1
00:00:22,701 --> 00:00:27,699
PARTE DOIS

2
00:01:06,307 --> 00:01:07,895
Está vendo algo?

3
00:01:09,952 --> 00:01:11,646
<i>Nada ainda.</i>

4
00:02:05,401 --> 00:02:08,082
Quem é aquele?
O cara na bicicleta?

5
00:02:08,083 --> 00:02:10,219
Ele parece estar vindo
em minha direção.

6
00:02:10,220 --> 00:02:11,559
<i>Ele está próximo.
Agiremos.</i>

7
00:02:11,560 --> 00:02:13,815
- Não, espere.
- É arriscado. Vamos intervir.

8
00:02:13,816 --> 00:02:15,116
Espere.

9
00:02:17,167 --> 00:02:21,314
Você é da E Corp?

10
00:02:22,252 --> 00:02:23,827
Quem é você?

11
00:02:23,828 --> 00:02:26,305
Só fazendo uma entrega.
Por favor, assine aqui.

12
00:02:53,206 --> 00:02:54,706
O que é isso?

13
00:02:55,181 --> 00:02:56,929
<i>Alguém intercepte o ciclista.</i>

14
00:02:56,930 --> 00:02:59,702
Não, não.
Não levaram o dinheiro ainda.

15
00:03:11,982 --> 00:03:13,702
<i>Sr. Knowles,
não recomendamos isso.</i>

16
00:03:13,703 --> 00:03:15,901
<i>Nossa equipe
deveria averiguar primeiro.</i>

17
00:03:40,110 --> 00:03:42,054
<i>O senhor está bem?</i>

18
00:03:42,055 --> 00:03:44,436
<i>Devemos intervir?
Está tudo bem?</i>

19
00:03:45,003 --> 00:03:46,545
<i>É o seu celular?</i>

20
00:03:49,644 --> 00:03:51,611
<i>Siga as instruções
em até 10 segundos,</i>

21
00:03:51,612 --> 00:03:54,559
<i>ou bloquearemos
todos os sistemas do Banco E.*</i>

22
00:03:58,690 --> 00:04:00,893
<i>Senhor,
quem estava ao telefone?</i>

23
00:04:14,092 --> 00:04:16,548
<i>Sr. Knowles,
o que está fazendo?</i>

24
00:04:20,145 --> 00:04:22,756
2ª Temporada 
 Episódio 02
-= eps2.0_unm4sk-pt2.tc =-

25
00:04:26,604 --> 00:04:29,044
Legenda:
tuliofilho 
 Analu

26
00:04:33,156 --> 00:04:35,580
Legenda:
ErosCohen 
 SongMade

27
00:04:38,789 --> 00:04:41,257
Legenda:
caioalbanezi 
 160PH

28
00:04:44,404 --> 00:04:46,868
Revisão:
Analu 
 160PH

29
00:04:57,052 --> 00:05:01,236
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

30
00:05:53,621 --> 00:05:58,620
USE-ME E QUEIME O DINHEIRO

31
00:06:10,143 --> 00:06:11,825
Não é possível.

32
00:06:12,498 --> 00:06:17,266
Já comprometemos
US$900 bilhões.

33
00:06:17,267 --> 00:06:19,914
Seria irresponsabilidade
se liberarmos mais.

34
00:06:19,915 --> 00:06:23,357
E não vamos pedir dinheiro
ao governo.

35
00:06:23,358 --> 00:06:27,024
Como você conseguiu torrar
aquela quantia em 30 dias?

36
00:06:27,025 --> 00:06:29,717
Você tem algo ali.

37
00:06:29,718 --> 00:06:31,935
Finalmente está vendo
o que quero dizer.

38
00:06:32,399 --> 00:06:34,949
Não, no seu rosto.

39
00:06:36,149 --> 00:06:37,696
A questão é, Philip,

40
00:06:37,697 --> 00:06:40,156
já te demos muito dinheiro
em mãos.

41
00:06:40,157 --> 00:06:41,657
Não podemos te dar mais.

42
00:06:41,658 --> 00:06:43,458
Venderemos
os bilhetes do Tesouro,

43
00:06:43,459 --> 00:06:46,716
e esse dinheiro será usado
como empréstimo para a empresa.

44
00:06:46,717 --> 00:06:50,159
O real programa de recuperação
está a meses de ficar pronto.

45
00:06:50,160 --> 00:06:51,910
O público está acumulando
dinheiro.

46
00:06:51,911 --> 00:06:54,226
O mercado imobiliário
está parando.

47
00:06:54,227 --> 00:06:56,597
Os Três Grandes
estão à beira do colapso.

48
00:06:56,598 --> 00:06:58,774
Todos da comissão
precisam ver resultados

49
00:06:58,775 --> 00:07:00,283
nas próximas 3 semanas,

50
00:07:00,284 --> 00:07:02,121
antes que possamos fazer
outra coisa.

51
00:07:02,585 --> 00:07:04,357
Reconstruir
nosso banco de dados

52
00:07:04,358 --> 00:07:06,988
é a única solução
para esse problema.

53
00:07:06,989 --> 00:07:08,717
Essa não é minha opinião,

54
00:07:08,718 --> 00:07:11,055
isso são fatos,
senhoras e senhores.

55
00:07:11,056 --> 00:07:13,309
Cooperei com vocês
em todos os sentidos.

56
00:07:13,310 --> 00:07:16,456
Até tenho o FBI trabalhando
nos meus escritórios.

57
00:07:16,457 --> 00:07:21,406
Janet, Mary, Jack,
por favor.

