1
00:00:01,166 --> 00:00:04,696
O que o desaponta tanto
sobre a sociedade?

2
00:00:05,867 --> 00:00:08,284
Anteriormente em...
MR. R0B07

3
00:00:08,285 --> 00:00:11,034
Às vezes,
sonho em salvar o mundo.

4
00:00:11,100 --> 00:00:13,416
Salvar todos da mão invisível.

5
00:00:13,710 --> 00:00:16,765
Aquela que nos controla
todos os dias e não percebemos.

6
00:00:16,905 --> 00:00:18,375
E se tudo isso sumir?

7
00:00:18,405 --> 00:00:21,234
A cidade? O dinheiro?
Tudo?

8
00:00:21,335 --> 00:00:22,637
Ei, garoto!

9
00:00:23,539 --> 00:00:25,298
São tempos emocinantes, não?

10
00:00:25,408 --> 00:00:26,567
Tempos emocionantes.

11
00:00:26,675 --> 00:00:28,001
Conte-me sobre seu pai.

12
00:00:28,088 --> 00:00:30,701
Ele tinha leucemia e me fez
jurar não contar a ninguém.

13
00:00:30,731 --> 00:00:32,987
Fiquei muito preocupado
e contei a minha mãe.

14
00:00:33,017 --> 00:00:35,234
Tentei abraçá-lo
e me desculpar,

15
00:00:35,264 --> 00:00:38,328
ele me empurrou com força
e cai pela janela.

16
00:00:38,358 --> 00:00:39,530
Eu tinha oito anos.

17
00:00:39,769 --> 00:00:42,405
Se não aceitar o acordo,
será como eu.

18
00:00:42,857 --> 00:00:44,901
Perderá o respeito de todos.

19
00:00:45,062 --> 00:00:47,867
- Te dei tudo sobre o caso.
- Não quero nada.

20
00:00:48,001 --> 00:00:50,365
Não trabalharei lá,
eles mataram minha mãe.

21
00:00:51,314 --> 00:00:53,047
Se quer mudar as coisas,

22
00:00:53,077 --> 00:00:56,089
talvez devesse tentar
de dentro.

23
00:00:56,302 --> 00:00:59,020
Tudo que devemos a eles,

24
00:00:59,050 --> 00:01:02,001
cada registro, cartão de crédito,
empréstimo e hipotécas

25
00:01:02,002 --> 00:01:03,601
desaparecerá.

26
00:01:03,747 --> 00:01:04,905
O que faremos agora?

27
00:01:04,935 --> 00:01:07,834
Caras, não é sobre
o que faremos amanhã,

28
00:01:07,835 --> 00:01:09,727
é sobre o que fizemos.

29
00:01:09,757 --> 00:01:11,939
Eles estão livres
graças a nós!

30
00:01:12,001 --> 00:01:13,601
Deus, o que eu fiz?

31
00:01:13,631 --> 00:01:15,648
Disse que não deveríamos
ter feito isso.

32
00:01:16,001 --> 00:01:17,768
Estou preocupada com Tyrell

33
00:01:17,800 --> 00:01:20,001
pois ele se comportou
de forma estranha.

34
00:01:20,635 --> 00:01:21,676
da última vez que o vi.

35
00:01:22,091 --> 00:01:23,858
Sei que é coisa sua.

36
00:01:23,940 --> 00:01:25,281
Fsociety...

37
00:01:25,311 --> 00:01:26,393
o servidor...

38
00:01:26,423 --> 00:01:28,001
Colby, allsafe...

39
00:01:28,171 --> 00:01:31,001
Você é uma constante
no mar de variáveis.

40
00:01:31,031 --> 00:01:32,834
Não importa o que
tentarão fazer,

41
00:01:32,926 --> 00:01:36,152
nunca o deixarei. Sempre
estarei aqui, entendeu?

42
00:01:36,182 --> 00:01:39,312
Tentarão se livrar de mim
de novo e preciso que não deixe!

43
00:01:39,342 --> 00:01:41,467
Escute-me:
Eu nunca o deixarei.

44
00:01:41,839 --> 00:01:43,475
Nunca o deixarei sozinho
novamente.

45
00:01:48,001 --> 00:01:49,775
Sou Mr. Robot.

46
00:01:51,108 --> 00:01:53,634
Sempre disse que terminaríamos
trabalhando juntos, Elliot.

47
00:01:54,341 --> 00:01:56,878
Ainda assim,
preciso saber...

48
00:01:57,651 --> 00:01:59,301
Por que fez isso?

49
00:02:04,642 --> 00:02:06,301
Queria salvar o mundo.

50
00:02:11,467 --> 00:02:16,967
PARTE UM

51
00:02:15,968 --> 00:02:19,567
Tradução:
Giovana Ienny | TaísApc

52
00:02:19,568 --> 00:02:23,465
| Curtam nossa página: |
Facebook.com/whoisMrRobotBrasil

53
00:02:26,149 --> 00:02:27,649
Por que essa máscara?

54
00:02:28,565 --> 00:02:30,001
É meio boba, não é?

55
00:02:37,891 --> 00:02:38,891
Wellick.

56
00:02:41,322 --> 00:02:42,322
Sim.

57
00:02:45,079 --> 00:02:46,079
Entendo.

58
00:02:47,047 --> 00:02:48,056
James...

59
00:02:49,398 --> 00:02:50,398
Sim.

60
00:02:51,500 --> 00:02:54,001
Sim, estou ciente
do que o Sr. Goddard pediu,

61
00:02:54,031 --> 00:02:56,001
mas precisa ser eliminado
imediatamente.

62
00:02:57,519 --> 00:02:58,697
Pode dar prioridade?

63
00:03:02,142 --> 00:03:03,266
Obrigado, James.

64
00:03:23,154 --> 00:03:24,396
Estamos prontos?

65
00:03:39,689 --> 00:03:40,987
O que foi?

66
00:03:43,831 --> 00:03:45,045
Estão prontos.

67
00:04:05,480 --> 00:04:07,005
É...

68
00:04:07,710 --> 00:04:08,920
como...

69
00:04:10,383 --> 00:04:12,001
se criasse vida.

70
00:04:35,359 --> 00:04:37,971
- Deus!
- É sua culpa!

71
00:04:40,001 --> 00:04:42,221
Sinto muito.
Sinto muito!

