1
00:00:00,016 --> 00:00:03,152
Como se tira uma máscara
quando deixa de ser uma máscara,

2
00:00:03,187 --> 00:00:05,608
quando é tão parte de mim
como eu sou?

3
00:00:05,633 --> 00:00:06,766
- Dez da manhã.
- Amém.

4
00:00:06,801 --> 00:00:07,900
Meio-dia.

5
00:00:07,935 --> 00:00:09,201
Vida, amor...

6
00:00:09,237 --> 00:00:10,703
- Duas da tarde.
- Sou o Ray.

7
00:00:10,738 --> 00:00:13,673
Manter-me tão são quanto
possível até ele desaparecer.

8
00:00:13,708 --> 00:00:15,775
Eu não sou eu para ser dispensado!

9
00:00:15,810 --> 00:00:18,411
Acho-a revigorante... Jovem, ousada,

10
00:00:18,446 --> 00:00:20,179
exatamente o que estamos precisando.

11
00:00:20,214 --> 00:00:23,382
O FBI acredita que eu estou
por trás do <i>hack</i>.

12
00:00:23,418 --> 00:00:24,750
O Gideon vai te denunciar.

13
00:00:26,621 --> 00:00:28,587
Há qualquer coisa nesse tipo
que não esta certa.

14
00:00:29,224 --> 00:00:30,289
Não confio nele.

15
00:00:30,425 --> 00:00:34,293
Estamos em guerra
e eles estão prendendo um a um.

16
00:00:35,596 --> 00:00:38,931
Tyrell Wellick e a fsociety
estiveram envolvidos nesse ataque.

17
00:00:41,269 --> 00:00:43,235
<i>Bonsoir</i>, Elliott.

18
00:01:02,790 --> 00:01:04,757
Muito bem,
me explica novamente.

19
00:01:04,792 --> 00:01:07,626
Porque me leva
para uma sala de jogos?

20
00:01:07,662 --> 00:01:10,162
Estou tentando dizer,
mas não me ouve.

21
00:01:10,198 --> 00:01:11,964
É esse o problema da sua geração...

22
00:01:11,999 --> 00:01:14,266
É uma falta de atenção
para perceber mundo atual.

23
00:01:14,302 --> 00:01:16,168
Está bem, me explique então.

24
00:01:16,204 --> 00:01:17,603
Para entender mesmo,

25
00:01:17,638 --> 00:01:20,439
precisa voltar a 1924.

26
00:01:20,475 --> 00:01:22,775
Uma sociedade entre marido e mulher,
os Bedford,

27
00:01:22,810 --> 00:01:25,277
abriu um espectáculo de aberrações,
um santuário de anões

28
00:01:25,313 --> 00:01:26,723
neste terreno.

29
00:01:26,747 --> 00:01:28,180
Santuário de anões?

30
00:01:28,216 --> 00:01:30,349
Sim, chamavam de
o "Bedford Liliputiano"...

31
00:01:30,384 --> 00:01:31,717
Uma cidade em miniatura

32
00:01:31,752 --> 00:01:33,919
à escala dos anões que a habitavam.

33
00:01:33,955 --> 00:01:35,454
Também tinham outras aberrações...

34
00:01:35,489 --> 00:01:39,124
O homem com cara de leão,
a mulher amputada, merdas assim.

35
00:01:39,260 --> 00:01:41,627
Mas o que dava dinheiro
eram os anões.

36
00:01:41,663 --> 00:01:43,763
Basta dizer que os Bedford
eram um grande sucesso.

37
00:01:43,998 --> 00:01:45,531
A fila de pessoas passava a esquina,

38
00:01:45,566 --> 00:01:48,701
a maior atração de Coney Island.

39
00:01:48,736 --> 00:01:50,002
Dizem que num certo ano,

40
00:01:50,037 --> 00:01:52,471
o marido acordou na manhã de Natal,

41
00:01:52,507 --> 00:01:56,175
pegou um facão de cozinha,
abriu a garganta da mulher,

42
00:01:56,210 --> 00:01:59,812
esfaqueou os filhos até a morte
e depois cortou os próprios pulsos.

43
00:01:59,847 --> 00:02:02,615
Nunca se soube qual foi o motivo.

44
00:02:02,650 --> 00:02:03,682
Deus.

45
00:02:03,718 --> 00:02:05,885
E agora para os anos 60.

46
00:02:05,920 --> 00:02:09,555
Uma mulher chamada Mary Meghan Fisher
decidiu comprar este terreno

47
00:02:09,590 --> 00:02:12,291
e transformá-lo num salão de jogos
da velha guarda...

48
00:02:12,326 --> 00:02:13,959
<i>Flippers</i>, <i>Skee-Ball</i>,
coisas do género.

49
00:02:13,995 --> 00:02:15,861
Chamou de "Jogos Jogos Jogos".

50
00:02:15,897 --> 00:02:20,132
Um nome pouco óbvio,
para ficar repetitivo,

51
00:02:20,168 --> 00:02:22,067
mas ao menos tinha clareza.

52
00:02:22,103 --> 00:02:23,708
Mary Meghan até montou um barzinho

53
00:02:23,720 --> 00:02:25,337
para poder encher a cara
com os amigos

54
00:02:25,373 --> 00:02:27,173
e jogar bilhar a noite.

55
00:02:27,208 --> 00:02:31,076
E assim o fez,
quase todas as noites...

56
00:02:31,112 --> 00:02:34,013
Até que uma vez, em 1986,
ela se deu mal

57
00:02:34,048 --> 00:02:36,182
ela caiu acidentalmente
do banco do bar,

58
00:02:36,217 --> 00:02:39,084
sobre o taco de bilhar
que ela mesmo segurava.

59
00:02:39,720 --> 00:02:41,353
Aquilo entrou no seu pescoço.

60
00:02:41,389 --> 00:02:43,055
E morreu ali mesmo

61
00:02:43,090 --> 00:02:45,157
Mas porque está me contando
essas merdas?

62
00:02:51,432 --> 00:02:54,400
O lugar permaneceu inativo
até o ano 2000,

63
00:02:54,435 --> 00:02:57,436
quando o Ned Bosham
o comprou e deu outro nome.

64
00:02:57,471 --> 00:03:01,006
<i>Fun Society Amusement LLC</i>.

65
00:03:01,042 --> 00:03:03,175
Queria reabrir
como um salão de jogos clássico.

66
00:03:03,211 --> 00:03:06,445
Então, por que alguém ia querer
abrir um salão de jogos em 2000

67
00:03:06,480 --> 00:03:09,348
não sei, mas ele
colocou isso na cabeça,

68
00:03:09,383 --> 00:03:12,184
era isso que queria fazer,
e foi o que ele fez.

69
00:03:16,958 --> 00:03:19,758
Há cerca de um ano atrás, o filho
mais velho, Harold, quis vender,

70
00:03:19,794 --> 00:03:22,528
mas o Ned não queria.

71
00:03:22,563 --> 00:03:25,031
O filho mais velho,
que precisava de dinheiro

72
00:03:25,066 --> 00:03:27,433
por mais simplório que precisava
fazer com dinheiro,

73
00:03:27,468 --> 00:03:29,602
decidiu que o pai
tinha sair fora disso.

74
00:03:29,637 --> 00:03:33,138
Então roubou a espingarda de caça
do irmão gêmeo

75
00:03:33,174 --> 00:03:35,474
e deu um tiro na cara do seu pai.

76
00:03:35,509 --> 00:03:36,977
O que o Harold não esperava,

77
00:03:37,012 --> 00:03:40,079
sabendo que nunca
tinha disparado uma arma,

78
00:03:40,114 --> 00:03:41,413
era com o coice da arma.

79
00:03:41,449 --> 00:03:43,449
O coice foi tão forte
que ele tropeçou e caiu

80
00:03:43,484 --> 00:03:44,804
pela janela do 20º andar.

81
00:03:46,153 --> 00:03:47,764
Quando atingiu o chão,
a cabeça se abriu

82
00:03:47,788 --> 00:03:49,333
como uma melancia.

83
00:03:49,357 --> 00:03:51,425
Com toda comoção
o irmão gêmeo, Clyde,

84
00:03:51,660 --> 00:03:54,960
que ele mesmo me contou,
foi no quarto dele

85
00:03:54,996 --> 00:03:57,396
vendo tudo depois
que aquilo aconteceu.

86
00:03:57,431 --> 00:03:58,931
E finalmente se
recuperando do trauma,

87
00:03:58,966 --> 00:04:01,166
foi preso pelo duplo homicídio

88
00:04:01,202 --> 00:04:02,401
do irmão e do pai,

89
00:04:02,436 --> 00:04:05,104
pois a arma estava no nome dele.

90
00:04:05,139 --> 00:04:06,972
Como é que conheceu o Clyde?

91
00:04:07,008 --> 00:04:08,274
Foi meu companheiro de cela.

92
00:04:10,344 --> 00:04:12,811
Esse lugar deixou ele maluco.

93
00:04:12,847 --> 00:04:14,246
Ele acha que está amaldiçoado.

94
00:04:14,282 --> 00:04:16,682
Sério? Nem fala isso.

