492 --> 00:34:42,397
SAIR

471
00:34:42,398 --> 00:34:44,998
OBRIGADO POR COMPRAR
COM TOOLKIT DA SOCIAL-ENGENIEER

472
00:34:44,999 --> 00:34:46,691
INVADA O GIBSON...
E LEMBRE-SE...

473
00:34:46,692 --> 00:34:48,492
ABRAÇOS VALEM MAIS
QUE APERTOS DE MÃO

474
00:34:52,555 --> 00:34:55,659
Não se envolva só um pouco
como os outros.

475
00:34:57,060 --> 00:34:59,399
Isso que começamos,

476
00:35:00,088 --> 00:35:02,129
merece mais do que isso.

477
00:35:13,009 --> 00:35:17,309
Você viu o Elliot?

478
00:35:18,932 --> 00:35:20,784
Isso não é importante.

479
00:35:22,485 --> 00:35:25,320
Isso é tudo agora.

480
00:35:31,327 --> 00:35:34,446
Absolutamente injusto,
senhora, absolutamente injusto.

481
00:35:34,447 --> 00:35:35,797
Acabamos nossos pagamentos.

482
00:35:35,798 --> 00:35:37,548
Senhora,
estamos dando o melhor.

483
00:35:37,549 --> 00:35:40,299
Nesse momento, não conseguimos
verificar se pagou tudo.

484
00:35:40,300 --> 00:35:43,598
Totalmente ridículo. Eu paguei.
Tenho todas as contas aqui.

485
00:35:43,599 --> 00:35:46,157
Nunca me atrasei em uma,
e tenho cópias dos cheques.

486
00:35:46,158 --> 00:35:48,158
Pessoas têm falsificado
registros.

487
00:35:48,159 --> 00:35:50,659
Não temos um sistema
que verifique esses problemas.

488
00:35:50,660 --> 00:35:52,960
Esperei 3 semanas
para esse compromisso.

489
00:35:52,961 --> 00:35:54,817
Agora diz
que não me pode ajudar?

490
00:35:54,818 --> 00:35:56,718
Que tipo de negócio é esse?

491
00:35:56,719 --> 00:36:00,288
Nos últimos 20 anos, tenho sido
pontual ao pagar a minha casa.

492
00:36:00,289 --> 00:36:02,224
Onde está
sua responsabilidade?

493
00:36:02,225 --> 00:36:03,525
Se fosse ao contrário,

494
00:36:03,526 --> 00:36:05,850
teria me expulsado
da minha própria casa.

495
00:36:05,851 --> 00:36:08,100
Quer saber?
Cancele a minha conta.

496
00:36:08,101 --> 00:36:10,340
Cansei de fazer negócios
com bandidos.

497
00:36:10,341 --> 00:36:13,792
- Você merece o que recebe.
- Senhora, não posso dizer

498
00:36:13,793 --> 00:36:16,625
se podemos dar o dinheiro
se fechar a conta agora.

499
00:36:16,626 --> 00:36:18,017
Inacreditável.

500
00:36:18,018 --> 00:36:21,737
Sei o que tenho.
Só quero cancelar a conta.

501
00:36:45,734 --> 00:36:47,336
Também está
no meu computador.

502
00:36:47,337 --> 00:36:49,573
Estou com o cara do TI
me ajudando.

503
00:37:00,325 --> 00:37:02,025
SEUS ARQUIVOS ESTÃO
CRIPTOGRAFADOS

504
00:37:02,026 --> 00:37:04,026
PARA PEGAR A CHAVE
PARA DESCRIPTOGRAFAR,

505
00:37:04,027 --> 00:37:05,827
VOCÊS PRECISAM PAGAR
US$ 5,9 MILHÕES.

506
00:37:05,828 --> 00:37:07,828
SE O PAGAMENTO NÃO FOR FEITO
ATÉ AMANHÃ,

507
00:37:07,829 --> 00:37:10,729
VAMOS FECHAR
TODO O SEU SISTEMA

508
00:37:25,190 --> 00:37:28,627
Desculpe o atraso.
Vim da minha casa em Greenwich.

509
00:37:30,923 --> 00:37:33,486
Fiquei no telefone
com o FBI a noite toda.