72
00:04:42,222 --> 00:04:44,256
O que fez seu filho da puta?
Ele está sangrando!

73
00:04:44,286 --> 00:04:47,246
- Foi um acidente. Deus!
- Não foi acidente.

74
00:04:47,276 --> 00:04:50,001
Meu filho, fale comigo.
Fale comigo, por favor.

75
00:04:50,031 --> 00:04:52,574
Deus, filho, acorde.
Acorde!

76
00:04:52,604 --> 00:04:56,001
- Deus, ele está bem? Diga!
- Não está respondendo.

77
00:04:56,031 --> 00:04:57,599
É sua culpa! É sua culpa!

78
00:04:57,629 --> 00:04:58,954
Foi um acidente.

79
00:04:58,984 --> 00:05:01,616
Sinto muito, por favor,
ajude-nos!

80
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
Ajude-nos!

81
00:05:11,534 --> 00:05:14,975
Como podem ver,
tudo parece estar normal.

82
00:05:15,060 --> 00:05:19,239
O que é bom, pois não foi
indicado nenhuma lesão.

83
00:05:19,737 --> 00:05:22,001
Nenhum sangramento
ou hemorragia interna.

84
00:05:22,470 --> 00:05:25,322
Só uma pequena concussão
e alguns pontos.

85
00:05:25,710 --> 00:05:29,053
No entanto, o antebraço
está quebrado.

86
00:05:29,564 --> 00:05:32,402
- Precisará de gesso.
- Quanto custará?

87
00:05:33,012 --> 00:05:35,334
- O quê?
- Quanto custará o gesso?

88
00:05:35,540 --> 00:05:38,430
É algo que precisa perguntar
ao departamento de contabilidade.

89
00:05:38,431 --> 00:05:40,001
- Conversaremos disso depois.
- Cale a boca!

90
00:05:40,708 --> 00:05:43,441
Você perdeu o emprego,
não temos dinheiro.

91
00:05:44,211 --> 00:05:47,215
Como pagaremos isso?
E as outras contas?

92
00:05:47,245 --> 00:05:48,767
Não me toque.

93
00:05:49,000 --> 00:05:51,463
Já disse que não haverá
nenhuma conta.

94
00:05:51,493 --> 00:05:53,802
Sr. e Sra. Alderson, por favor...

95
00:05:54,000 --> 00:05:57,053
Quero que saiam da sala
por um momento

96
00:05:57,399 --> 00:05:59,958
pois quero conversar
com Elliot.

97
00:06:11,188 --> 00:06:12,188
Elliot.

98
00:06:14,581 --> 00:06:18,360
Elliot, quero que saiba
que você ficará bem.

99
00:06:18,937 --> 00:06:21,187
Caiu de muito alto hoje.

100
00:06:22,503 --> 00:06:25,572
Mas prometo que terá uma
vida boa e saudável.

101
00:06:26,294 --> 00:06:30,323
Elliot, há algumas perguntas
que farei para você

102
00:06:30,353 --> 00:06:33,567
e tudo que me disser será...

103
00:07:12,167 --> 00:07:13,367
É hora de levantar!

104
00:07:15,410 --> 00:07:19,967
MR. R0B07
Eps2.0_unm4sk-pt1.tc - 01

105
00:07:20,211 --> 00:07:22,767
Hoje começou exatamente
como ontem...

106
00:07:22,797 --> 00:07:24,079
e antes de ontem.

107
00:07:24,546 --> 00:07:25,862
E antes disso...

108
00:07:26,120 --> 00:07:27,901
E por todos os dias
do resto do mês.

109
00:07:28,505 --> 00:07:29,505
Um laço.

110
00:07:29,614 --> 00:07:31,498
Meu perfeito laço feito.

111
00:07:31,528 --> 00:07:33,910
<i>Isto afetará nossa economia</i>

112
00:07:33,911 --> 00:07:36,204
<i>de maneiras extremamente
significativas</i>

113
00:07:36,549 --> 00:07:39,274
<i>Hoje o FBI anúncia, e podemos
confirmar,</i>

114
00:07:39,275 --> 00:07:43,790
<i>que Tyrell Wellick e Fsociety
estão juntos neste ataque</i>

115
00:07:44,663 --> 00:07:46,853
<i>Eles causaram grandes danos</i>

116
00:07:46,854 --> 00:07:49,869
<i>e responderemos
de maneira apropriada</i>

117
00:07:49,970 --> 00:07:53,560
<i>Responderemos quando
quisermos</i>

118
00:07:53,561 --> 00:07:56,626
<i>Não é algo que anunciaremos
à imprensa</i>

119
00:08:01,629 --> 00:08:05,068
Os meus dias começam
com eu tomando café da manhã

120
00:08:05,069 --> 00:08:06,366
com meu amigo Leon.

121
00:08:06,366 --> 00:08:09,339
É um episódio onde eles vão
a um restaurante chinês,

122
00:08:09,340 --> 00:08:12,705
e ficão esperando por uma
mesa o tempo todo.

123
00:08:13,188 --> 00:08:15,625
E nem sequer comem, mano.

124
00:08:15,655 --> 00:08:17,578
Ele acabou de conhecer
Seinfeld.

125
00:08:17,608 --> 00:08:19,267
Talvez eu seja muito complicado.

126
00:08:19,407 --> 00:08:21,324
Ele fala demais sobre isso.

127
00:08:21,683 --> 00:08:23,126
Está fodendo com ele.

128
00:08:23,156 --> 00:08:24,853
Está mexendo
pra caralho comigo.

129
00:08:24,883 --> 00:08:26,433
E é perfeito para mim.

130
00:08:26,760 --> 00:08:29,345
Não preciso dizer nada,
só escutar.

131
00:08:29,375 --> 00:08:31,210
E aquele tal de Kramer

132
00:08:31,211 --> 00:08:33,734
se o conhecesse de verdade,
daria um chute nele.

133
00:08:34,000 --> 00:08:36,832
Às 10h da manhã
ajudo a limpar a casa.

134
00:08:38,001 --> 00:08:41,476
<i>Mais amplamente, o incidente
destaca como devemos trabalhar</i>

135
00:08:41,506 --> 00:08:46,048
<i>com o comitê internacional a fim
de estabelecer regras claras</i>

136
00:08:46,425 --> 00:08:48,657
<i>Por hora,
parece estar no oeste.</i>

137
00:08:49,309 --> 00:08:52,181
Às 12:00h eu almoço com Leon.