95
00:04:16,717 --> 00:04:19,118
Antes de eu sair do xadrez,
ele me deu a chave deste lugar

96
00:04:19,153 --> 00:04:20,920
e me fez jurar que colocaria fogo

97
00:04:20,955 --> 00:04:22,655
antes que causasse mais confusões.

98
00:04:22,690 --> 00:04:24,323
Ele jura que isso está assombrado...

99
00:04:24,358 --> 00:04:27,860
Que é o centro
de todo o Mal no universo.

100
00:04:30,831 --> 00:04:32,798
Você acredita nessa merda?

101
00:04:32,833 --> 00:04:34,033
Foda-se, não, cara.

102
00:04:34,068 --> 00:04:37,136
Estou falido
para ser supersticioso.

103
00:04:37,171 --> 00:04:40,606
De certa forma, essa conversa da
treta mantém as coisas limpas

104
00:04:40,641 --> 00:04:42,608
para seja o que for
que precise de fazer.

105
00:04:42,643 --> 00:04:44,276
Os registos públicos estão num limbo.

106
00:04:44,312 --> 00:04:46,845
As pessoas do município
nem querem saber disso.

107
00:04:46,881 --> 00:04:49,014
Estou roubando
electricidade da rede.

108
00:04:49,050 --> 00:04:50,783
Não há preocupação,
isso não existe.

109
00:04:50,818 --> 00:04:52,696
No mercado, custa

110
00:04:52,920 --> 00:04:54,820
uns R$5.000,00 por mês,
mas pra você

111
00:04:54,855 --> 00:04:58,223
que é meu amigo faço pela metade.

112
00:04:58,259 --> 00:05:00,125
Então, Mobley,
não me olhe assim.

113
00:05:00,161 --> 00:05:03,062
Sabe como é difícil para
um ex-presidiário arrumar um trampo.

114
00:05:03,097 --> 00:05:04,530
O dinheiro não é muito,

115
00:05:04,566 --> 00:05:06,832
ainda por cima
minha mãe está com catarata.

116
00:05:06,867 --> 00:05:08,334
Os gastos estão aumentando.

117
00:05:11,072 --> 00:05:15,040
Não estou aqui
alugar isso, Romero.

118
00:05:15,076 --> 00:05:16,642
Quero que venha
trabalhar conosco.

119
00:05:16,677 --> 00:05:18,677
Nem pensar, cara.
Acabei de sair.

120
00:05:18,713 --> 00:05:20,813
Não quero voltar
para cadeia tão cedo.

121
00:05:20,848 --> 00:05:22,247
Pelo menos ouve o meu amigo.

122
00:05:22,283 --> 00:05:24,149
Precisamos de um cara
para crackear telefones.

123
00:05:24,184 --> 00:05:25,395
E você é o melhor nisso.

124
00:05:25,519 --> 00:05:27,219
Não venha com conversa fiada,
cara.

125
00:05:27,454 --> 00:05:29,566
Não preciso que me diga
que sou o melhor nessa parada.

126
00:05:29,590 --> 00:05:30,656
Fui eu que a inventei.

127
00:05:31,292 --> 00:05:34,660
Está aqui para alugar isso
ou encontro outra pessoa,

128
00:05:34,695 --> 00:05:37,329
mas não posso me envolver
no que vocês estão fazendo.

129
00:05:37,365 --> 00:05:40,032
Isso é uma oportunidade
de se vingar do sistema,

130
00:05:40,067 --> 00:05:43,469
que te roubou seis anos de vida.

131
00:05:45,639 --> 00:05:48,674
Isso vai ser uma virada de jogo.

132
00:05:48,709 --> 00:05:51,777
Mas quem é esse cara?

133
00:05:51,812 --> 00:05:54,079
Ele... É um pouco estranho.

134
00:05:54,115 --> 00:05:56,949
Mas vai adorar este lugar.

135
00:05:56,984 --> 00:05:59,785
Ele tem uma queda por diversão.

136
00:05:59,820 --> 00:06:02,554
Vai gostar dele.

137
00:06:02,590 --> 00:06:04,123
Na verdade, vai odiá-lo

138
00:06:04,158 --> 00:06:06,725
Mas ele é um gênio.

139
00:06:06,761 --> 00:06:08,761
O melhor programador
que já conheci.

140
00:06:08,796 --> 00:06:10,295
Ele quer te conhecer.

141
00:06:12,233 --> 00:06:14,700
Quanto?

142
00:06:14,735 --> 00:06:17,403
Não fica feliz.
Ainda não aceitei anda.

143
00:06:17,438 --> 00:06:19,738
O dinheiro vai ser o principal fator
na minha decisão

144
00:06:19,774 --> 00:06:23,442
e vai precisar de muito
para me fazer voltar.

145
00:06:23,477 --> 00:06:26,111
A questão é essa.

146
00:06:26,147 --> 00:06:27,246
De certa forma,

147
00:06:27,281 --> 00:06:29,982
isso paga tudo.

148
00:06:36,791 --> 00:06:38,323
O que aconteceu com "U" e "N"?

149
00:06:38,359 --> 00:06:40,159
Isso?

150
00:06:40,194 --> 00:06:41,827
É uma história pra outra hora.

151
00:06:49,810 --> 00:06:54,810
Tradução:[CH]
www.Legendei.com

152
00:07:46,193 --> 00:07:49,161
Pânico. Aqui o temos denovo.

153
00:07:49,196 --> 00:07:50,796
Lembra?

154
00:07:50,831 --> 00:07:53,532
Aquela súbita sensação de medo,

155
00:07:53,567 --> 00:07:56,702
medo esmagador,

156
00:07:56,737 --> 00:07:59,571
abrindo caminho sob o meu cérebro,

157
00:07:59,607 --> 00:08:01,573
instalando-se confortavelmente...

158
00:08:03,544 --> 00:08:04,843
Criando ninho...

159
00:08:11,385 --> 00:08:12,818
Berrando na minha mente.

160
00:08:30,638 --> 00:08:32,738
<i>É bom ouvir a sua voz.</i>

161
00:08:38,245 --> 00:08:39,611
Onde está?

162
00:08:41,715 --> 00:08:44,583
<i>Ainda não estou
onde devo estar.</i>

163
00:08:44,618 --> 00:08:46,451
<i>Mas em breve, muito em breve.</i>

164
00:08:46,487 --> 00:08:49,021
<i>Manifestantes invadem as ruas
em grande número.</i>

165
00:08:49,056 --> 00:08:50,622
<i>Polícia e líderes comunitários</i>

166
00:08:50,658 --> 00:08:52,925
<i>não sabem o que fazer com isso,</i>

167
00:08:52,960 --> 00:08:53,960


168
00:08:53,994 --> 00:08:55,894
E onde é?

169
00:08:59,800 --> 00:09:01,967
<i>Não acho que seja
uma boa idéia.</i>

170
00:09:04,271 --> 00:09:06,071
Acha que alguém está ouvindo?

171
00:09:08,909 --> 00:09:11,476
<i>Não vai dizer que tem dúvidas.</i>

172
00:09:13,414 --> 00:09:17,082
<i>Não me querem ver
preocupado com você.</i>

173
00:09:17,117 --> 00:09:19,084
Preciso de saber
o que esta acontecendo.

174
00:09:19,119 --> 00:09:20,652
<i>Não é seguro.</i>

175
00:09:20,688 --> 00:09:22,721
<i>Gostaria que fosse.</i>

176
00:09:22,756 --> 00:09:24,223
<i>Quem me dera.</i>

177
00:09:24,258 --> 00:09:26,425
<i>Quem me dera.</i>

178
00:09:26,460 --> 00:09:28,894
<i>Penso muito em você, Elliot.</i>

179
00:09:28,929 --> 00:09:31,096
<i>Penso naquela noite</i>

180
00:09:31,131 --> 00:09:32,931
<i>em que viramos deuses.</i>

181
00:09:32,967 --> 00:09:35,567
Aquela noite...

182
00:09:35,603 --> 00:09:37,269
Quero saber o que aconteceu.

183
00:09:41,141 --> 00:09:43,308
O que aconteceu.

184
00:09:47,114 --> 00:09:48,981
Como ele disse, não é seguro,

185
00:09:49,016 --> 00:09:51,483
não por telefone.

186
00:09:51,518 --> 00:09:53,451
Não vou deixar que
me prenda denovo

187
00:09:53,487 --> 00:09:54,586
na minha própria paranóia.

188
00:09:54,722 --> 00:09:56,154
Se não é paranóico,

189
00:09:56,190 --> 00:09:58,423
vai precisar mais de mim.

190
00:09:58,459 --> 00:09:59,658
Fizemos um acordo.

191
00:09:59,693 --> 00:10:00,859
Queria falar com ele.

192
00:10:00,894 --> 00:10:02,427
Eu cuidei disso.

193
00:10:02,463 --> 00:10:04,329
Não tenho culpa que seja
doido da cabeça.

194
00:10:04,364 --> 00:10:05,864
Ele acha mesmo
que eu acredito nisso?

195
00:10:06,200 --> 00:10:08,867
Acabamos de falar com
o homem mais procurado do planeta?