58
00:07:22,721 --> 00:07:25,636
Diga-me que vocês não me pediram
para vir até a Capital

59
00:07:25,637 --> 00:07:28,577
só para vocês se ouvirem
reclamar?

60
00:07:31,019 --> 00:07:32,683
Você tem que renunciar.

61
00:07:33,239 --> 00:07:34,539
Não temos outra opção.

62
00:07:34,540 --> 00:07:37,927
O presidente não pode ir
ao Congresso com uma crise.

63
00:07:45,988 --> 00:07:48,769
Durante a Grande Depressão,

64
00:07:49,663 --> 00:07:54,535
FDR fechou todos os bancos
para um feriado dos bancos,

65
00:07:54,883 --> 00:07:58,346
e então ele os reabriu
em fases

66
00:07:58,347 --> 00:08:02,719
quando já estavam
se reerguendo.

67
00:08:03,771 --> 00:08:06,133
Depois,
historiadores descobriram

68
00:08:06,134 --> 00:08:07,994
o que sabemos agora,

69
00:08:07,995 --> 00:08:12,014
que esse relatos eram,
na maior parte, mentiras.

70
00:08:12,686 --> 00:08:15,778
Mesmo assim, deu certo.

71
00:08:16,416 --> 00:08:19,791
Deu certo
porque o público acreditou

72
00:08:19,792 --> 00:08:23,410
que o governo tinha tudo
sob controle.

73
00:08:25,731 --> 00:08:27,031
Estão vendo?

74
00:08:27,591 --> 00:08:30,111
Esse é o modelo de negócio
para essa grande nação.

75
00:08:30,112 --> 00:08:32,588
Cada dia de trabalho
quando toca o sino do mercado

76
00:08:32,589 --> 00:08:35,933
enganamos as pessoas
a acreditar em algo,

77
00:08:35,934 --> 00:08:40,023
o sonho americano,
valores familiares.

78
00:08:40,024 --> 00:08:43,389
Pode ser batatas da liberdade,
não ligo.

79
00:08:43,390 --> 00:08:44,790
Não importa.

80
00:08:46,172 --> 00:08:49,460
Desde que a manipulação
funcione.

81
00:08:49,461 --> 00:08:52,799
E as pessoas comprem,
vendam.

82
00:08:53,952 --> 00:08:56,091
O que quer que queiramos
que eles façam.

83
00:08:58,898 --> 00:09:00,798
Se eu renunciar,

84
00:09:02,559 --> 00:09:06,657
então qualquer pedaço
de confiança

85
00:09:06,658 --> 00:09:11,259
que público já está agarrando
será destruído.

86
00:09:12,941 --> 00:09:14,810
E todos nós sabemos

87
00:09:15,360 --> 00:09:19,220
que uma manipulação
não funciona

88
00:09:19,551 --> 00:09:22,080
sem a confiança.

89
00:09:26,763 --> 00:09:30,838
Se essa foi a melhor ideia
que tiveram para vencer,

90
00:09:32,071 --> 00:09:34,327
não deveria ser eu
a renunciar.

91
00:09:36,710 --> 00:09:38,535
Tenho que voltar
para Nova York.

92
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Diga-me quando conseguir
os votos,

93
00:09:40,414 --> 00:09:42,781
e limpe a sua boca.

94
00:10:22,081 --> 00:10:23,481
E aí?

95
00:10:25,770 --> 00:10:27,170
Você se mexeu.

96
00:10:29,055 --> 00:10:30,455
E?

97
00:10:34,159 --> 00:10:36,156
Agora vou te punir.

98
00:11:00,860 --> 00:11:03,473
O de sempre, café,
sanduiche de peru,

99
00:11:03,474 --> 00:11:05,388
alface, maionese,
queijo Muenster.

100
00:11:05,389 --> 00:11:06,789
Estou fazendo.

101
00:11:06,790 --> 00:11:08,917
Você sempre cuida bem de mim,
Ahmed.

102
00:11:08,918 --> 00:11:12,370
- Como está sua esposa?
- Ela está bem. Obrigado.

103
00:11:12,371 --> 00:11:15,138
Faz tempo que não a vejo.
Onde ela está?

104
00:11:15,787 --> 00:11:19,589
- Nossa filha está doente.
- É mesmo? Que pena.

105
00:11:19,590 --> 00:11:22,066
- Qual delas é mesmo?
- Tally.

106
00:11:22,952 --> 00:11:25,171
- A mais nova, não é?
- É.

107
00:11:26,061 --> 00:11:27,801
Um nome tão bonito.

108
00:11:28,881 --> 00:11:32,957
- É um nome iraniano ou...
- Vamos, moça. Estou com pressa.

109
00:11:33,628 --> 00:11:35,142
Nossa!

110
00:11:35,747 --> 00:11:38,515
Certo?
Nossa, acalme-se.

111
00:11:38,516 --> 00:11:42,090
É melhor eu pagar
antes que eu seja linchada aqui.

112
00:11:44,048 --> 00:11:45,448
Babaca.

113
00:11:46,420 --> 00:11:47,720
Não é?

114
00:11:55,122 --> 00:11:56,422
E isso.

115
00:11:57,551 --> 00:12:00,035
DiPierro,
ele está esperando por nós.