138
00:08:52,216 --> 00:08:55,997
E há um incidente onde ficam
presos em uma garagem

139
00:08:56,027 --> 00:08:57,765
e você fica tipo:
"O quê?"

140
00:08:57,795 --> 00:09:00,917
Isso não é uma série, mano.
Cadê a história?

141
00:09:00,847 --> 00:09:02,267
Não faz sentido algum.

142
00:09:06,001 --> 00:09:08,874
Às 14:00h vamos assistir
a um jogo de basquete.

143
00:09:11,491 --> 00:09:14,366
"Carla fogosa" a incendiária,
normalmente está lá.

144
00:09:18,633 --> 00:09:20,883
Ele se tornou meu totem pessoal.

145
00:09:26,665 --> 00:09:29,838
Não consigo entender porque
as pessoas gostam de esportes.

146
00:09:29,868 --> 00:09:32,619
Ficam tão emocionais
diantes dessas coisas.

147
00:09:33,391 --> 00:09:35,738
Mas vejo
a beleza nas regras.

148
00:09:35,768 --> 00:09:37,768
O código invisível do caos

149
00:09:37,769 --> 00:09:40,575
escondida por trás
da fachada da ordem.

150
00:09:44,183 --> 00:09:47,965
Às 16:30h,
eu limpo a casa de novo.

151
00:09:48,601 --> 00:09:52,351
<i>Nunca houve algo como isso
no passado</i>

152
00:09:52,712 --> 00:09:56,634
<i>É por isso que o tema de segurança
cibernética deve ser discutido com urgência.</i>

153
00:09:56,819 --> 00:09:59,601
Às 18:00h,
eu janto com Leon.

154
00:09:59,772 --> 00:10:03,034
Talvez eu deva aceitar
a série como é, sacou?

155
00:10:03,194 --> 00:10:05,778
Como pode ver,
quase sempre comemos juntos.

156
00:10:05,808 --> 00:10:07,946
Talvez seja a finalidade
da série...

157
00:10:07,976 --> 00:10:10,570
Essa merda não tem propósito.
Saca o que falei?

158
00:10:10,600 --> 00:10:12,193
Como a vida, o amor...

159
00:10:13,402 --> 00:10:15,511
e o significado
por trás das coisas.

160
00:10:18,855 --> 00:10:22,709
A condição humana é uma cadeia
de tragédias...

161
00:10:23,496 --> 00:10:26,535
- Tanto faz.
- Como disse, não preciso falar.

162
00:10:26,565 --> 00:10:28,865
E a repetição é boa para mim...

163
00:10:29,000 --> 00:10:30,662
Mantém o meu regime.

164
00:10:30,692 --> 00:10:32,092
Ele foi oprimido...

165
00:10:32,175 --> 00:10:34,711
Duas vezes por semana
vou à um grupo na igreja.

166
00:10:34,940 --> 00:10:36,756
Também não entendo
as regras daqui,

167
00:10:36,757 --> 00:10:40,206
mas tenho que me socializar.
É bom para mim.

168
00:10:40,452 --> 00:10:42,802
Além do mais,
essas pessoas parecem normais.

169
00:10:44,156 --> 00:10:45,156
Amém.

170
00:10:46,282 --> 00:10:51,940
<i>Não se intimidem pelas coisas
geradas por esses ataques cibernéticos</i>

171
00:10:52,274 --> 00:10:54,863
<i>América sabe
como resolver os problemas</i>

172
00:10:55,151 --> 00:10:57,951
<i>E quando trabalhamos juntos,
não conseguem nos parar</i>

173
00:10:58,659 --> 00:11:00,869
<i>Um novo futuro
está pronto para ser escrito</i>

174
00:11:01,687 --> 00:11:03,287
Venho escrevendo
em um diário.

175
00:11:04,944 --> 00:11:08,744
É a única maneira de manter
meu programa em linha, como devo.

176
00:11:15,326 --> 00:11:16,504
Nos vemos pela manhã.

177
00:11:17,143 --> 00:11:18,593
E então vou dormir.

178
00:11:18,822 --> 00:11:21,478
Minha mãe não tem nenhum
computador com internet

179
00:11:21,479 --> 00:11:23,307
para me tentar-me
durante a noite.

180
00:11:24,421 --> 00:11:28,221
O que resta é meu sono
analógico comum

181
00:11:28,259 --> 00:11:29,919
para cumprir minha linha diária.

182
00:11:29,949 --> 00:11:32,902
Pode pensar que não é um jeito
de viver, mas por quê?

183
00:11:32,932 --> 00:11:37,034
Repetindo as mesmas coisas
sem nem sequer pensar à respeito.

184
00:11:37,098 --> 00:11:38,894
Não é o que todos fazem?

185
00:11:39,832 --> 00:11:41,720
Continuam repetindo as coisas...

186
00:11:42,743 --> 00:11:44,493
para acompanhar

187
00:11:44,674 --> 00:11:46,224
os episódios de NCIS...

188
00:11:46,943 --> 00:11:48,282
e tomar seus lexapro?

189
00:11:50,336 --> 00:11:52,786
Não é o "confortável"?

190
00:11:54,186 --> 00:11:56,001
Permanecendo assim?

191
00:12:05,245 --> 00:12:06,595
Por que sua mãe?

192
00:12:07,434 --> 00:12:09,334
Por que justo ela?

193
00:12:11,838 --> 00:12:14,001
Ela é a pessoa mais rígida
que conheço.

194
00:12:15,628 --> 00:12:17,817
Foi ela que atribiu parte
do seu trauma infantil...

195
00:12:17,847 --> 00:12:20,538
Melhor o mal que conhece
do que o que não conhece...

196
00:12:21,115 --> 00:12:22,125
Certo?

197
00:12:27,778 --> 00:12:28,978
Se sente sozinho?

198
00:12:35,797 --> 00:12:38,248
Às vezes Darlene
me visita.

199
00:12:42,013 --> 00:12:44,541
Sente falta de algo
da sua vida antiga?

200
00:12:48,658 --> 00:12:51,108
Mesmo que eu sinta,
importa?

201
00:12:51,652 --> 00:12:53,185
Por que diria isso?

202
00:12:57,567 --> 00:13:00,001
Por não confiar em mim mesmo
lá fora.