510
00:37:34,205 --> 00:37:36,187
Não podemos confirmar
o remetente,

511
00:37:36,188 --> 00:37:38,557
mas o e-mail
que recebemos é autêntico,

512
00:37:38,558 --> 00:37:41,317
é bem provável que sejam
os mesmos hackers

513
00:37:41,318 --> 00:37:43,000
do ransomware.

514
00:37:43,627 --> 00:37:45,247
Inacreditável.

515
00:37:46,408 --> 00:37:48,199
Quais são as exigências,
novamente?

516
00:37:49,411 --> 00:37:51,959
US$5,9 milhões.

517
00:37:53,280 --> 00:37:55,067
US$5,9 milhões

518
00:37:55,068 --> 00:37:57,190
para ser entregue
à Battery Park City,

519
00:37:57,191 --> 00:38:00,469
às 21h, sem polícia.

520
00:38:00,869 --> 00:38:05,299
Se quisermos pagar o resgate,
o FBI não vai aprovar.

521
00:38:05,300 --> 00:38:08,735
Não podemos negociar
com essas pessoas.

522
00:38:08,736 --> 00:38:10,424
Nossos técnicos
estão trabalhando.

523
00:38:10,425 --> 00:38:13,292
Acharemos um jeito de decifrar
e deixaremos...

524
00:38:13,293 --> 00:38:14,828
Quanto tempo?

525
00:38:15,771 --> 00:38:18,438
No máximo, cinco dias.

526
00:38:18,439 --> 00:38:21,961
Cinco dias para o sistema
do banco estar derrubado?

527
00:38:21,962 --> 00:38:25,902
Muito dinheiro vai pelo ralo.
Nem quero falar como aparenta.

528
00:38:25,903 --> 00:38:28,766
Não podemos arcar
com esse hack,

529
00:38:28,767 --> 00:38:32,759
e, francamente, podemos achar
US$5.9 milhões entre almofadas.

530
00:38:32,760 --> 00:38:34,181
Não é nada.

531
00:38:34,182 --> 00:38:38,973
A minha opinião,
como advogada, é para pagar.

532
00:38:38,974 --> 00:38:42,438
Qual é
o outro pedido que fizeram?

533
00:38:43,626 --> 00:38:46,653
"Deve mandar
um dos seus chefes

534
00:38:46,654 --> 00:38:48,539
e ninguém mais."

535
00:38:49,203 --> 00:38:52,618
Acho que querem dizer
um dos nossos diretores.

536
00:38:55,189 --> 00:38:56,789
Isso é uma piada.

537
00:38:56,790 --> 00:38:59,450
Eles realmente esperam
que um de nós irá?

538
00:38:59,917 --> 00:39:03,195
Do que estamos falando?
Essas pessoas são terroristas,

539
00:39:03,196 --> 00:39:04,926
nada mais.

540
00:39:04,927 --> 00:39:07,632
Infelizmente,
tenho que concordar com Scott.

541
00:39:07,633 --> 00:39:09,233
É arriscado.

542
00:39:09,727 --> 00:39:12,405
Não temos ideia
do que esses caras são capazes.

543
00:39:12,406 --> 00:39:15,873
Então, você acha
que devemos pagar o resgate,

544
00:39:15,874 --> 00:39:18,024
mas não quer
que nenhum de nós faça?

545
00:39:18,025 --> 00:39:21,372
Podemos mandar um dos nossos
seguranças disfarçados.

546
00:39:21,373 --> 00:39:25,117
Sim, e arriscar arruinar tudo.
Não.

547
00:39:27,654 --> 00:39:30,052
Se vamos considerar
fazer isso,

548
00:39:30,053 --> 00:39:33,220
não devemos dar razões
para causarem mais danos.

549
00:39:41,649 --> 00:39:43,083
Eu faço.

550
00:39:49,410 --> 00:39:53,124
Sou Diretor de Tecnologia.
Sou qualificado.

551
00:39:53,125 --> 00:39:54,611
Eu faço.

552
00:40:02,767 --> 00:40:05,015
Se vamos pagar
esses bastardos,

553
00:40:07,282 --> 00:40:09,345
quero ser aquele
que vai encará-los.

554
00:40:14,022 --> 00:40:19,022
INTERVALO

555
00:40:19,023 --> 00:40:21,115
insubs.com