116
00:12:42,025 --> 00:12:44,103
<i>Quando você olha de perto
para as costuras</i>

117
00:12:44,104 --> 00:12:46,328
<i>entre ordem e caos,</i>

118
00:12:46,912 --> 00:12:49,869
<i>você vê as mesmas coisas
que eu?</i>

119
00:12:49,870 --> 00:12:52,260
<i>A tensão, as lágrimas,</i>

120
00:12:52,261 --> 00:12:55,687
<i>os vislumbres da verdade
escondidas por baixo.</i>

121
00:12:55,688 --> 00:12:59,421
<i>Por que eles lutam tanto
para esconderem o que são?</i>

122
00:12:59,422 --> 00:13:03,575
<i>Ou é que eles se tornam quem são
quando colocam a máscara?</i>

123
00:13:03,576 --> 00:13:06,023
<i>Às vezes eu pergunto
o que você esconde,</i>

124
00:13:06,024 --> 00:13:07,737
<i>meu amigo silencioso.</i>

125
00:13:07,738 --> 00:13:10,063
<i>Que máscara você usa?</i>

126
00:13:10,064 --> 00:13:12,920
<i>Ou você só tem tanto medo
quanto o resto deles?</i>

127
00:13:13,382 --> 00:13:14,682
<i>Eu?</i>

128
00:13:15,150 --> 00:13:18,155
<i>Se eu tenho medo?
Não, cara.</i>

129
00:13:18,567 --> 00:13:20,067
<i>Sou diferente.</i>

130
00:13:23,413 --> 00:13:24,713
Retardado.

131
00:13:26,149 --> 00:13:28,187
Não está vendo
que precisamos da bola?

132
00:13:34,610 --> 00:13:36,837
- Essa bola?
- É, essa bola.

133
00:13:36,838 --> 00:13:40,994
- Você é lerdo ou alguma coisa?
- Não sou lerdo, cara.

134
00:13:42,576 --> 00:13:44,589
- Vá pegar sua própria bola.
- Ei, cara.

135
00:13:44,590 --> 00:13:46,514
- O quê?
- Qual é seu problema, filho?

136
00:13:46,515 --> 00:13:48,157
- Qual é seu problema?
- Você é.

137
00:13:48,158 --> 00:13:49,811
Aprenda
como falar com as pessoas.

138
00:13:49,812 --> 00:13:52,261
- Você precisa ter respeito.
- Já peguei.

139
00:14:00,326 --> 00:14:01,726
Já peguei.

140
00:14:09,609 --> 00:14:11,433
Está tudo bem.
Vamos lá.

141
00:14:16,958 --> 00:14:19,011
Estamos aqui para nos divertir,
certo?

142
00:14:19,452 --> 00:14:20,852
Sim, senhor.

143
00:14:26,666 --> 00:14:27,966
Venha aqui.

144
00:14:36,623 --> 00:14:39,223
Maxine tem agido meio estranha
ultimamente.

145
00:14:39,224 --> 00:14:41,457
Ela ficou muito feliz
quando te viu.

146
00:14:41,458 --> 00:14:43,042
Você gosta de cachorros?

147
00:14:44,296 --> 00:14:46,103
Eu tinha uma.

148
00:14:48,101 --> 00:14:50,702
É mesmo?
O que houve com ela?

149
00:14:52,256 --> 00:14:54,092
Não a tenho mais.

150
00:15:02,398 --> 00:15:03,998
Elliot, não é?

151
00:15:06,178 --> 00:15:09,285
Meu nome é Ray.
Já te vi aqui antes.

152
00:15:09,286 --> 00:15:11,048
Você deve gostar do jogo,
não é?

153
00:15:13,235 --> 00:15:15,908
Colocaram Bradstreet.
Ele é bom.

154
00:15:15,909 --> 00:15:17,309
Vamos, pessoal.

155
00:15:22,725 --> 00:15:25,095
Veja esses caras.
O que você vê?

156
00:15:25,730 --> 00:15:29,160
Muito cuidado e esforço
ao que equivale a um jogo ruim.

157
00:15:29,702 --> 00:15:33,166
O que a Maxine vê?
Um bando de animais idiotas,

158
00:15:33,167 --> 00:15:36,236
não pensam em nada além de pôr
uma bola em um aro.

159
00:15:37,285 --> 00:15:39,211
O que eles querem
que você veja?

160
00:15:40,603 --> 00:15:42,674
Caras irados.

161
00:15:43,215 --> 00:15:45,522
Prontos para matar
se pisar neles.

162
00:15:46,811 --> 00:15:48,602
A pergunta é

163
00:15:49,099 --> 00:15:50,628
qual é a verdade?

164
00:15:50,990 --> 00:15:53,977
Talvez todas elas.
Talvez nenhuma delas.

165
00:15:54,402 --> 00:15:57,368
Talvez a verdade nem exista.

166
00:15:58,068 --> 00:16:00,524
Talvez o que pensamos
seja tudo que temos.

167
00:16:01,233 --> 00:16:03,235
Por isso estou
com inveja da Maxine,

168
00:16:03,236 --> 00:16:06,611
porque ela só se importa
com comer e dormir.

169
00:16:06,612 --> 00:16:08,012
Não é, garota?

170
00:16:14,980 --> 00:16:17,685
Você não é muito de falar,
entendi.

171
00:16:17,686 --> 00:16:22,579
Já eu, falo o tempo todo.
Acho que você percebeu isso.

172
00:16:22,580 --> 00:16:25,059
Mas é legal.
Comunicação

173
00:16:25,060 --> 00:16:26,813
é bom para meu tipo
de trabalho.

174
00:16:27,830 --> 00:16:30,502
Precisa muito disso
para gerenciar um bom negócio.

175
00:16:30,503 --> 00:16:33,262
Mas, diferente de você,
quando se trata de computadores,

176
00:16:34,104 --> 00:16:37,570
entendo tanto quanto Maxine sabe
sobre E. E. Cummings.