203
00:13:00,956 --> 00:13:03,467
Por que acha isso?

204
00:13:14,483 --> 00:13:16,742
Gostaria que respondesse
minha pergunta, por favor.

205
00:13:21,001 --> 00:13:22,001
Elliot?

206
00:13:22,639 --> 00:13:26,001
Foi difícil para mim falar com
você depois do que fez.

207
00:13:26,749 --> 00:13:27,817
Mas concordei,

208
00:13:27,847 --> 00:13:30,834
com a condição de que
se abra mais comigo.

209
00:13:31,628 --> 00:13:35,324
- Deixei bem claro...
- Não é que não confio em mim...

210
00:13:45,560 --> 00:13:47,010
Não confio nele.

211
00:13:56,862 --> 00:13:58,112
Olá, de novo.

212
00:13:58,275 --> 00:14:00,534
Sim, dessa vez
estou falando com você.

213
00:14:00,933 --> 00:14:04,001
Sei que quer ouvir
sobre minha conversa com Krista.

214
00:14:04,122 --> 00:14:06,401
Mas ainda não estou pronto
para confiar em você.

215
00:14:06,402 --> 00:14:07,603
Não depois do que fez.

216
00:14:08,353 --> 00:14:10,001
Escondeu coisas de mim.

217
00:14:10,601 --> 00:14:14,001
Não sei se devo contar segredos
à você como antes.

218
00:14:14,658 --> 00:14:17,155
Amigos deveriam ser honestos
uns com os outros.

219
00:14:17,185 --> 00:14:18,676
E você não foi.

220
00:14:18,706 --> 00:14:20,338
Levará um tempo
para construirmos essa amiza...

221
00:14:20,368 --> 00:14:22,350
Falando com seu amigo de novo?

222
00:14:28,519 --> 00:14:31,019
Pensei que havíamos
acabado com essa história.

223
00:14:31,890 --> 00:14:32,890
Pega!

224
00:14:34,199 --> 00:14:35,199
Dê uma olhada.

225
00:14:37,132 --> 00:14:39,047
É legal saber que seus amigos
estão aí por você.

226
00:14:39,048 --> 00:14:41,810
SESSÃO COM A KRISTA

227
00:14:42,267 --> 00:14:43,967
ELE VOLTOU.
ELE ESTÁ AQUI!

228
00:14:47,367 --> 00:14:49,906
ELE ESTÁ BRAVO
QUE EU VOU

229
00:14:50,001 --> 00:14:51,944
- CONVERSAR COM...
- Não podemos ficar aqui.

230
00:14:52,000 --> 00:14:53,918
Há mais trabalho
que precisam ser feitos.

231
00:14:54,001 --> 00:14:56,451
Uma revolução
precisa de um líder.

232
00:14:56,573 --> 00:14:58,638
E o que estamos fazendo?

233
00:14:58,668 --> 00:15:01,535
- Escrevendo em um diário.
- ELE QUER VOLTAR AO TRABALHO

234
00:15:01,544 --> 00:15:04,359
Che Guevara está vomitando
em seu túmulo neste momento.

235
00:15:04,360 --> 00:15:07,366
ESTÁ FALANDO ALGO
SOBRE CHE GUEVARA

236
00:15:07,951 --> 00:15:10,001
Acha que isso o ajudará
a se livrar de mim?

237
00:15:10,332 --> 00:15:12,001
Não pode se livrar de mim.

238
00:15:14,062 --> 00:15:16,831
Essa farsa de zumbi que está
fazendo não está nos afetando.

239
00:15:16,861 --> 00:15:18,775
Esse controle que acha que tem.

240
00:15:21,098 --> 00:15:22,548
É uma ilusão.

241
00:15:26,394 --> 00:15:28,001
Você quer minha atenção,

242
00:15:30,115 --> 00:15:32,001
diga-me o que quero saber.

243
00:15:33,049 --> 00:15:35,012
Diga-me onde está Tyrell.

244
00:15:36,172 --> 00:15:37,472
Não posso.

245
00:15:41,762 --> 00:15:43,004
Então vá se...

246
00:16:02,793 --> 00:16:04,001
Acabou?

247
00:16:15,467 --> 00:16:17,847
ELE ATIROU

248
00:16:17,877 --> 00:16:21,901
NA CABEÇA DELE DE NOVO

249
00:16:23,422 --> 00:16:25,786
Qual o próximo passo desse
regime?

250
00:16:25,787 --> 00:16:27,452
Fazer bordado?

251
00:16:31,248 --> 00:16:35,523
NÃO ENTREI EM PÂNICO
COMO DA ÚLTIMA VEZ

252
00:16:35,524 --> 00:16:38,351
CONTINUEI CALMO

253
00:16:42,375 --> 00:16:47,100
ELE DISSE TAMBÉM
QUE CONTROLE

254
00:16:47,101 --> 00:16:51,803
É UMA ILUSÃO?

255
00:16:52,001 --> 00:16:57,434
CONTROLE É UMA ILUSÃO?

256
00:17:24,811 --> 00:17:28,642
<i>Não é exagero dizer que estamos
em boa situação financeira.</i>

257
00:17:28,643 --> 00:17:32,742
<i>Essas precauções que pregam
não são apenas de Wall Street.</i>

258
00:17:33,171 --> 00:17:35,901
<i>Quanto mais se fala,
mais assusta.</i>

259
00:17:36,654 --> 00:17:40,001
<i>Talvez o plano original que havia
sido preparado para ser aperfeiçoado.</i>

260
00:17:50,157 --> 00:17:53,227
<i>Embora a União Europeia
nega ter sido afetada,</i>

261
00:17:53,257 --> 00:17:55,796
<i>esta semana,
percebemos que estavam errados.</i>

262
00:17:55,831 --> 00:17:58,445
<i>Bancos não podem emprestar
o dinheiro que não têm.</i>

263
00:17:58,475 --> 00:18:00,082
<i>então, a economia parou.</i>

264
00:18:22,527 --> 00:18:26,636
<i>Sou o mensageiro, falo
o que eles não querem que saibam</i>

265
00:18:27,075 --> 00:18:29,677
<i>Devido a uma greve
nas instalações de gás natural,</i>