196
00:10:08,902 --> 00:10:10,669
Que merda foi
perguntar a ele?

197
00:10:10,704 --> 00:10:12,070
Você ouviu. Falou com ele.

198
00:10:12,105 --> 00:10:13,972
Eu também falo com você.

199
00:10:14,007 --> 00:10:16,007
O que você quer?

200
00:10:16,043 --> 00:10:17,676
Fizemos um acordo.
Eu cuido disso!

201
00:10:17,711 --> 00:10:20,212
Que mais você quer?

202
00:10:20,247 --> 00:10:22,247
O que eu sempre quis:

203
00:10:22,282 --> 00:10:23,648
que o pânico finalmente acabe.

204
00:10:23,684 --> 00:10:25,584
<i>Notícias terríveis da noite passada.</i>

205
00:10:25,619 --> 00:10:29,187
<i>Gideon Goddard, dono e CEO
da Allsafe Cybersecurity,</i>

206
00:10:29,223 --> 00:10:31,490
<i>considerada a zona de impacto
dos ataques 5/9,</i>

207
00:10:31,525 --> 00:10:33,892
<i>foi morto a tiro num
bar em Manhattan.</i>

208
00:10:33,927 --> 00:10:36,561
<i>O suspeito se rendeu no local.</i>

209
00:10:36,597 --> 00:10:37,696
<i>O suspeito atirador,</i>

210
00:10:37,731 --> 00:10:39,208
<i>cujo nome ainda não foi revelado...</i>

211
00:10:39,232 --> 00:10:40,765
Mas não vai parar.

212
00:10:40,801 --> 00:10:42,045
<i>Fontes policiais o descreveram</i>

213
00:10:42,069 --> 00:10:43,602
<i>como infeliz, desempregado</i>

214
00:10:43,637 --> 00:10:45,670
<i>e com antecedentes
de perturbações mentais.</i>

215
00:10:45,706 --> 00:10:48,573
Só não entendo porque não
pode me mandar um novo.

216
00:10:48,609 --> 00:10:50,610
Você nem sequer é da E Corp.

217
00:10:51,845 --> 00:10:53,312
Então, nunca pensei

218
00:10:53,347 --> 00:10:56,048
que se deitassem
todos na mesma cama.

219
00:10:56,083 --> 00:10:57,983
Como posso pagar as minhas contas

220
00:10:58,018 --> 00:11:00,686
se o débito automático
não esta mais funcionando?

221
00:11:02,022 --> 00:11:03,655
Alguém está batendo na porta.

222
00:11:03,691 --> 00:11:06,024
Vou ter que ligar outra hora.

223
00:11:06,060 --> 00:11:07,893
Sim, como se você se importasse.

224
00:11:07,928 --> 00:11:09,328
A porta está aberta.

225
00:11:09,363 --> 00:11:11,530
Entre.

226
00:11:11,565 --> 00:11:12,831
Olá, senhora Romero.

227
00:11:14,201 --> 00:11:15,734
Não sei onde é que ele está.

228
00:11:15,769 --> 00:11:17,235
Não o vi.

229
00:11:17,271 --> 00:11:18,837
Talvez lá em baixo.

230
00:11:18,872 --> 00:11:20,105
Sabe como ele é.

231
00:11:20,140 --> 00:11:22,574
Vai e volta, vai e volta.

232
00:11:29,316 --> 00:11:31,383
Rome!

233
00:11:31,418 --> 00:11:32,718
Rome!

234
00:11:32,753 --> 00:11:34,653
Cade você, cara?

235
00:11:36,724 --> 00:11:38,256
Rome?

236
00:11:40,060 --> 00:11:42,260
Que merda de cheiro é esse?

237
00:11:47,468 --> 00:11:49,568
Rome?

238
00:12:15,295 --> 00:12:17,162
Rome?

239
00:12:28,142 --> 00:12:29,374
Caralho.

240
00:12:35,740 --> 00:12:38,174
<i>Mas tornou-se também uma
epidemia municipal para as famílias.</i>

241
00:12:38,210 --> 00:12:39,676
<i>Vamos agora verificar com a Jessie</i>

242
00:12:39,711 --> 00:12:41,678
<i>a previsão do tempo
para os cinco municípios.</i>

243
00:12:41,813 --> 00:12:43,780
<i>Obrigado, Chris. Quem dera
poder dizer...</i>

244
00:12:43,915 --> 00:12:45,415
Comprei isso no Mel.

245
00:12:45,450 --> 00:12:47,750
Lindos, não são?

246
00:12:47,786 --> 00:12:49,819
É triste que a loja esteja fechando.

247
00:12:54,860 --> 00:12:56,860
Ia deixar para o sobrinho.

248
00:12:56,895 --> 00:12:58,194
O garoto com a cara queimada.

249
00:12:58,230 --> 00:12:59,373
Sabe de quem
eu estou falando?

250
00:12:59,397 --> 00:13:00,763
Como é que ele se chama?

251
00:13:04,302 --> 00:13:06,269
Não me lembro.

252
00:13:06,304 --> 00:13:08,872
Enfim, com tudo que acontece
com os caminhões,

253
00:13:08,907 --> 00:13:11,608
o Mel diz que as entregas novas
não estão sendo feitas.

254
00:13:13,712 --> 00:13:15,012
Além disso, agora que o subsídio

255
00:13:15,046 --> 00:13:16,379
baixou para 50 dólares por dia,

256
00:13:16,414 --> 00:13:18,381
ninguém gasta dinheiro em flores.

257
00:13:25,991 --> 00:13:28,525
Juro, a única forma de suportar isso

258
00:13:28,560 --> 00:13:30,493
é tomar almoçar com você.

259
00:13:34,065 --> 00:13:35,732
Os Mets ganharam outra vez.

260
00:13:35,767 --> 00:13:39,302
Esse vai ser o ano deles.

261
00:13:39,337 --> 00:13:40,570
Sim, eu sei.

262
00:13:40,605 --> 00:13:43,573
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.

263
00:13:43,608 --> 00:13:44,974
Tudo pronto?

264
00:13:48,280 --> 00:13:49,579
Pega.

265
00:13:49,614 --> 00:13:51,214
Porra!

266
00:13:51,249 --> 00:13:53,616
Nunca consigo com essa merda!

267
00:13:58,290 --> 00:14:00,890
Vai com calma com essa dose.

268
00:14:00,926 --> 00:14:02,470
Não sou o teu protetor e acredite

269
00:14:02,494 --> 00:14:04,961
que não vou ser o seu
matador, saca?

270
00:14:04,996 --> 00:14:06,896
- Vai!
<i>- Vamos!</i>

271
00:14:06,932 --> 00:14:10,233
Mas que problema
esta tentando resolver?

272
00:14:10,268 --> 00:14:13,202
Como falar que alguém que
gostava morreu?

273
00:14:15,941 --> 00:14:18,508
Estou bem.

274
00:14:18,543 --> 00:14:22,278
Então, sempre diz isso

275
00:14:22,314 --> 00:14:24,213
Então voltamos a morfina?

276
00:14:26,518 --> 00:14:28,284
Não de ouvidos.

277
00:14:28,320 --> 00:14:30,453
O que acha que vai
conseguir com isso?

278
00:14:30,488 --> 00:14:31,821
Não é morfina.

279
00:14:31,856 --> 00:14:33,790
É Adderall.

280
00:14:33,825 --> 00:14:36,593
A culpa disso é sua.

281
00:14:36,628 --> 00:14:40,496
De tudo.

282
00:14:40,532 --> 00:14:42,332
Chegou a hora
de me livrar de você.

283
00:15:09,828 --> 00:15:12,228
Quando o Kernel do computador
é atingido,

284
00:15:12,263 --> 00:15:14,464
não há o que possa ser feito.

285
00:15:14,499 --> 00:15:15,732
Um erro interno fatal

286
00:15:15,767 --> 00:15:17,800
é difícil de recuperar.

287
00:15:17,836 --> 00:15:19,302
Quer dizer, ouça isso:

288
00:15:19,337 --> 00:15:21,237
Erro interno fatal.

289
00:15:21,272 --> 00:15:24,574
Parece bastante ruim.

290
00:15:24,609 --> 00:15:26,987
Mas uma sobredosagem de Adderall
tornou a ser a minha forma

291
00:15:27,011 --> 00:15:28,344
de controlá-lo.

292
00:15:35,920 --> 00:15:38,855
Tem um minuto, senhor Alderson?

293
00:15:38,890 --> 00:15:40,657
É o FBI?

294
00:15:40,692 --> 00:15:43,326
O Gideon me entregou?

295
00:15:44,896 --> 00:15:46,195
Socorro!

296
00:15:46,231 --> 00:15:47,330
Socorro!

297
00:15:47,365 --> 00:15:50,066
Não! Não!

298
00:16:04,616 --> 00:16:09,616
<font color="#ffff80">PERDI O MEU DINHEIRO
E A CABEÇA.</font>

299
00:17:02,974 --> 00:17:04,307
Tanto eu como o Elliot avisamos

300
00:17:04,342 --> 00:17:05,875
que se ele vendesse drogas
ia se dar mal.

301
00:17:05,910 --> 00:17:09,578
Dane-se.