177
00:16:37,571 --> 00:16:39,679
- Então quando eu ouvi...
- Não é verdade.

178
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
Não faço mais isso.

179
00:16:43,115 --> 00:16:46,406
Diga a ele que você vai ajudar.
Tente uma vez.

180
00:16:47,541 --> 00:16:49,632
Deixe aquele sentimento
voltar.

181
00:16:49,633 --> 00:16:53,336
Minha esposa me falou
que eu faria um amigo hoje.

182
00:16:54,175 --> 00:16:57,124
Não há muitos para conversar
sem ser esses idiotas.

183
00:16:58,003 --> 00:16:59,923
Tudo bem
se continuarmos conversando?

184
00:17:01,261 --> 00:17:02,561
Não, obrigado.

185
00:17:05,215 --> 00:17:06,515
Caramba.

186
00:17:07,306 --> 00:17:10,985
Uma parada bem brutal aí.

187
00:17:11,519 --> 00:17:14,900
Vou ter que ouvir Adele
quando voltar para casa.

188
00:17:19,944 --> 00:17:21,244
Tudo bem.

189
00:17:21,865 --> 00:17:23,265
Entendi a dica.

190
00:17:24,347 --> 00:17:25,747
Vamos.

191
00:17:29,794 --> 00:17:33,049
Quanto tempo você vai nos manter
nesse pesadelo análogo?

192
00:17:35,074 --> 00:17:37,093
<i>Pelo tempo necessário.</i>

193
00:17:37,519 --> 00:17:40,715
<i>Sem minha arma escolhida,
sr. Robot está desconectado,</i>

194
00:17:41,160 --> 00:17:42,460
<i>sem poder.</i>

195
00:17:42,461 --> 00:17:43,807
<i>Ele vai tentar nos cansar,</i>

196
00:17:43,808 --> 00:17:46,088
<i>mas enquanto ficarmos
com o regime,</i>

197
00:17:46,089 --> 00:17:47,991
<i>ele não pode assumir
o controle.</i>

198
00:17:47,992 --> 00:17:51,203
<i>Não importa o quanto ele pense
que isso é uma ilusão.</i>

199
00:17:53,014 --> 00:17:55,318
<i>É uma vergonha,</i>

200
00:17:55,319 --> 00:18:00,022
<i>uma vergonha absoluta a polícia
não ter encontrado esse cara.</i>

201
00:18:00,023 --> 00:18:01,692
<i>Não só todas as evidências</i>

202
00:18:01,693 --> 00:18:05,080
<i>por trás do ataque Cinco/Nove
levam a ele,</i>

203
00:18:05,081 --> 00:18:07,108
<i>mas ele é o principal suspeito</i>

204
00:18:07,109 --> 00:18:09,378
<i>por trás do assassinato
da Sharon Knowles.</i>

205
00:18:09,379 --> 00:18:12,192
<i>Já disse antes,
vou dizer de novo:</i>

206
00:18:12,193 --> 00:18:16,406
<i>A vista grossa misógina
pela polícia nesse...</i>

207
00:18:16,407 --> 00:18:17,707
<i>Meu problema, Stassi.</i>

208
00:18:17,708 --> 00:18:20,968
<i>Bati nela por um motivo.
Ela transou com meu ex-namorado.</i>

209
00:18:20,969 --> 00:18:23,105
Vanderpump começou.
Quer ver?

210
00:18:24,025 --> 00:18:25,425
Outra hora.

211
00:18:28,147 --> 00:18:30,556
Como eu fui?
Fiz certo?

212
00:18:30,557 --> 00:18:32,907
Não te machuquei muito,
não foi?

213
00:18:32,908 --> 00:18:34,800
Você está estragando
de novo.

214
00:18:38,300 --> 00:18:40,445
Quer ir no bar beber algo?

215
00:18:40,903 --> 00:18:44,105
O cara que trabalha aqui
faz ótimos coquetéis de mescal.

216
00:18:44,106 --> 00:18:45,743
Trabalhamos juntos em...

217
00:18:45,744 --> 00:18:48,847
Não podemos ser vistos juntos,
lembra?

218
00:18:48,848 --> 00:18:50,398
Esse foi nosso acordo.

219
00:18:54,837 --> 00:18:56,337
É ele, não é?

220
00:18:57,370 --> 00:18:59,969
Ele me assusta.
Não pode esperar lá embaixo?

221
00:19:01,946 --> 00:19:03,665
Ele está fazendo
o trabalho dele.

222
00:19:09,810 --> 00:19:11,408
Ela ainda está na banheira.

223
00:19:14,086 --> 00:19:16,836
Você disse 14h.
São 14h15.

224
00:19:20,136 --> 00:19:21,636
Pode me dar uma toalha?

225
00:19:28,338 --> 00:19:31,258
Vá.
Não podemos sair juntos.

226
00:19:40,878 --> 00:19:42,881
NÃO O CHAME DE SONHO
CHAME-O DE PLANO

227
00:19:42,882 --> 00:19:44,891
PENSE PENSAMENTOS POSITIVOS

228
00:19:44,892 --> 00:19:46,853
<i>- ACREDITE EM SI MESMO
- É tão injusto.</i>

229
00:19:46,854 --> 00:19:49,203
<i>Ela saiu do nada há um mês.</i>

230
00:19:49,772 --> 00:19:52,391
<i>Às vezes eu a vejo
falando sozinha.</i>

231
00:19:52,392 --> 00:19:54,462
Minha nossa,
você também viu?

232
00:19:54,463 --> 00:19:55,963
É tão estranho.