266
00:18:29,707 --> 00:18:31,686
<i>causando escassez de eletricidade</i>

267
00:18:31,776 --> 00:18:34,001
<i>nunca vista no nordeste.</i>

268
00:18:35,003 --> 00:18:37,767
<i>Sem poder,
não teremos energia.</i>

269
00:18:37,953 --> 00:18:41,212
<i>É uma estratégia para declarar
guerra econômica no país.</i>

270
00:18:41,242 --> 00:18:44,001
<i>Sabem exatamente o que
estão fazendo.</i>

271
00:18:44,216 --> 00:18:46,407
<i>E 2015 será lembrado como
o ano em que o EUA,</i>

272
00:18:46,437 --> 00:18:47,894
<i>esta grande nação,</i>

273
00:18:48,022 --> 00:18:50,727
<i>trocou a democracia
pela ditadura</i>

274
00:20:29,912 --> 00:20:31,818
<i>Na TV eles continuam rindo.</i>

275
00:20:31,848 --> 00:20:35,001
<i>Mentindo,
algo ja visto e revisto.</i>

276
00:20:35,193 --> 00:20:36,901
<i>Alguém que pode
explicar o passado.</i>

277
00:20:37,151 --> 00:20:39,901
<i>Pois essa "crise"
já aconteceu antes..</i>

278
00:20:41,544 --> 00:20:42,579
Alô?

279
00:20:45,978 --> 00:20:47,068
Alô?

280
00:20:47,301 --> 00:20:49,067
<i>Chamada República de Weimar...</i>

281
00:20:49,097 --> 00:20:51,687
<i>Pois as semelhanças são muitas</i>

282
00:20:56,696 --> 00:20:58,588
<i>O fim do mundo começou</i>

283
00:21:06,985 --> 00:21:08,020
Alô?

284
00:21:11,528 --> 00:21:12,528
Alô?

285
00:21:18,222 --> 00:21:20,001
Chega!

286
00:21:24,436 --> 00:21:25,907
E o que devo fazer?

287
00:21:26,201 --> 00:21:28,336
Nada está funcionando.

288
00:21:29,324 --> 00:21:30,661
Desplugar o quê?

289
00:21:30,994 --> 00:21:33,463
É tudo dentro das paredes!

290
00:21:34,679 --> 00:21:38,001
Estava tudo pronto quando pedi
o pacote de "casa inteligente".

291
00:21:39,663 --> 00:21:41,207
Agora o alarme disparou.

292
00:21:41,642 --> 00:21:43,729
Está congelando, está com
menos de 4°C.

293
00:21:46,280 --> 00:21:48,001
Tenho um apartamento
em Greenwich.

294
00:21:48,138 --> 00:21:49,367
Você não quer...

295
00:21:51,102 --> 00:21:53,499
Demorará quanto tempo
até ser consertado?

296
00:22:42,049 --> 00:22:43,967
O GPS do celular funciona.

297
00:22:44,990 --> 00:22:47,317
Ela está indo para o norte
neste momento.

298
00:22:49,114 --> 00:22:51,301
Por quanto tempo
acha que ela ficará lá?

299
00:22:52,361 --> 00:22:53,567
O suficiente.

300
00:23:06,401 --> 00:23:08,216
<i>O resultado coletivo</i>

301
00:23:09,674 --> 00:23:11,199
<i>desses ataques</i>

302
00:23:11,638 --> 00:23:13,734
<i>Pode ser uma Pearl Harbor
cibernética</i>

303
00:23:14,334 --> 00:23:15,811
<i>Destruição física</i>

304
00:23:16,047 --> 00:23:17,591
<i>e perda de vidas</i>

305
00:23:18,146 --> 00:23:20,879
<i>E cria um novo
sentido profundo</i>

306
00:23:21,351 --> 00:23:22,591
<i>de vulnerabilidade</i>

307
00:23:23,919 --> 00:23:25,642
<i>Como diretor da CIA</i>

308
00:23:26,443 --> 00:23:28,001
<i>e do Secretário de Defesa</i>

309
00:23:33,597 --> 00:23:35,678
Espero que não se importe
por eu ter vindo.

310
00:23:44,379 --> 00:23:45,472
Algo errado?

311
00:23:49,189 --> 00:23:51,239
Bom te ver, Gideon.

312
00:23:53,168 --> 00:23:54,634
É bom vê-lo também.

313
00:23:55,487 --> 00:23:58,728
Sei que não deixamos as coisas
do melhor jeito...

314
00:24:00,503 --> 00:24:01,653
É verdade?

315
00:24:02,330 --> 00:24:04,001
O que ouvi sobre ALLSAFE?

316
00:24:04,455 --> 00:24:06,555
Não existe AllSafe mais.

317
00:24:08,337 --> 00:24:10,001
Tive que suspender todos
sem pagamento.

318
00:24:11,461 --> 00:24:14,363
Espero arrumar tudo,
mas...

319
00:24:15,321 --> 00:24:16,901
todos estão dizendo
que acabou.

320
00:24:17,146 --> 00:24:19,462
Me pergunto de quem
é a culpa?

321
00:24:19,492 --> 00:24:20,913
É sua ou minha?

322
00:24:21,281 --> 00:24:22,749
Está me confundindo mais.

323
00:24:22,884 --> 00:24:24,001
Não posso dizer.

324
00:24:24,725 --> 00:24:25,856
Vou direto ao ponto.

325
00:24:27,648 --> 00:24:30,281
O FBI acredita que eu estava
por trás da invasão

326
00:24:30,808 --> 00:24:32,753
ou que fui cumplice.

327
00:24:33,686 --> 00:24:35,694
Dei todas as evidências
que pude,

328
00:24:35,695 --> 00:24:38,424
cooperei da melhor
maneira possível.

329
00:24:38,498 --> 00:24:40,334
Mas eles
continuam vindo atrás de mim.

330
00:24:40,900 --> 00:24:42,194
Eles não...

331
00:24:42,196 --> 00:24:43,511
confiam em mim.

332
00:24:44,197 --> 00:24:46,099
De fato,
acho que estão hackeando

333
00:24:46,100 --> 00:24:47,874
meu e-mails.
Sei que alguém está.

334
00:24:48,256 --> 00:24:51,567
Agora se pergunta,
quem será essa pessoa.

335
00:24:51,568 --> 00:24:52,714
Não está?

336
00:24:52,955 --> 00:24:56,372
Os logins das máquinas
utilizadas não batem.