302
00:17:09,614 --> 00:17:11,614
Porque está sendo tão idiota?

303
00:17:11,649 --> 00:17:13,483
Ele morreu.

304
00:17:19,557 --> 00:17:21,190
Alguém te viu?

305
00:17:23,528 --> 00:17:24,794
Só a mãe dele.

306
00:17:28,066 --> 00:17:29,432
O que queria que eu fizesse?

307
00:17:29,467 --> 00:17:31,234
Ela estava lá em cima.

308
00:17:39,978 --> 00:17:41,711
Foda-se, Darlene.

309
00:17:44,149 --> 00:17:45,681
Que fazemos?

310
00:18:23,054 --> 00:18:25,588
Onde estou?

311
00:18:25,623 --> 00:18:27,523
Onde estou?

312
00:18:42,207 --> 00:18:43,439
O que estão fazendo?

313
00:18:45,977 --> 00:18:47,243
Para que é isso?

314
00:18:49,080 --> 00:18:50,580
Para que é isso?

315
00:18:57,422 --> 00:18:59,088
Não, esperem!

316
00:19:02,227 --> 00:19:03,292
Não.

317
00:19:03,328 --> 00:19:04,328
Não!

318
00:19:43,167 --> 00:19:44,667
Isso mesmo.

319
00:19:44,702 --> 00:19:46,146
Tira esse Adderall do seu sistema.

320
00:19:46,170 --> 00:19:47,637
Lindo menino.

321
00:19:47,672 --> 00:19:49,405
Tira esses comprimidos de merda

322
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
do seu sistema.

323
00:20:07,025 --> 00:20:10,126
Eu abri um caminho no seu cérebro.

324
00:20:10,161 --> 00:20:11,794
Contruí um ninho aí.

325
00:20:11,829 --> 00:20:14,764
Sou o grito na sua mente.

326
00:20:14,799 --> 00:20:17,199
Vai coomperar, meu filho.

327
00:20:17,235 --> 00:20:19,268
Te obriguei, porque é meu!

328
00:20:58,576 --> 00:21:00,977
Não pertencerei a ninguém.

329
00:21:13,263 --> 00:21:15,330
Primeiro, aceite
as minhas condolências.

330
00:21:15,365 --> 00:21:17,532
Notícias terríveis
sobre o seu antigo patrão.

331
00:21:17,568 --> 00:21:19,201
Ouvi dizer que era um bom homem.

332
00:21:19,236 --> 00:21:22,871
É lamentável quando coisas más
acontecem com boas pessoas.

333
00:21:25,042 --> 00:21:26,741
Obrigado, senhor.

334
00:21:26,777 --> 00:21:28,543
Tenho estado muito abalada
por causa disso.

335
00:21:28,579 --> 00:21:31,246
Segundo, esta entrevista
que você preparou...

336
00:21:31,281 --> 00:21:32,881
Está tudo mal.

337
00:21:32,916 --> 00:21:36,017
Quero fazer com a Fox
em vez da Bloomberg.

338
00:21:36,053 --> 00:21:38,920
Sem prévia entrevista
e eu quero aprovar

339
00:21:38,956 --> 00:21:42,457
todas as perguntas antes.

340
00:21:44,628 --> 00:21:45,894
Vou cuidar disso.

341
00:21:56,773 --> 00:21:59,374
Senhor Price?

342
00:21:59,409 --> 00:22:01,077
Acho que é um erro.

343
00:22:01,312 --> 00:22:03,645
Não é na Fox que devemos estar.

344
00:22:03,681 --> 00:22:06,414
É na Bloomberg que os investidores
acompanham as notícias de Economia

345
00:22:06,450 --> 00:22:08,160
e se o nosso objetivo
é deixa-los calmos...

346
00:22:08,161 --> 00:22:09,194
Sente-se.

347
00:22:42,352 --> 00:22:44,853
Já alguma vez jantou no Fidelio?

348
00:22:48,592 --> 00:22:50,559
Não.

349
00:22:50,594 --> 00:22:52,093
Nunca jantei.

350
00:22:52,129 --> 00:22:54,229
Há uns anos era so uma lanchonete.

351
00:22:54,264 --> 00:22:56,304
Desde então, tornou-se num
dos melhores restaurantes

352
00:22:56,333 --> 00:22:58,600
da cidade.

353
00:22:58,635 --> 00:23:02,337
Conheço o cozinheiro.

354
00:23:02,372 --> 00:23:04,205
Ele é muito bom.

355
00:23:08,278 --> 00:23:10,412
Vou dizer ao Marcel
que faça uma reserva.

356
00:23:10,447 --> 00:23:12,681
Você nunca comeu um SemiFreddo

357
00:23:12,716 --> 00:23:14,616
até o experimentar ali.

358
00:23:25,696 --> 00:23:28,263
Mandarei um carro buscá-la.

359
00:23:28,298 --> 00:23:31,433
Sábado, às 20:00h.

360
00:23:31,468 --> 00:23:35,170
E sim, você tem razão.

361
00:23:35,205 --> 00:23:38,940
Bloomberg... é mais apropriada.

362
00:23:38,976 --> 00:23:40,542
Vamos ficar com eles.

363
00:23:46,149 --> 00:23:48,316
Obrigado.

364
00:23:56,860 --> 00:23:58,300
Reparei que olha sempre para aquilo

365
00:23:58,328 --> 00:24:00,395
antes de sair do meu gabinete.

366
00:24:03,734 --> 00:24:06,568
Talvez o ache tão
fascinante como eu...

367
00:24:09,239 --> 00:24:13,808
Como um homem pode mudar o mundo

368
00:24:13,844 --> 00:24:17,512
com um tiro certeiro.

369
00:24:20,083 --> 00:24:21,883
<i>Não, o que diz ali?</i>

370
00:24:25,255 --> 00:24:27,022
<i>Não acredito.</i>

371
00:24:27,057 --> 00:24:29,150
<font color="#ffff80">Te amo Puffer Munkin.</font>

372
00:24:30,193 --> 00:24:31,860
Tudo bem? Esta bem?

373
00:24:31,895 --> 00:24:33,595
<font color="#ffff80">Antigo CEO da Allsafe
assassinado a tiro.</font>

374
00:24:33,630 --> 00:24:35,397
<i>Não quero dormir nem mais uma noite</i>

375
00:24:35,432 --> 00:24:37,666
<i>sem saber se vai ser a minha mulher.</i>

376
00:24:41,304 --> 00:24:43,238
Meu Deus!

377
00:24:46,810 --> 00:24:49,911
<i>Emilia, quer casar comigo?</i>

378
00:24:52,749 --> 00:24:55,617
<i>A seguir em "Million Dollar
Listing New York"...</i>

379
00:24:57,120 --> 00:25:00,455
Alexa, que horas são?

380
00:25:00,490 --> 00:25:03,058
16:03.

381
00:25:57,147 --> 00:25:59,948
Alexa, pára.

382
00:26:19,696 --> 00:26:21,563
Desculpa. Deve ser uma virose.

383
00:26:22,100 --> 00:26:24,000
A mãe da vítima voltou na delegacia.

384
00:26:24,035 --> 00:26:25,635
Não conseguimos
tirar grande coisa dela.

385
00:26:25,670 --> 00:26:27,136
Por aqui.

386
00:26:31,343 --> 00:26:32,742
O que sabemos da vítima até agora

387
00:26:32,778 --> 00:26:34,544
é que é um <i>hacker</i>
conhecido, com cadastro.

388
00:26:34,579 --> 00:26:36,279
Foi preso em 2008.

389
00:26:36,314 --> 00:26:39,249
Seis anos por pequenas fraudes
relacionadas com computadores.

390
00:26:41,553 --> 00:26:43,419
Não faz mal. Tenho as luvas.

391
00:26:43,455 --> 00:26:45,215
Não faz mal que você espirre...

392
00:26:46,825 --> 00:26:48,825
Nelas.

393
00:26:48,860 --> 00:26:51,761
Em vez disso, porque
não segura nisso?

394
00:26:51,796 --> 00:26:54,831
Ainda estamos procurando,
mas parece que ele apenas

395
00:26:54,866 --> 00:26:57,600
imprimiu estas três folhas
do registo completo do FBI.

396
00:27:00,539 --> 00:27:02,939
Entramos s toda a gente
do escritório de Nova lorque.

397
00:27:02,974 --> 00:27:04,641
Você foi a primeira a responder.

398
00:27:06,244 --> 00:27:07,677
Não significa muito.

399
00:27:07,712 --> 00:27:09,679
Milhares de nomes do FBI
e detalhes de contatos

400
00:27:09,714 --> 00:27:10,814
divulgados há alguns meses.

401
00:27:10,849 --> 00:27:12,115
Qualquer <i>hacker</i> tem isso.

402
00:27:16,188 --> 00:27:18,555
O que estão fazendo?

403
00:27:18,590 --> 00:27:19,722
É a equipe forense.

404
00:27:19,758 --> 00:27:21,391
Aquele computador
não estava protegido.

405
00:27:21,426 --> 00:27:23,159
Assim que o acabarmos de analisar,

406
00:27:23,195 --> 00:27:24,894
enviamos um relatório completo.