233
00:19:56,944 --> 00:19:58,719
É, Melissa também a odeia.

234
00:19:59,069 --> 00:20:01,596
Merda, preciso atender isso.
Eu te ligo.

235
00:20:03,510 --> 00:20:05,395
Estou dizendo,
isso não é negociável.

236
00:20:05,396 --> 00:20:07,777
<i>Ninguém vai deixar
você tirar essa pergunta.</i>

237
00:20:07,778 --> 00:20:10,828
<i>A queima de dinheiro é o motivo
do todos quererem a exclusiva.</i>

238
00:20:10,829 --> 00:20:12,976
<i>- Bloomberg, linha 2.
- Exceto para a CNN,</i>

239
00:20:12,977 --> 00:20:15,501
<i>- que vocês não querem.
- Eu te ligo depois.</i>

240
00:20:15,502 --> 00:20:17,693
<i>- Oi, Foster.
- Achei que o prazo era 12h.</i>

241
00:20:17,694 --> 00:20:20,019
<i>- São 12h agora.
- São 12h05, Angela, e...</i>

242
00:20:20,020 --> 00:20:21,644
Ryder concordou
com as perguntas.

243
00:20:21,645 --> 00:20:23,859
E também está dando
o horário nobre e Kelly.

244
00:20:23,860 --> 00:20:25,798
<i>Price nem gosta da Kelly.</i>

245
00:20:25,799 --> 00:20:28,748
<i>Vou ceder o intervalo,
mas não a pergunta. É justo.</i>

246
00:20:28,749 --> 00:20:30,265
Fale com o produtor
e me ligue.

247
00:20:30,266 --> 00:20:31,965
<i>Angela, já sei a resposta.</i>

248
00:20:31,966 --> 00:20:35,023
- Devia ter feito há 5 min...
- Só me ligue de volta.

249
00:20:35,706 --> 00:20:37,006
Ligue para Markinson.

250
00:20:37,007 --> 00:20:40,235
Não queremos CNBC,
ou Fox News, na verdade.

251
00:20:40,236 --> 00:20:42,282
Você devia deixar Melissa
cuidar disso.

252
00:20:43,524 --> 00:20:44,924
- Fechado?
- Não vai rolar.

253
00:20:44,925 --> 00:20:49,002
<i>É Scott Knowles queimando
$5,9 milhões ou sem acordo.</i>

254
00:20:49,003 --> 00:20:52,013
Vamos com a CNBC.
Estão enviando um ofício agora.

255
00:20:52,014 --> 00:20:55,423
Sabe que eu preferia vocês.
Você precisa convencê-los.

256
00:20:56,049 --> 00:20:57,549
<i>Papo furado.</i>

257
00:21:01,934 --> 00:21:04,097
Você desligou na cara
da Bloomberg?

258
00:21:05,403 --> 00:21:07,493
Está tentando ser demitida?

259
00:21:08,541 --> 00:21:11,541
- Saia.
- Como é?

260
00:21:13,534 --> 00:21:14,934
Saia.

261
00:21:16,969 --> 00:21:19,094
- Quando Melissa souber...
- Chame-a.

262
00:21:19,607 --> 00:21:21,133
Vá e conte tudo
o que quiser,

263
00:21:21,134 --> 00:21:23,447
mas agora saia
do meu cubículo.

264
00:22:07,924 --> 00:22:09,403
<i>Está bem, vamos retirar,</i>

265
00:22:09,404 --> 00:22:11,929
<i>mas falaremos da crise
e do suicídio de Plouffe.</i>

266
00:22:11,930 --> 00:22:15,282
- Não posso falar disso.
- Então desistimos, de verdade.

267
00:22:15,283 --> 00:22:18,606
- O produtor está puto pois...
- Ele se matou em rede nacional.

268
00:22:18,607 --> 00:22:19,907
É por respeito à família.

269
00:22:19,908 --> 00:22:21,408
Creia,
estou te fazendo um favor.

270
00:22:21,409 --> 00:22:25,078
- Você não quer falar disso.
- Qual é? Já fez um mês.

271
00:22:26,331 --> 00:22:28,984
Uma pergunta,
e eu tenho que aprová-la.

272
00:22:31,226 --> 00:22:32,725
Oi, Melissa.

273
00:22:32,726 --> 00:22:36,027
Bloomberg TV concordou em tudo
para a exclusiva.

274
00:22:36,028 --> 00:22:38,368
Foster vai te enviar
um ofício.

275
00:22:39,148 --> 00:22:41,575
Preciso tomar café
antes da reunião de equipe.

276
00:24:33,786 --> 00:24:35,466
Desculpe o atraso.

277
00:24:35,467 --> 00:24:37,507
Vir para a cidade
foi um pesadelo.

278
00:24:37,508 --> 00:24:40,200
O túnel estava parado.
E o pedágio estava fechado.

279
00:24:40,201 --> 00:24:42,930
Não sabem quanto tempo,
não posso pegar trem no calor.

280
00:24:42,931 --> 00:24:45,403
Parece que era os anos 90.

281
00:24:46,735 --> 00:24:49,097
Desculpe.
Então?

282
00:24:50,059 --> 00:24:52,036
Eu decidi ficar.

283
00:24:53,659 --> 00:24:55,241
Concordamos
em falar sobre isso.

284
00:24:55,242 --> 00:24:57,498
E fizemos
por várias semanas.

285
00:24:58,668 --> 00:25:02,141
Fui contra você ficar
com trabalho de Colby?