337
00:24:56,402 --> 00:24:59,852
Porque se fosse eu,
significaria que era você.

338
00:25:00,236 --> 00:25:01,366
Que tal?

339
00:25:01,852 --> 00:25:04,792
Viveria sabendo
que incriminou Gideon?

340
00:25:04,822 --> 00:25:07,675
- Alterar a solicitação de senha...
- Pare!

341
00:25:09,358 --> 00:25:10,358
Elliot?

342
00:25:13,721 --> 00:25:16,001
- O que há de errado?
- Vamos, diga.

343
00:25:16,774 --> 00:25:19,489
Conte a sua lenta descida
para a loucura.

344
00:25:19,519 --> 00:25:21,390
- Pare.
- O quê? Parar o quê?

345
00:25:21,626 --> 00:25:26,001
Não demorará, e a bala
irá atravessar seu crânio.

346
00:25:26,185 --> 00:25:27,971
Enquanto o sangue sai

347
00:25:27,972 --> 00:25:30,387
seu senso de razão
também vai embora.

348
00:25:30,417 --> 00:25:34,507
Sempre o mesmo, não sabe
o que fez ou o que não fez.

349
00:25:35,154 --> 00:25:36,951
Nosso laço infinito
da insanidade.

350
00:25:38,601 --> 00:25:40,414
Se você sabe de algo,

351
00:25:41,902 --> 00:25:44,706
ou se há algo que possa fazer
para me ajudar...

352
00:25:48,222 --> 00:25:49,822
Preciso que faça.

353
00:25:51,110 --> 00:25:53,203
Não posso ajudá-lo.

354
00:25:54,431 --> 00:25:57,181
Vai deixá-lo ser culpado
por isso?

355
00:25:57,572 --> 00:25:58,717
Olhe para ele.

356
00:25:59,026 --> 00:26:01,970
- Um animalzinho assusato.
- Isso...

357
00:26:02,591 --> 00:26:04,001
É inaceitável.

358
00:26:05,548 --> 00:26:08,589
Agora ele age como todo
animalzinho quando se assustam.

359
00:26:08,619 --> 00:26:10,471
Fingem ser grandes
e asustadores.

360
00:26:10,501 --> 00:26:13,167
Se não fará nada
sobre isso,

361
00:26:13,168 --> 00:26:16,199
não me deixa outra escolha
além de ir à eles

362
00:26:16,200 --> 00:26:17,489
e contar tudo que sei.

363
00:26:17,519 --> 00:26:20,287
Sendo o que sei
sobre o dia que em saiu

364
00:26:20,288 --> 00:26:22,298
São bem prejudiciais.

365
00:26:22,813 --> 00:26:25,850
Agora, estou pedindo
pela última vez

366
00:26:26,731 --> 00:26:30,317
- que faça o que é certo.
- Ele tem um ponto.

367
00:26:31,011 --> 00:26:34,060
Ele sabe demais.
Talvez até demais.

368
00:26:34,100 --> 00:26:35,267
Me pergunto...

369
00:26:35,684 --> 00:26:39,999
Se eu cortar o pescoço dele,
será eu cortando ou você?

370
00:26:40,000 --> 00:26:42,001
- Não!
- Sim.

371
00:26:42,787 --> 00:26:44,387
Vou diretamente a eles.

372
00:26:46,290 --> 00:26:49,790
Vou contar tudo.
Entendeu, Elliot?

373
00:26:49,835 --> 00:26:51,801
- Tudo!
- Na verdade, Elliot,

374
00:26:51,831 --> 00:26:53,168
não importa.

375
00:26:53,198 --> 00:26:56,900
Se juntar as escolhas que fez,
a conclusão só pode ser uma.

376
00:26:57,053 --> 00:26:59,594
Você acaba sendo...

377
00:27:00,001 --> 00:27:01,001
Eu.

378
00:27:05,016 --> 00:27:06,516
O que está havendo aí?

379
00:27:29,517 --> 00:27:34,769
EU ESTOU
NO CONTROLE

380
00:27:40,499 --> 00:27:42,626
Não vou mentir,
Gideon me desestabilizou.

381
00:27:42,656 --> 00:27:45,071
Mas agora preciso
seguir com o plano.

382
00:27:45,072 --> 00:27:46,464
...UMA ILUSÃO
NÃO É

383
00:27:47,687 --> 00:27:52,003
...UMA ILUSÃO

384
00:27:54,338 --> 00:27:55,661
Afinal...

385
00:27:55,691 --> 00:27:58,291
Este é o motivo da rotina.

386
00:27:58,479 --> 00:28:01,755
Me manter o mais lúcido possível
até ele desaparecer.

387
00:28:01,785 --> 00:28:05,349
E quando acontecer,
posso ser eu novamente.

388
00:28:05,379 --> 00:28:08,459
Sabe. Não acho que
faça sentido, mas

389
00:28:08,631 --> 00:28:11,394
talvez não seja nada,
como disse Constance.

390
00:28:12,001 --> 00:28:14,464
Vivemos em um universo frio
e completamente aleatório.

391
00:28:17,570 --> 00:28:18,595
Mano,

392
00:28:19,419 --> 00:28:20,751
Por que fez isso?

393
00:28:22,117 --> 00:28:23,467
Não é nada, cara.

394
00:28:25,487 --> 00:28:26,987
Gideon vai te espiar.

395
00:28:32,341 --> 00:28:33,867
Provavelmente já está.

396
00:28:37,626 --> 00:28:38,626
Ei.

397
00:28:38,656 --> 00:28:40,503
Você não pode ignorar isso!

398
00:28:40,533 --> 00:28:44,001
Estão te vigiando!
É como eles fazem.

399
00:28:45,176 --> 00:28:46,973
Não vou mudar de ideia.

400
00:28:48,495 --> 00:28:49,953
Eu vou respeitar o esquema.

401
00:28:50,863 --> 00:28:54,001
Não sou um tumor a ser curado,
entende?

402
00:28:54,116 --> 00:28:55,471
Pelo contrário!

403
00:28:55,501 --> 00:28:58,001
Eu sou um órgão essencial
para a sua existência.

404
00:28:58,821 --> 00:29:00,707
Se continuar
a se comportar assim,

405
00:29:00,708 --> 00:29:02,960
vou deixar de ser chato
e começar machucar.

406
00:29:03,000 --> 00:29:04,378
Garoto, acredite...