407
00:27:24,930 --> 00:27:27,141
Pediu para verificar se as portas
foram modificadas

408
00:27:27,165 --> 00:27:29,165
antes de as usar?

409
00:27:30,335 --> 00:27:31,367
Merda!

410
00:27:31,403 --> 00:27:33,036
Extintor!

411
00:27:35,574 --> 00:27:38,408
Bem...

412
00:27:41,680 --> 00:27:44,047
Tem aqui o meu cartão
se precisar de alguma coisa.

413
00:27:44,082 --> 00:27:45,848
Muito obrigado por me chamar.

414
00:27:45,884 --> 00:27:48,751
Eu falaria com um médico
para te  receitar antibióticos.

415
00:27:48,787 --> 00:27:51,098
Não devia andar por aqui
para infectar sua unidade.

416
00:27:51,122 --> 00:27:52,855
É muita irresponsabilidade
da sua parte.

417
00:28:08,373 --> 00:28:11,808
Por favor, mãe,
pode nos dar uns minutos?

418
00:28:14,212 --> 00:28:16,879
Vamos, Mohammed. Anda, querido.

419
00:28:31,229 --> 00:28:32,528
Segundo o relatório da polícia,

420
00:28:32,564 --> 00:28:34,297
não havia sinais de roubo.

421
00:28:34,332 --> 00:28:35,732
Alguém foi lá

422
00:28:35,767 --> 00:28:37,567
com o único objetivo de o matar.

423
00:28:37,602 --> 00:28:40,903
Está tirando conclusões
precipitadas.

424
00:28:40,939 --> 00:28:42,272
É o cara da Allsafe?

425
00:28:42,307 --> 00:28:44,140
Já são dois assassinatos seguidos

426
00:28:44,175 --> 00:28:45,775
associados a este <i>hack</i>.

427
00:28:45,810 --> 00:28:46,976
Eles pegaram o cara.

428
00:28:47,012 --> 00:28:49,412
Não passa de um lunático.

429
00:28:49,447 --> 00:28:52,582
Além disso, não me interessa
discutir isso agora contigo,

430
00:28:52,617 --> 00:28:54,917
dada a facilidade com que se esqueceu
o que já iniciamos.

431
00:28:54,953 --> 00:28:57,287
Só porque não me interesso
por coisas estúpidas

432
00:28:57,322 --> 00:28:59,722
como queimar dinheiro
no meio de um parque?

433
00:28:59,758 --> 00:29:01,557
Essa prática estúpida

434
00:29:01,593 --> 00:29:03,559
está matando a confiança
do público na E Corp,

435
00:29:03,595 --> 00:29:05,635
exatamente o que precisamos
fazer agora.

436
00:29:05,664 --> 00:29:07,664
Podemos ser executados
pelo Dark Army

437
00:29:07,699 --> 00:29:10,166
e quer antes discutir isso?

438
00:29:10,201 --> 00:29:12,835
Não é o Dark Army.

439
00:29:12,871 --> 00:29:14,404
Eles não conhecem Romero

440
00:29:14,439 --> 00:29:15,738
ou vocês os dois.

441
00:29:15,774 --> 00:29:17,340
Só comunicam através de mim

442
00:29:17,375 --> 00:29:19,375
e eu com certeza
te disse nada.

443
00:29:22,213 --> 00:29:25,148
Não é a única pessoa
com quem eles falaram.

444
00:29:30,889 --> 00:29:32,655
Ele não faria isso.

445
00:29:34,559 --> 00:29:36,526
No estado em que o Elliot está,
não sabemos...

446
00:29:37,829 --> 00:29:40,930
Não diga o que está pensando.

447
00:29:40,965 --> 00:29:42,465
Não quer ouvir o motivo,

448
00:29:42,500 --> 00:29:43,933
é com você.

449
00:29:43,968 --> 00:29:45,368
Mas eu vou enlouquecer.

450
00:29:45,403 --> 00:29:47,003
Não vou ficar aqui
para ser o próximo.

451
00:29:47,038 --> 00:29:49,339
Vou ficar com um amigo meu
no Arizona.

452
00:29:49,374 --> 00:29:52,942
Se eles nos quisessem mortos,
já estaríamos mortos.

453
00:29:52,977 --> 00:29:55,611
Além disso, se vai acabar ficando
no Arizona,

454
00:29:55,647 --> 00:29:57,680
morrer não é tão pior.

455
00:29:59,184 --> 00:30:01,317
Então o que sugere
que a gente faça?

456
00:30:03,755 --> 00:30:05,621
Vou falar com o Elliot.

457
00:30:05,657 --> 00:30:07,490
Dou um toque
quando tiver informação.

458
00:30:07,525 --> 00:30:09,625
Até lá,

459
00:30:09,661 --> 00:30:11,828
parem de se preocupar

460
00:30:16,234 --> 00:30:18,101
e fiquem calmos.

461
00:30:33,618 --> 00:30:35,151
Não confio nela

462
00:30:35,186 --> 00:30:38,154
nem no doido do irmão.

463
00:30:38,189 --> 00:30:40,590
Sabe que ele apontou
uma arma pro Romero?

464
00:30:43,128 --> 00:30:44,761
Pensa nisso, Trenton.

465
00:30:44,796 --> 00:30:46,829
Os dois são os únicos
que falaram com o Dark Army.

466
00:30:46,865 --> 00:30:49,899
Agora disseram que
o Dark Army não está envolvido.

467
00:30:49,934 --> 00:30:52,602
Ta falando o que?

468
00:30:52,637 --> 00:30:56,839
Estou falando que cometemos
o crime do século

469
00:30:56,875 --> 00:30:58,608
e eles estão tentando
esconder as pistas.

470
00:30:58,643 --> 00:31:01,477
E agora, nós somos as pistas.

471
00:31:06,926 --> 00:31:10,429
Muito na vida é um ato de equilíbrio.

472
00:31:11,066 --> 00:31:14,701
Estamos todos fazendo o melhor,

473
00:31:14,736 --> 00:31:18,505
caminhando na corda bamba
sobre um poço fundo

474
00:31:18,540 --> 00:31:20,774
que nos desafia a cair.

475
00:31:23,145 --> 00:31:25,745
Veja o dinheiro e a saúde.

476
00:31:25,781 --> 00:31:28,748
Um não é muito útil
sem o outro, não é?

477
00:31:28,784 --> 00:31:31,217
Caso em apreciação:

478
00:31:31,253 --> 00:31:35,188
mesmo que tenha sido
generosamente pago,

479
00:31:35,223 --> 00:31:36,890
a condição física em que está

480
00:31:36,925 --> 00:31:38,892
cancela isso tudo.

481
00:31:38,927 --> 00:31:42,796
E eu gostava de te dizer
na cara...

482
00:31:42,831 --> 00:31:46,733
Lamento que isso tenha acontecido.

483
00:31:46,768 --> 00:31:49,636
Os tipos com quem eu lido
podem ser implacáveis.

484
00:31:49,671 --> 00:31:53,773
Eu sou mais do conselheiro.

485
00:31:53,809 --> 00:31:57,243
Acho que é mais produtivo.

486
00:32:00,682 --> 00:32:04,417
Seja como for, isso não muda
o que te fizeram.

487
00:32:06,688 --> 00:32:08,054
A pessoa que fez isto

488
00:32:08,090 --> 00:32:10,457
vai pagar por isso.

489
00:32:12,494 --> 00:32:16,329
E uma dica, ainda preciso
que resolva isso.

490
00:32:17,699 --> 00:32:21,835
O nosso site está fora
há muito tempo.

491
00:32:21,870 --> 00:32:24,804
Se você colocar online novamente,

492
00:32:24,840 --> 00:32:26,139
recerá a grana

493
00:32:26,174 --> 00:32:29,576
e, com o tempo, Deus queira,

494
00:32:29,611 --> 00:32:32,178
a sua saúde.

495
00:32:32,214 --> 00:32:36,249
É tudo o que quero fazer aqui...

496
00:32:36,284 --> 00:32:38,718
Ajudar estabilizar a sua vida.

497
00:32:44,359 --> 00:32:46,659
Continuam esvaziando
as carteiras Bitcoin

498
00:32:46,695 --> 00:32:49,829
e o servidor continua offline.

499
00:32:49,865 --> 00:32:51,865
Não sei como evitar isso.

500
00:32:51,900 --> 00:32:55,301
Só conheço medidas básicas
de segurança de rede.

501
00:32:55,337 --> 00:32:57,804
Tem de encontrar alguém que...

502
00:32:57,839 --> 00:33:00,106
saiba migrar o site para outra

503
00:33:00,142 --> 00:33:03,143
localização mais segura

504
00:33:03,178 --> 00:33:06,880
e preparar um sistema de carteiras
e outro de reserva offline.

505
00:33:06,915 --> 00:33:08,548
Apenas...

506
00:33:10,385 --> 00:33:12,485
Por favor...

507
00:33:14,189 --> 00:33:15,455
Por favor.

508
00:33:15,490 --> 00:33:19,159
Eu não consigo entender.