286
00:25:02,142 --> 00:25:03,896
E mesmo
quando me convenceu

287
00:25:03,897 --> 00:25:05,941
que devíamos esperar
para ver onde levaria,

288
00:25:05,942 --> 00:25:08,593
concordamos
que seria por um curto tempo.

289
00:25:08,594 --> 00:25:11,020
Estávamos erradas
sobre o motivo deles.

290
00:25:11,021 --> 00:25:12,422
Acho que está
sendo ingênua.

291
00:25:12,423 --> 00:25:15,043
Não acho que precisamos
falar disso mais.

292
00:25:15,044 --> 00:25:17,479
Gosto de meu trabalho,
e não vou largar.

293
00:25:18,199 --> 00:25:19,938
Essa é a minha decisão.

294
00:25:41,469 --> 00:25:44,435
Nunca teve intenção de ir,
não é?

295
00:25:46,488 --> 00:25:48,949
Sei que acha
que tramam algo,

296
00:25:49,893 --> 00:25:51,720
mas é porque não pode
imaginar

297
00:25:51,721 --> 00:25:54,661
alguém valorizando-me
como um recurso,

298
00:25:55,618 --> 00:25:59,762
quando na verdade eu fiz
mais para você e o processo

299
00:25:59,763 --> 00:26:02,407
do que você já fez para mim
ou para si mesma.

300
00:26:04,642 --> 00:26:06,237
Eu tenho valor,

301
00:26:07,058 --> 00:26:10,879
e mesmo que você não veja,
eles veem.

302
00:26:10,880 --> 00:26:15,621
Eles são bárbaros
em ternos de US$10 mil,

303
00:26:16,084 --> 00:26:19,093
mas vejo sua determinação.

304
00:26:19,094 --> 00:26:21,672
Eu sei quando parar.

305
00:26:29,742 --> 00:26:32,474
Um cara
vai até uma mulher no bar.

306
00:26:32,475 --> 00:26:35,006
Ele flerta com ela.
Ele fica jogando conversa fora,

307
00:26:35,007 --> 00:26:37,648
mas a mulher insiste
que não vai para casa com ele.

308
00:26:37,649 --> 00:26:42,490
O cara diz: "E se eu te oferecer
US$1 milhão para dormir comigo?"

309
00:26:42,491 --> 00:26:44,754
A mulher
nunca teve US$1 milhão.

310
00:26:44,755 --> 00:26:48,672
Ela para
e considera a oferta.

311
00:26:48,673 --> 00:26:51,249
O cara muda de ideia,
ele diz,

312
00:26:51,250 --> 00:26:54,163
"E se eu mudar minha oferta
para US$1?"

313
00:26:54,164 --> 00:26:56,185
A mulher fica horrorizada.

314
00:26:56,186 --> 00:26:58,085
"Que tipo de mulher
acha que sou?"

315
00:26:58,086 --> 00:27:01,127
O cara diz:
"Nós já descobrimos isso.

316
00:27:01,128 --> 00:27:03,361
Agora estamos negociando."

317
00:27:24,835 --> 00:27:26,558
Você está sozinha?

318
00:28:40,581 --> 00:28:44,551
<i>Bem-vindos ao afirmações
positivas volume três,</i>

319
00:28:44,852 --> 00:28:47,096
<i>sucesso e dinheiro.</i>

320
00:28:49,982 --> 00:28:53,097
<i>Você irá ouvir as afirmações
repetidas duas vezes.</i>

321
00:28:53,098 --> 00:28:56,245
<i>Deixarei um tempo
para você repetir mentalmente</i>

322
00:28:56,246 --> 00:28:57,913
<i>ou em voz alta.</i>

323
00:28:57,914 --> 00:29:00,217
<i>Por favor,
faça isso de forma consistente</i>

324
00:29:00,218 --> 00:29:02,746
<i>para formar
novas vias neurais.</i>

325
00:29:02,747 --> 00:29:04,358
<i>Boa sorte.</i>

326
00:29:05,949 --> 00:29:08,701
<i>Eu estou confiante.</i>

327
00:29:09,058 --> 00:29:11,933
<i>Eu estou confiante.</i>

328
00:29:11,934 --> 00:29:14,713
Estou confiante.

329
00:29:16,843 --> 00:29:21,760
<i>Minha confiança é poderosa.
Minha confiança é poderosa.</i>

330
00:29:22,202 --> 00:29:25,242
Minha confiança é poderosa.

331
00:29:25,796 --> 00:29:28,800
<i>Eu me reconheço
como excepcional.</i>

332
00:29:28,801 --> 00:29:31,791
<i>Reconheço-me
como excepcional.</i>

333
00:29:31,792 --> 00:29:35,707
Eu me reconheço
como excepcional.

334
00:29:36,015 --> 00:29:38,844
<i>Eu seguirei meus sonhos
não importa o quê.</i>

335
00:29:39,465 --> 00:29:42,453
<i>Eu seguirei meus sonhos
não importa o quê.</i>

336
00:29:51,911 --> 00:29:53,506
Vamos, sente-se.

337
00:30:00,819 --> 00:30:04,532
Maxine quis vir e dizer oi.
Ela sente sua falta.

338
00:30:05,794 --> 00:30:08,992
Acho que ela gosta mais de você
do que de mim.

339
00:30:10,372 --> 00:30:11,691
Viu o sorriso?

340
00:30:19,530 --> 00:30:21,700
Mesmo que não somos amigos,

341
00:30:21,701 --> 00:30:23,579
eu disse para minha esposa
que éramos,

342
00:30:23,580 --> 00:30:26,908
tinha vergonha de dizer
o contrário.

343
00:30:32,222 --> 00:30:36,976
Vocês dois se dariam bem.
Ela também gosta de me ignorar.