407
00:29:04,472 --> 00:29:06,967
Não vai querer me magoar.

408
00:29:10,913 --> 00:29:14,724
Como removo uma máscara,
quando não é uma?

409
00:29:14,754 --> 00:29:17,828
Uma que é tão parte de mim
como eu mesmo.

410
00:29:19,853 --> 00:29:24,066
Continuamos lutando.
Com o mundo sendo desmascarado.

411
00:29:24,588 --> 00:29:27,731
Encontraremos nosso
verdadeiro eu.

412
00:29:27,761 --> 00:29:32,680
Talvez depois de remover as
solicitações de amigo no facebook.

413
00:29:34,406 --> 00:29:36,912
Todos podemos ver
a luz do dia.

414
00:29:37,093 --> 00:29:39,066
Sei que faz um tempo
desde que nos falamos.

415
00:29:39,196 --> 00:29:42,935
Talvez confie em mim tanto
quanto confio em você, agora.

416
00:29:43,513 --> 00:29:46,481
Mas pedirei que tenha
esperança por mim.

417
00:29:47,000 --> 00:29:48,129
Só, por favor,

418
00:29:48,409 --> 00:29:49,648
tenha esperança.

419
00:30:58,455 --> 00:30:59,892
Pessoal.

420
00:31:06,716 --> 00:31:08,381
Dê seu telefone.

421
00:31:09,748 --> 00:31:13,319
- Por quê? Não postei...
- Dê seu telefone.

422
00:31:47,140 --> 00:31:48,701
Estamos em guerra

423
00:31:49,431 --> 00:31:52,567
e estamos perdendo.

424
00:31:53,459 --> 00:31:56,220
Estamos de joelhos,
rendidos,

425
00:31:56,221 --> 00:31:59,237
e estão nos levando
um por um.

426
00:32:04,743 --> 00:32:05,743
Susan.

427
00:32:06,735 --> 00:32:07,735
Jacobs.

428
00:32:09,723 --> 00:32:11,569
A advogada da E-Corp.

429
00:32:14,194 --> 00:32:16,747
Sabem como é conhecida
na companhia?

430
00:32:17,731 --> 00:32:20,454
"Madame assassina".

431
00:32:21,758 --> 00:32:25,156
Não só porque ela ganha
qualquer causa deles,

432
00:32:26,778 --> 00:32:31,290
mas porque as acusações
normalmente envolve mortes.

433
00:32:32,336 --> 00:32:35,545
Esses são os covardes
com quem estamos lidando.

434
00:32:40,233 --> 00:32:43,077
Estamos de joelhos
por muito tempo.

435
00:32:44,334 --> 00:32:48,001
E é hora de levantarmos.

436
00:32:51,276 --> 00:32:53,719
Desvios de até 4 horas,
conforme necessário.

437
00:32:54,653 --> 00:32:56,627
Ficar de olho nas paradas para
sabermos se devemos seguir.

438
00:32:56,756 --> 00:32:59,762
Ir a farmácias, comissões,
em pontos ocultos.

439
00:33:00,070 --> 00:33:02,886
Ninguém vai pelo mesmo
caminho duas vezes.

440
00:33:03,295 --> 00:33:05,413
Não quero ninguém queimando
essa localização.

441
00:33:15,577 --> 00:33:16,834
Onde estão os outros?

442
00:33:18,416 --> 00:33:19,526
Não sei.

443
00:33:22,088 --> 00:33:24,001
Nem todos são parte.

444
00:33:27,112 --> 00:33:29,772
O que faz aqui, Darlene?

445
00:33:30,146 --> 00:33:32,126
O que disse...

446
00:33:32,156 --> 00:33:35,089
me lembra muito,
George W. Bush.

447
00:33:35,119 --> 00:33:37,355
-Meu deus.
- Ok, em primeiro lugar

448
00:33:37,385 --> 00:33:38,954
é golpe baixo.

449
00:33:39,091 --> 00:33:40,213
Segundo,

450
00:33:40,727 --> 00:33:42,438
me da um crédito.

451
00:33:42,468 --> 00:33:44,764
Discurso é besteira,
mas funciona.

452
00:33:45,237 --> 00:33:46,641
- Anima.
- Sim.

453
00:33:47,055 --> 00:33:48,282
Para qual propósito?

454
00:33:48,312 --> 00:33:50,011
Vender bolas?

455
00:33:50,186 --> 00:33:51,869
Criar cartazes de protestos?

456
00:33:53,019 --> 00:33:55,878
Você é mais que isso,
conseguimos algo.

457
00:33:55,879 --> 00:33:57,051
Acabamos com eles.

458
00:33:57,052 --> 00:33:59,359
Por que parece que
ainda estão ganhando?

459
00:34:01,349 --> 00:34:05,439
Que o que fizemos piorou
as coisas e não melhorou.

460
00:34:08,441 --> 00:34:09,785
Sabe que estou certa.

461
00:34:11,078 --> 00:34:13,367
Não acabamos com eles.

462
00:34:13,754 --> 00:34:15,144
Isso é tudo.

463
00:34:15,904 --> 00:34:18,422
Pessoas de todo o mundo
nos apoiou, Mobley.

464
00:34:18,423 --> 00:34:21,365
e no momento, precisam
saber que não desistimos.

465
00:34:21,969 --> 00:34:24,721
Que falamos sério
sobre mudar o mundo.

466
00:34:53,872 --> 00:34:56,583
Não faça como os outros.

467
00:34:58,467 --> 00:35:00,421
Esta coisa que começamos

468
00:35:01,496 --> 00:35:03,434
merece mais que isso.

469
00:35:14,308 --> 00:35:15,408
Você...

470
00:35:17,164 --> 00:35:18,514
tem visto Elliot?

471
00:35:20,306 --> 00:35:21,656
Não é importante.

472
00:35:23,786 --> 00:35:26,436
Isso é tudo que importa agora.

473
00:35:32,646 --> 00:35:34,367
Muito injusto!

474
00:35:34,397 --> 00:35:36,995
Muito injusto.
Terminamos nossos pagamentos.

475
00:35:37,025 --> 00:35:38,834
Senhora,
estamos fazendo nosso melhor.

476
00:35:38,864 --> 00:35:41,534
Não podemos verificar seus
pagamentos, no momento.

477
00:35:41,484 --> 00:35:44,664
É ridículo. Tenho
todas minhas contas aqui.