509
00:33:45,020 --> 00:33:48,221
Podia tentar convencê-lo outra vez.

510
00:33:48,256 --> 00:33:50,490
Arrebentar a cara de um homem

511
00:33:50,525 --> 00:33:53,526
não força que ele passe
a saber o que não sabe.

512
00:33:53,562 --> 00:33:56,229
Não somos animais.

513
00:33:56,264 --> 00:33:59,176
Precisamos encontrar alguém que
saiba fazer essa migração

514
00:33:59,300 --> 00:34:00,900
de que ele está falando.

515
00:34:02,537 --> 00:34:05,371
Essa porra de calor, foda-se!

516
00:34:05,407 --> 00:34:07,173
Qual a máxima
vamos ter hoje?

517
00:34:10,278 --> 00:34:12,045
Está olhando pra mim porque?

518
00:34:12,080 --> 00:34:14,581
Liga a merda da previsão do tempo, vai.

519
00:34:26,061 --> 00:34:28,595
Posso contar um segredo?

520
00:34:28,630 --> 00:34:32,265
Há três dias que não durmo.

521
00:34:32,300 --> 00:34:35,368
Já cheguei as 200 milligramas.

522
00:34:35,403 --> 00:34:38,071
Mas não é esse o segredo.

523
00:34:38,106 --> 00:34:39,772
Ele desapareceu.

524
00:34:39,808 --> 00:34:41,608
Ouviram bem.

525
00:34:41,643 --> 00:34:44,310
Desapareceu.

526
00:34:51,486 --> 00:34:54,053
Foi tão simples.

527
00:34:54,089 --> 00:34:56,589
Estou muito mais consciente, agora.

528
00:34:56,625 --> 00:34:58,057
Muito mais focado.

529
00:34:58,093 --> 00:35:00,493
E a sentir-me a 100 por cento.

530
00:35:03,999 --> 00:35:05,999
Ele desapareceu. Ele desapareceu.

531
00:35:06,034 --> 00:35:08,167
Ele desapareceu.

532
00:35:08,203 --> 00:35:09,836
O Adderall está fazendo efeito

533
00:35:09,871 --> 00:35:12,438
e dane-se se essa droga
não me faz sentir bem.

534
00:35:14,509 --> 00:35:16,242
Até consigo falar com as pessoas.

535
00:35:16,278 --> 00:35:18,011
Ele é do tipo...

536
00:35:18,046 --> 00:35:19,779
Até a estúpida filosofia
"Seinfeld" do Leon

537
00:35:19,814 --> 00:35:21,948
começa a soar fascinante.

538
00:35:21,983 --> 00:35:23,783
Portanto ele só... Ele só...

539
00:35:23,818 --> 00:35:24,862
Fugiu da festa

540
00:35:24,886 --> 00:35:26,319
empurrando os vellhotes?

541
00:35:26,354 --> 00:35:28,321
Foi tão engraçado.
Chegou a haver um incêndio?

542
00:35:28,356 --> 00:35:30,757
É típico do George, certo?

543
00:35:30,792 --> 00:35:32,859
Não gosto disto, mano.

544
00:35:37,198 --> 00:35:39,666
Porque não fiz isso antes?

545
00:35:39,701 --> 00:35:41,834
Caramba, esses pratos
estão sem manchas.

546
00:35:47,242 --> 00:35:49,008
Tenho a certeza
de que encontrei Deus.

547
00:35:49,044 --> 00:35:50,977
Amém!

548
00:35:51,012 --> 00:35:52,345
Amém!

549
00:35:52,380 --> 00:35:54,547
Amém!

550
00:35:54,582 --> 00:35:56,983
Amém!

551
00:35:57,018 --> 00:35:59,319
Amém!

552
00:35:59,354 --> 00:36:01,387
Até o estúpido jogo de basquete
é incrível.

553
00:36:01,423 --> 00:36:03,323
A bola entra no cesto.

554
00:36:03,358 --> 00:36:04,358
Claro.

555
00:36:07,028 --> 00:36:09,162
Enterrada!

556
00:36:09,197 --> 00:36:11,564
Podemos finalmente voltar ao normal.

557
00:36:11,599 --> 00:36:13,666
Serei apenas você e eu, meu amigo.

558
00:36:13,702 --> 00:36:15,301
Jantaremos juntos.

559
00:36:15,337 --> 00:36:17,203
Talvez leia pra você.

560
00:36:17,238 --> 00:36:18,471
Ou apenas conversarmos.

561
00:36:18,506 --> 00:36:19,906
Mas a questão é,

562
00:36:19,941 --> 00:36:21,674
ele desapareceu

563
00:36:21,710 --> 00:36:25,144
e agora somos só nós.

564
00:36:25,180 --> 00:36:27,714
Também não está
acreditando em nada disso.

565
00:36:27,749 --> 00:36:29,015
Está?

566
00:36:37,525 --> 00:36:39,192
Foi se sentindo bem

567
00:36:39,227 --> 00:36:41,194
durante uns dias.

568
00:36:41,229 --> 00:36:42,895
Foi mesmo,

569
00:36:42,931 --> 00:36:44,597
não foi?

570
00:36:44,632 --> 00:36:47,934
Mas este é o quinto dia sem dormir...

571
00:36:47,969 --> 00:36:50,203
Eu acho.

572
00:36:50,238 --> 00:36:52,005
Quinto...

573
00:36:52,040 --> 00:36:54,540
Não é uma palavra engraçada?

574
00:36:54,576 --> 00:36:56,542
Merda.

575
00:36:56,578 --> 00:36:58,177
Aí está outra vez.

576
00:36:59,881 --> 00:37:03,016
O esmagador crescimento do medo,

577
00:37:03,051 --> 00:37:04,884
o abrir caminho,

578
00:37:04,919 --> 00:37:07,353
a nidificação,

579
00:37:07,389 --> 00:37:08,755
o grito.

580
00:37:18,066 --> 00:37:20,967
Eu sei, eu sei, o Leon
está falando de trás para a frente.

581
00:37:21,002 --> 00:37:22,368
Isso não é bom.

582
00:37:28,510 --> 00:37:30,977
Sim, eu sei.

583
00:37:31,012 --> 00:37:32,612
Isso também é esquisito.

584
00:37:40,922 --> 00:37:43,790
O meu erro interno fatal

585
00:37:45,427 --> 00:37:48,327
do qual o meu sistema não
pode recuperar em segurança.

586
00:37:59,541 --> 00:38:01,174
Pânico do <i>Kernel</i>.

587
00:38:07,515 --> 00:38:09,949
Sexto dia sem dormir.

588
00:38:13,321 --> 00:38:15,121
Eu vou desabar.

589
00:38:22,897 --> 00:38:25,531
Em breve, já vai a minha consciência.

590
00:38:32,040 --> 00:38:35,842
O pânico já não está me confortando.

591
00:38:35,877 --> 00:38:38,511
Está apenas ali.

592
00:38:38,546 --> 00:38:41,380
O grito na minha mente volta.

593
00:38:58,867 --> 00:39:00,233
É agradável.

594
00:39:01,870 --> 00:39:03,903
É atraente.

595
00:39:06,941 --> 00:39:08,808
É bela.

596
00:39:12,013 --> 00:39:14,514
Revolução!

597
00:39:14,549 --> 00:39:16,182
Revolução!

598
00:39:16,217 --> 00:39:18,151
- Qual é a solução?
- Revolução!

599
00:39:18,186 --> 00:39:20,319
Phillip Price, por favor.

600
00:39:20,355 --> 00:39:21,587
Sua companhia está aqui.

601
00:39:21,623 --> 00:39:23,223
Deseja que te mostre onde é a mesa?

602
00:40:01,563 --> 00:40:03,462
Angela.

603
00:40:03,498 --> 00:40:05,765
Sim, venha. Por favor. Por favor.

604
00:40:05,800 --> 00:40:08,067
Quero que conheça dois
dos seus colegas.

605
00:40:10,939 --> 00:40:12,738
Cavalheiros, façam se apresentem.

606
00:40:12,774 --> 00:40:13,873
Saul Weinberg,

607
00:40:13,908 --> 00:40:15,575
Diretor-Executivo das Operações.

608
00:40:15,610 --> 00:40:17,443
Olá. Angela. Prazer em conhecê-lo

609
00:40:17,478 --> 00:40:20,580
Jim Chutney, Diretor da B.A.

610
00:40:20,615 --> 00:40:24,083
Angela.

611
00:40:24,118 --> 00:40:27,286
Phillip Price, senhor do universo.

612
00:40:33,127 --> 00:40:36,896
Muito bem.

613
00:40:42,170 --> 00:40:44,303
Sim.

614
00:40:44,339 --> 00:40:48,007
Sim, sim, sim, sim.

615
00:40:48,042 --> 00:40:50,343
Por causa da situação,

616
00:40:50,378 --> 00:40:52,011
tem que pagar adiantado.

617
00:40:53,548 --> 00:40:56,849
Bem, um brinde.

618
00:40:56,884 --> 00:40:58,451
Que novas relações

619
00:40:58,486 --> 00:41:01,887
conduzam a novas oportunidades.

620
00:41:08,143 --> 00:41:10,487
- Aí vamos nós. Estou pronto.
- Pronto para quê?