344
00:30:36,977 --> 00:30:39,040
Cara, não quero ser cuzão,

345
00:30:39,041 --> 00:30:42,328
mas, como disse antes,
estou de boa.

346
00:30:50,040 --> 00:30:51,819
Desculpe,
não sei por que estou rindo.

347
00:30:51,820 --> 00:30:54,033
Pensei que você fazia piadas
que não entendo,

348
00:30:54,034 --> 00:30:56,289
então eu fingia rir, mas...

349
00:30:57,498 --> 00:30:59,978
Estou muito confuso.

350
00:31:01,284 --> 00:31:03,293
Pensei que estávamos
de acordo.

351
00:31:04,026 --> 00:31:05,794
Sobre o quê?

352
00:31:07,491 --> 00:31:09,535
Quando conversamos
ontem à noite.

353
00:31:11,228 --> 00:31:13,668
Não sei do que está falando,
cara.

354
00:31:14,297 --> 00:31:16,363
Não te vi ontem à noite.

355
00:31:30,514 --> 00:31:32,645
Você não se lembra mesmo.

356
00:31:42,472 --> 00:31:44,407
Está bem, chefe?

357
00:32:04,249 --> 00:32:06,769
<i>Era isso que o controle,
regime, diário,</i>

358
00:32:06,770 --> 00:32:10,980
<i>minha repetição perfeita
se tratava.</i>

359
00:32:15,864 --> 00:32:19,387
NÃO O VEJO DESDE...

360
00:32:25,952 --> 00:32:29,009
<i>Desde ontem à noite até hoje,
enquanto dormia,</i>

361
00:32:29,010 --> 00:32:32,010
<i>o que não posso contabilizar,
uma fenda na minha consciência.</i>

362
00:32:32,011 --> 00:32:35,613
<i>- De alguma forma, ele...
- O que veem quando você chega?</i>

363
00:32:37,661 --> 00:32:39,710
<i>Por isso sou diferente.</i>

364
00:32:40,117 --> 00:32:42,620
<i>Às vezes minha máscara
assume.</i>

365
00:32:42,621 --> 00:32:44,701
Por que falou com ele?

366
00:32:46,657 --> 00:32:49,264
Porque farei você perceber.

367
00:32:49,759 --> 00:32:51,290
O quê?

368
00:32:55,305 --> 00:32:57,682
O que você fará
eu perceber?

369
00:33:04,651 --> 00:33:07,145
Que eles me veem.

370
00:34:27,568 --> 00:34:29,068
O que é tão engraçado?

371
00:34:29,069 --> 00:34:31,699
Começamos um movimento
do qual devíamos ser líderes.

372
00:34:31,700 --> 00:34:33,604
Acesse um terminal, agora!

373
00:34:33,605 --> 00:34:36,520
Dê-me o que quero,
ou continue atirando em mim.

374
00:34:40,804 --> 00:34:42,846
Diga onde Tyrell está...

375
00:34:44,841 --> 00:34:46,677
ou atire de novo.

376
00:34:48,860 --> 00:34:51,617
Porque o único que ficará louco
será você,

377
00:34:53,135 --> 00:34:54,765
não eu.

378
00:35:29,586 --> 00:35:31,762
Estou atrasado
para o grupo da igreja.

379
00:35:33,189 --> 00:35:34,938
Vá em paz.

380
00:35:40,945 --> 00:35:43,134
<i>Dessa vez mirando
a rede de Bancos E.,</i>

381
00:35:43,135 --> 00:35:45,608
<i>em um ataque ransomware
elaborado.</i>

382
00:35:45,609 --> 00:35:48,184
<i>O malware atacou
os servidores do banco</i>

383
00:35:48,185 --> 00:35:50,588
<i>e se espalhou
pela América do Norte,</i>

384
00:35:50,589 --> 00:35:53,941
<i>criptografando dados,
deixando o sistema sem uso</i>

385
00:35:53,942 --> 00:35:55,783
<i>a não ser que um resgate
fosse pago.</i>

386
00:35:55,784 --> 00:35:59,720
<i>Essa variante do grupo hacker
forçou Scott Knowles,</i>

387
00:35:59,721 --> 00:36:01,271
<i>o chefe de tecnologia
da E Corp,</i>

388
00:36:01,272 --> 00:36:04,736
<i>a queimar US$5,9 milhões
em público.</i>

389
00:36:04,737 --> 00:36:07,694
<i>Depois de pouco tempo,
fotos apareceram na mídia</i>

390
00:36:07,695 --> 00:36:10,695
<i>sob nome
de #OperaçãoSaqueDiário.</i>

391
00:36:10,696 --> 00:36:14,444
<i>É considerada a resposta direta
para o programa da E Corp</i>

392
00:36:14,445 --> 00:36:19,341
<i>que diminuiria o saque
dos clientes para US$50.</i>

393
00:36:20,227 --> 00:36:22,053
Uma bagunça e tanto, não?

394
00:36:22,679 --> 00:36:25,727
Todos estão rindo
como se fosse uma pegadinha,

395
00:36:25,728 --> 00:36:27,896
mas esses caras
sabem o que estão fazendo.

396
00:36:28,672 --> 00:36:32,527
Quem pensava que dinheiro vivo
seria tão valioso agora?

397
00:36:33,393 --> 00:36:35,291
Estamos revivendo
a terça-feira negra,

398
00:36:35,699 --> 00:36:37,468
a Grande Depressão.

399
00:36:37,903 --> 00:36:39,976
Luzes de aviso
estavam piscando.