478
00:35:44,665 --> 00:35:47,294
Nunca atrasei,
tenho todas as cópias.

479
00:35:47,372 --> 00:35:49,375
Houve casos de falsificação.

480
00:35:49,405 --> 00:35:51,994
Não temos um sistema
para verificar.

481
00:35:52,024 --> 00:35:54,294
Levei três semanas
para ter essa reunião.

482
00:35:54,324 --> 00:35:56,001
Agoradiz que
não pode ajudar?

483
00:35:56,138 --> 00:35:57,767
Que tipo de banco é esse?

484
00:35:58,018 --> 00:36:01,624
Paguei minhas contas pelos
últimos 20 anos.

485
00:36:01,641 --> 00:36:03,141
Onde está sua responsabilidade?

486
00:36:03,514 --> 00:36:06,721
Se for isso mesmo, me expulsaria
da minha própria casa.

487
00:36:07,259 --> 00:36:09,415
Quer saber?
Cancele minha conta.

488
00:36:09,445 --> 00:36:11,649
Não faço mais negócios aqui.

489
00:36:11,679 --> 00:36:13,279
Merecem o que tiveram.

490
00:36:13,388 --> 00:36:15,302
Senhora, não posso
dar certeza

491
00:36:15,303 --> 00:36:17,857
que a reembolsaremos
se cancelar sua conta.

492
00:36:17,892 --> 00:36:19,145
Inacreditável.

493
00:36:19,326 --> 00:36:22,526
Sei quanto dinheiro tenho,
só quero cancelar.

494
00:36:47,163 --> 00:36:50,549
No meu computador também.
Tem um técnico aqui.

495
00:37:26,539 --> 00:37:29,467
Desculpe o atraso,
vim de Greenwich.

496
00:37:32,246 --> 00:37:34,704
Passei a noite no telefone
com o FBI.

497
00:37:35,518 --> 00:37:37,101
Não podemos confirmar
o remetente,

498
00:37:37,521 --> 00:37:40,001
mas o e-mail que recebemos
é autêntico.

499
00:37:40,002 --> 00:37:42,652
Provavelmente,
são os mesmos hackers

500
00:37:42,682 --> 00:37:44,001
doransomware.

501
00:37:44,961 --> 00:37:46,211
Inacreditável.

502
00:37:47,794 --> 00:37:49,334
O que eles exigem?

503
00:37:50,765 --> 00:37:52,634
5,9 milhões de dólares.

504
00:37:54,649 --> 00:37:56,369
5.9 milhões de dólares

505
00:37:56,399 --> 00:38:00,193
para entregar em Battery Park City,
às 9 da noite.

506
00:38:00,430 --> 00:38:01,680
Sem polícia.

507
00:38:02,284 --> 00:38:03,994
Se vamos pagar o resgate,

508
00:38:04,482 --> 00:38:06,420
o FBI não vai seguir.

509
00:38:06,648 --> 00:38:09,467
Não podemos
negociar com eles.

510
00:38:10,242 --> 00:38:12,381
Nossos técnicos estão procurando,
acheremos um jeito

511
00:38:12,416 --> 00:38:15,779
- de descriptografar e reiniciar...
- Quanto tempo?

512
00:38:17,163 --> 00:38:18,363
Em cinco dias.

513
00:38:18,612 --> 00:38:19,662
No máximo.

514
00:38:19,849 --> 00:38:22,650
Cinco dias com
o sistema do banco fora.

515
00:38:23,317 --> 00:38:26,866
É muito dinheiro jogado fora,
para não mencionar as aplicações.

516
00:38:27,208 --> 00:38:29,553
Podemos pagar
esse ataque agora.

517
00:38:30,090 --> 00:38:33,919
Francamente, acho que podemos
sacar 5,9 milhões de um colchão.

518
00:38:33,949 --> 00:38:35,249
Não é nada.

519
00:38:35,577 --> 00:38:36,877
Minha opinião,

520
00:38:37,197 --> 00:38:38,600
como advogada,

521
00:38:38,630 --> 00:38:39,811
é pagar.

522
00:38:40,324 --> 00:38:43,596
O que são essas outras
exigências que fizeram?

523
00:38:45,085 --> 00:38:47,334
Devem enviar
um de seus diretores

524
00:38:47,983 --> 00:38:49,481
e mais ninguém.

525
00:38:50,531 --> 00:38:52,202
Acho que querem
um de nossos

526
00:38:52,232 --> 00:38:53,649
CEOs.

527
00:38:56,531 --> 00:38:58,081
É uma piada.

528
00:38:58,256 --> 00:39:00,567
Esperam mesmo
que um de nós vamos?

529
00:39:01,285 --> 00:39:04,384
Do que estamos falando?
Eles são terroristas.

530
00:39:04,508 --> 00:39:05,601
Simplesmente.

531
00:39:06,315 --> 00:39:10,288
Infelizmente, tenho que concordar.
É muito arriscado.

532
00:39:11,102 --> 00:39:13,280
Não sabemos
do que são capazes.

533
00:39:13,682 --> 00:39:14,682
Então...

534
00:39:14,838 --> 00:39:17,178
Acha que devemos pagar
a exigência,

535
00:39:17,208 --> 00:39:19,278
mas não quer
que um de nós vá.

536
00:39:19,308 --> 00:39:22,665
Podemos enviar um segurança
disfarçado.

537
00:39:22,695 --> 00:39:26,001
E arriscar que isso exploda?
Não!

538
00:39:28,948 --> 00:39:31,311
Se estamos mesmo considerando
fazer isso,

539
00:39:31,341 --> 00:39:34,012
não devemos dar razão
para mais estrago.

540
00:39:43,004 --> 00:39:44,054
Eu vou.

541
00:39:50,861 --> 00:39:53,861
Sou chefe de tecnologia.
Sou qualificado.

542
00:39:54,427 --> 00:39:55,477
Eu vou.

543
00:40:04,142 --> 00:40:06,001
Se vamos pagar
esses bastardos,

544
00:40:08,563 --> 00:40:10,631
quero encará-los.

545
00:40:15,067 --> 00:40:24,567
INTERMISSÃO.

546
00:40:24,568 --> 00:40:25,568
Curtam nossa página:
Facebook.com/whoisMrRobotBrasil

										
 


 

 





 
 

 
 
    
   										