621
00:41:10,512 --> 00:41:13,807
- Para foder.
- Pronta para me ajudar?

622
00:41:23,406 --> 00:41:25,706
Deus.

623
00:41:35,685 --> 00:41:38,186
Alexa, quando é o fim do mundo?

624
00:41:40,390 --> 00:41:42,323
<i>A não ser que colida
com uma grande pedra</i>

625
00:41:42,359 --> 00:41:45,226
<i>ou uma tecnologia futura
corra mesmo muito mal,</i>

626
00:41:45,262 --> 00:41:46,995
<i>a Terra será provavelmente destruída</i>

627
00:41:47,030 --> 00:41:48,830
<i>quando o Sol inchar
numa estrela vermelha</i>

628
00:41:48,865 --> 00:41:50,899
<i>daqui a vários milhares
de milhões de anos.</i>

629
00:41:55,572 --> 00:41:56,838
Está bem.

630
00:42:49,893 --> 00:42:55,129
<i>Eu os conheço... Querem que eu
fale mais de mim,</i>

631
00:42:55,165 --> 00:42:56,931
<i>mas não farei...</i>

632
00:42:56,967 --> 00:43:00,802
O Adderall está quase
fora do meu sistema.

633
00:43:00,837 --> 00:43:04,305
Com isso, o sono volta.

634
00:43:04,341 --> 00:43:06,574
A qualquer segundo, voltará

635
00:43:06,610 --> 00:43:09,244
e a minha mente ficará
outra vez cercada.

636
00:43:09,279 --> 00:43:10,712
<i>Isso não é qualquer coisa, tipo...</i>

637
00:43:10,747 --> 00:43:13,214
Mr. Robot tornou-se o meu deus

638
00:43:13,250 --> 00:43:14,883
e, tal como todos os deuses,

639
00:43:14,918 --> 00:43:16,584
as suas loucuras aprisionam.

640
00:43:18,688 --> 00:43:21,322
Afinal não podia ter evitado
a morte de Gideon.

641
00:43:21,358 --> 00:43:24,259
O bloqueio da minha culpa
vai finalmente romper.

642
00:43:24,294 --> 00:43:27,662
Quis chorar, mas estou
tão drogado que não consigo.

643
00:43:27,697 --> 00:43:30,965
Tinha um indiano trabalhando
atrás do balcão

644
00:43:31,001 --> 00:43:35,637
e eu debochei do seu sotaque.

645
00:43:35,672 --> 00:43:38,006
E falava assim:

646
00:43:38,041 --> 00:43:40,909
"Olá, como passa?"

647
00:43:40,944 --> 00:43:43,678
Um dia, ele falou:

648
00:43:43,713 --> 00:43:46,514
"Senhor, peço que saia."

649
00:43:48,952 --> 00:43:52,654
E alguma coisa se passou em mim

650
00:43:52,689 --> 00:43:55,323
e eu quebrei a cara dele.

651
00:43:55,358 --> 00:43:56,991
Vi vermelho.

652
00:43:57,027 --> 00:43:59,627
Eu continuei socando, socando

653
00:43:59,663 --> 00:44:03,298
E eu o odiei tanto.

654
00:44:04,834 --> 00:44:06,301
Era indiano.

655
00:44:10,307 --> 00:44:13,207
Mas estava chovendo.

656
00:44:13,243 --> 00:44:14,609
Estava trovejando

657
00:44:14,644 --> 00:44:16,311
e eu lembro-me de ter
saído lá para fora.

658
00:44:16,346 --> 00:44:18,146
E as nuvens se separando

659
00:44:18,181 --> 00:44:20,281
e o sol apareceu.

660
00:44:20,317 --> 00:44:23,318
E eu soube que era Deus

661
00:44:23,353 --> 00:44:26,621
me mostrando naquele momento.

662
00:44:27,657 --> 00:44:30,191
Ele perdoou-me.

663
00:44:30,226 --> 00:44:32,627
Jesus te ama.

664
00:44:32,662 --> 00:44:35,530
E isso foi claramente
apenas um teste.

665
00:44:35,565 --> 00:44:38,366
Amém.

666
00:44:41,671 --> 00:44:45,073
Elliot, quer compartilhar?

667
00:44:47,844 --> 00:44:49,510
Não, cara.

668
00:44:49,546 --> 00:44:52,981
O meu sistema ficou pendurado.

669
00:44:53,016 --> 00:44:54,882
Deus pode te ajudar.

670
00:44:59,089 --> 00:45:02,824
É o que Deus faz?

671
00:45:02,859 --> 00:45:06,594
Ajuda?

672
00:45:06,630 --> 00:45:09,097
Diga-me,

673
00:45:09,132 --> 00:45:11,432
porque Deus não ajudou
o meu amigo inocente

674
00:45:11,468 --> 00:45:14,035
que morreu sem razão

675
00:45:14,070 --> 00:45:16,537
enquanto o culpado 
vagabundiava livre?

676
00:45:19,275 --> 00:45:22,877
Pronto, está bem.

677
00:45:22,912 --> 00:45:24,278
Esqueça os casos isolados.

678
00:45:24,314 --> 00:45:27,248
E as inúmeras guerras

679
00:45:27,283 --> 00:45:29,684
declaradas em seu nome?

680
00:45:29,719 --> 00:45:32,086
Pronto, está bem.

681
00:45:32,122 --> 00:45:35,223
Vamos passar ao lado desse assassino
aleatório e sem sentido, está bem?

682
00:45:36,259 --> 00:45:39,127
Que tal a mistura de racismo,

683
00:45:39,162 --> 00:45:42,296
sexismo e fobia

684
00:45:42,332 --> 00:45:45,933
em que nos temos afogado
por causa dele?

685
00:45:50,073 --> 00:45:52,740
E não estou apenas falando de Jesus.

686
00:45:52,776 --> 00:45:57,478
Estoufalando de todas
as religiões organizadas,

687
00:45:57,514 --> 00:45:59,614
grupos exclusivos

688
00:45:59,649 --> 00:46:03,084
criados para gerenciar o controle,

689
00:46:03,119 --> 00:46:05,887
um traficante viciando as pessoas

690
00:46:05,922 --> 00:46:07,555
na droga da esperança,

691
00:46:07,590 --> 00:46:11,726
os seus seguidores
não mais do que viciados

692
00:46:11,761 --> 00:46:13,628
que querem a sua dose de treta

693
00:46:13,663 --> 00:46:16,631
para manter a sua
dopamina de ignorância,

694
00:46:16,666 --> 00:46:18,933
viciados com medo
de conhecer a verdade,

695
00:46:18,968 --> 00:46:21,502
a de que não existe ordem,

696
00:46:21,538 --> 00:46:23,938
não existe poder,

697
00:46:23,973 --> 00:46:26,641
todas as religiões são apenas

698
00:46:26,676 --> 00:46:28,943
vermes da mente criando metástases,

699
00:46:28,978 --> 00:46:30,311
com o propósito de nos dividir

700
00:46:30,346 --> 00:46:32,113
e tornar mais fácil a função

701
00:46:32,148 --> 00:46:35,483
dos charlatães que nos
querem governar.

702
00:46:40,390 --> 00:46:43,024
Para eles, somos como os fãs pagantes

703
00:46:43,059 --> 00:46:47,261
de uma escassa escrita
<i>franchise</i> de ficção científica.

704
00:46:50,667 --> 00:46:53,835
Se eu não ouço o
meu amigo imaginário,

705
00:46:53,870 --> 00:46:55,770
porque droga vou ouvir os seus?

706
00:47:00,143 --> 00:47:03,111
As pessoas pensam que o culto

707
00:47:03,146 --> 00:47:07,515
é alguma chave da felicidade.

708
00:47:07,550 --> 00:47:10,985
É assim que nos controlam.

709
00:47:12,856 --> 00:47:14,489
Nem sou tão maluco

710
00:47:14,524 --> 00:47:18,993
para acreditar em tal
distorção da realidade.

711
00:47:26,035 --> 00:47:28,002
Por isso, Deus que se foda.

712
00:47:30,707 --> 00:47:33,307
Não é um bode expiatório
suficientemente bom.

713
00:47:45,054 --> 00:47:47,655
Por favor, me digam
que eu não falei em voz alta.

714
00:47:53,596 --> 00:47:55,563
Merda. Falei.

715
00:48:18,154 --> 00:48:20,488
A Angela e eu vamos tomar
mais uma bebida.

716
00:48:23,760 --> 00:48:25,693
Sim, claro.

717
00:48:25,728 --> 00:48:27,695
Claro.

718
00:48:27,730 --> 00:48:29,263
Obrigado pelo jantar, Phillip.

719
00:48:32,101 --> 00:48:33,201
Não se levante.

720
00:48:33,236 --> 00:48:35,536
Foi bom conhecê-la.

721
00:48:35,572 --> 00:48:37,805
Um prazer conhecê-la, Angela.

722
00:48:37,841 --> 00:48:40,741
Lembre-se, venha nos ver
quando quiser.

723
00:48:40,777 --> 00:48:41,943
Almoçamos.