400
00:36:39,977 --> 00:36:44,360
Nos últimos 2 anos,
o Corpo de Engenheiros,

401
00:36:44,361 --> 00:36:46,538
o Depto de Energia,
o Depto de Estado

402
00:36:46,539 --> 00:36:50,751
e o Escritório de Gestão
de Pessoal foram hackeados.

403
00:36:51,221 --> 00:36:54,628
O governo disse que estavam
melhorando a segurança,

404
00:36:54,629 --> 00:36:55,957
mas no que isso deu?

405
00:36:56,821 --> 00:36:59,133
A mesma coisa de 1929.

406
00:37:00,797 --> 00:37:02,549
A merda bateu no ventilador.

407
00:37:06,301 --> 00:37:10,700
Um ato assim muda as pessoas,
a sociedade.

408
00:37:10,701 --> 00:37:12,735
Só estou bebendo.

409
00:37:14,151 --> 00:37:19,061
Sinto muito,
estou falando como um fanático.

410
00:37:21,417 --> 00:37:23,466
Há outra coisa
sobre o que queira conversar?

411
00:37:26,217 --> 00:37:28,306
As praias do Barbados,

412
00:37:29,187 --> 00:37:31,890
expresso na Rue Montmartre,

413
00:37:32,915 --> 00:37:35,239
sentar perto da fogueira
nas Adirondack?

414
00:37:35,240 --> 00:37:36,544
Sou casado.

415
00:37:38,360 --> 00:37:39,936
Sou Brock.

416
00:37:41,930 --> 00:37:44,482
E eu sei
que você é Gideon Goddard.

417
00:37:47,898 --> 00:37:50,772
- Assisto muito o jornal.
- Meu Deus.

418
00:37:51,518 --> 00:37:54,101
Não acredito
que sou uma notícia de tabloide.

419
00:37:54,618 --> 00:37:56,546
Sou mais um fã
de Duro de Matar.

420
00:37:57,964 --> 00:37:59,611
Consegui um sorriso.

421
00:37:59,612 --> 00:38:01,212
Estou pegando fogo.

422
00:38:04,392 --> 00:38:06,112
Quando ele te deixou?

423
00:38:07,651 --> 00:38:09,581
Isso foi notícia também?

424
00:38:09,582 --> 00:38:12,368
Não, só no seu rosto.

425
00:38:15,356 --> 00:38:18,196
É óbvio por que usam você
como bode expiatório.

426
00:38:19,056 --> 00:38:22,545
Você transmite
uma vibe bem simpática

427
00:38:22,546 --> 00:38:24,618
e honesta.

428
00:38:25,571 --> 00:38:28,802
Você é o melhor receptáculo
para as mentiras deles.

429
00:38:30,426 --> 00:38:32,648
Não sei o que dizer
sobre isso,

430
00:38:34,244 --> 00:38:37,346
mas concordo com você
que existe algo

431
00:38:37,347 --> 00:38:39,479
muito maior do que eu
em controle.

432
00:38:43,139 --> 00:38:44,512
Obrigado.

433
00:38:45,779 --> 00:38:47,123
Pelo quê?

434
00:38:47,541 --> 00:38:50,189
Amanhã vou ser um herói.

435
00:38:54,301 --> 00:38:55,644
Como é?

436
00:38:56,212 --> 00:38:58,284
Você pode ser
um bode expiatório,

437
00:38:58,285 --> 00:39:00,304
mas é um importante.

438
00:39:00,305 --> 00:39:02,701
Na verdade,
acho que eu nunca conheci

439
00:39:02,702 --> 00:39:05,343
um ator de crise
maior do que você.

440
00:39:08,719 --> 00:39:10,241
Isso é pelo nosso país.

441
00:40:08,725 --> 00:40:11,153
<i>"E não haverá mais morte,</i>

442
00:40:11,154 --> 00:40:14,019
nem pranto, nem clamor,

443
00:40:14,020 --> 00:40:16,867
e não haverá mais dor,

444
00:40:17,425 --> 00:40:20,057
porque já as primeiras coisas
são passadas.

445
00:40:21,702 --> 00:40:24,036
E ele que estava
sentado no trono disse:

446
00:40:24,037 --> 00:40:26,710
'Eis que faço novas
todas as coisas.'

447
00:40:26,711 --> 00:40:28,368
E disse-me:

448
00:40:28,369 --> 00:40:29,767
'Escreve,

449
00:40:30,195 --> 00:40:33,763
porque estas palavras
são verdadeiras e fiéis.'

450
00:40:34,350 --> 00:40:36,311
E disse-me mais:
'Está cumprido.

451
00:40:36,312 --> 00:40:39,232
Eu sou o Alfa e o Ômega,

452
00:40:39,233 --> 00:40:41,612
o princípio e o fim.

453
00:40:42,243 --> 00:40:44,888
A quem quer que tiver sede,

454
00:40:44,889 --> 00:40:49,026
de graça lhe darei
da fonte da água da vida.

455
00:40:49,667 --> 00:40:53,922
Quem vencer,
herdará todas as coisas;

456
00:40:53,923 --> 00:40:56,386
e eu serei seu Deus,

457
00:40:56,387 --> 00:40:58,859
e ele será meu filho.'"

458
00:41:24,380 --> 00:41:25,763
Alô?

459
00:41:27,925 --> 00:41:29,524
<i>É você mesmo?</i>

460
00:41:32,508 --> 00:41:34,045
Quem é?

461
00:41:37,366 --> 00:41:39,779
Bonsoir, Elliot.

462
00:41:40,680 --> 00:41:44,183
www.insubs.com