724
00:48:41,978 --> 00:48:44,745
Você paga.

725
00:48:50,086 --> 00:48:52,286
Então...

726
00:48:52,322 --> 00:48:55,156
Gostou do SemiFreddo?

727
00:48:55,191 --> 00:48:57,091
Era tudo como te prometi?

728
00:48:57,126 --> 00:48:58,326
Sim.

729
00:48:58,361 --> 00:48:59,594
Excelente!

730
00:48:59,629 --> 00:49:01,262
Absolutamente. Estava delicioso.

731
00:49:01,297 --> 00:49:02,430
Muito bem.

732
00:49:02,465 --> 00:49:03,898
E em boa companhia.

733
00:49:03,933 --> 00:49:07,134
O Jim está conosco há 27 anos.

734
00:49:07,170 --> 00:49:09,003
É um tipo de Harvard...
Vive pro norte.

735
00:49:09,038 --> 00:49:12,640
Três filhos... Dois na faculdade,
um no ensino médio.

736
00:49:12,675 --> 00:49:14,976
Um homem companheiro, por completo.

737
00:49:15,011 --> 00:49:19,780
É por causa dele que temos o programa
"Brinquedos para os Garotos".

738
00:49:19,816 --> 00:49:21,349
E Saul é o presidente

739
00:49:21,384 --> 00:49:24,318
de voluntários.

740
00:49:24,354 --> 00:49:26,754
Um bom homem, também.

741
00:49:26,789 --> 00:49:29,590
Tem netos, por isso...

742
00:49:29,626 --> 00:49:32,326
está muito a frente
no departamento familiar.

743
00:49:32,362 --> 00:49:37,031
E outra coisa que tem em comum:

744
00:49:37,066 --> 00:49:40,835
estavam os dois na mesma sala
com o Colby

745
00:49:40,870 --> 00:49:44,265
quando cometeram o grave erro

746
00:49:44,340 --> 00:49:46,841
de esconder a fuga
na sua terra natal.

747
00:49:54,150 --> 00:49:55,716
Homens normais...

748
00:50:00,657 --> 00:50:05,092
Capazes de coisas extraordinárias.

749
00:50:12,235 --> 00:50:15,403
O nosso diretor financeiro descobriu
que nos últimos dois anos

750
00:50:15,438 --> 00:50:18,906
tanto o Jim como o Saul
estiveram envolvidos

751
00:50:18,942 --> 00:50:22,877
em abusos de informação privilegiada.

752
00:50:22,912 --> 00:50:24,578
São unha e carne, aqueles dois.

753
00:50:24,614 --> 00:50:27,882
Gostam de fazer amizades com os seus
colarinhos brancos de criminosos,

754
00:50:27,917 --> 00:50:31,352
os típicos Rosencrantz
e Guildenstern.

755
00:50:43,132 --> 00:50:47,268
Existem provas suficientes aqui

756
00:50:47,303 --> 00:50:50,037
para os prender durante anos.

757
00:51:04,454 --> 00:51:06,587
Vou voltar para casa.

758
00:51:06,622 --> 00:51:08,422
O seu carro está lá na frente.

759
00:51:12,161 --> 00:51:14,462
Seja o que for que estiver fazendo,
eu não confio.

760
00:51:31,681 --> 00:51:34,815
Está ficando assustada.

761
00:51:34,851 --> 00:51:37,551
Compreendo.

762
00:51:37,587 --> 00:51:39,220
É uma grande decisão que vai tomar

763
00:51:39,255 --> 00:51:42,056
porque estes homens,

764
00:51:42,091 --> 00:51:45,426
as suas vidas serão destruídas.

765
00:51:48,097 --> 00:51:52,933
Mas assim que deixar
a emoção de lado,

766
00:51:57,306 --> 00:51:59,173
vai ficar bem.

767
00:52:34,744 --> 00:52:36,710
Ouvi dizer que teve uma noite
incrível.

768
00:52:44,053 --> 00:52:47,555
O padre é um velho amigo.

769
00:52:47,590 --> 00:52:50,491
Dormi fora por uma razão.

770
00:52:50,526 --> 00:52:51,992
Penso que poderia ter

771
00:52:52,028 --> 00:52:53,028
no seu caminho.

772
00:52:53,062 --> 00:52:55,863
Acredite, já estive aí.

773
00:53:06,776 --> 00:53:08,909
Há cinco anos,

774
00:53:08,945 --> 00:53:10,678
sete meses, três semanas

775
00:53:10,713 --> 00:53:12,346
e dois dias,

776
00:53:12,381 --> 00:53:14,081
a minha mulher faleceu.

777
00:53:19,522 --> 00:53:22,389
Algumas semanas depois de estar
sofrendo com isso,

778
00:53:22,425 --> 00:53:24,525
acordei uma manhã,

779
00:53:24,560 --> 00:53:27,061
preparei o almoço
como faço sempre,

780
00:53:27,096 --> 00:53:28,729
me liguei na máquina de hemodiálise,

781
00:53:28,764 --> 00:53:30,831
como faço sempre,

782
00:53:30,867 --> 00:53:33,033
e comecei a falar...

783
00:53:33,069 --> 00:53:35,436
em voz alta.

784
00:53:35,471 --> 00:53:38,005
Por um segundo,
pensei que estava maluco.

785
00:53:38,040 --> 00:53:39,340
Continuei o meu dia.

786
00:53:39,375 --> 00:53:42,109
No dia seguinte, voltei
a fazer o mesmo...

787
00:53:42,145 --> 00:53:43,444
A falar alto.

788
00:53:43,479 --> 00:53:45,579
E no dia seguinte.

789
00:53:45,615 --> 00:53:48,082
Depois percebi com quem
estava falando.

790
00:53:53,556 --> 00:53:55,823
Porque está me contando?

791
00:54:00,997 --> 00:54:04,598
Porque eu e você

792
00:54:04,634 --> 00:54:07,101
somos mais parecidos
do que  pensa, Elliot.

793
00:54:27,157 --> 00:54:28,821
Está louca?

794
00:54:29,071 --> 00:54:31,272
Como é que vem
bater na porta tão cedo?

795
00:54:31,986 --> 00:54:33,419
Peço desculpa, Sra. Romero.

796
00:54:33,454 --> 00:54:35,387
Sou a Dominique DiPierro, do FBI.

797
00:54:35,423 --> 00:54:37,723
Estou ajudando Depto. de Homicídios
no caso do seu filho.

798
00:54:37,758 --> 00:54:40,025
Sei que é cedo, mas ainda tenho
algumas perguntas

799
00:54:40,061 --> 00:54:41,416
sobre o assassino do seu filho.

800
00:54:41,455 --> 00:54:43,132
Já falei com a polícia!

801
00:54:49,040 --> 00:54:52,408
Sei que os polícias
levaram todos os cigarros.

802
00:54:52,443 --> 00:54:53,676
Vi nos arquivos.

803
00:54:53,711 --> 00:54:55,211
Também sei que tem artrite

804
00:54:55,246 --> 00:54:57,090
e sei que não consegue
enrolar isso sozinha,

805
00:54:57,514 --> 00:55:00,216
portanto imagino
que o seu filho que fazia.

806
00:55:00,852 --> 00:55:04,353
Posso te ajudar a fazer,
se quiser.

807
00:55:04,389 --> 00:55:06,533
Eu sempre fazia para o meu 
irmão mais novo,

808
00:55:06,657 --> 00:55:07,723
no ginásio.

809
00:55:07,758 --> 00:55:09,725
Sempre me disse que eu
era uma "máquina" fazendo.

810
00:55:21,272 --> 00:55:22,438
Está bem!

811
00:55:22,473 --> 00:55:24,073
Pode entrar.

812
00:55:30,815 --> 00:55:33,115
Sim, não está mau.

813
00:55:33,151 --> 00:55:34,784
Não é perfeito,

814
00:55:34,819 --> 00:55:37,420
mas fuma-se.

815
00:55:37,455 --> 00:55:41,057
Não é tão grosso como o que
o meu querido Leslie fazia.

816
00:55:41,092 --> 00:55:42,958
Aquele rapaz não passava
muito tempo aqui,

817
00:55:42,994 --> 00:55:45,227
mas estava sempre fazendo
para mim.

818
00:55:45,263 --> 00:55:46,362
Sempre.

819
00:55:46,397 --> 00:55:47,563
Deus o abençoe.

820
00:55:50,668 --> 00:55:52,401
Vejo que se vai mudar.

821
00:55:52,437 --> 00:55:54,637
Sim.

822
00:55:54,672 --> 00:55:56,205
Não posso ficar mais aqui.

823
00:55:56,240 --> 00:55:57,907
Criei o Leslie aqui.

824
00:55:57,942 --> 00:56:02,912
Muitas memórias aqui.

825
00:56:02,947 --> 00:56:05,781
Ele foi a algum lugar
ou fez algo suspeito?

826
00:56:05,817 --> 00:56:08,250
Qualquer pequeno detalhe pode ajudar.

827
00:56:08,286 --> 00:56:10,130
Ele andava brincando
com esses computadores.

828
00:56:10,154 --> 00:56:12,721
Vocês sabem disso.

829
00:56:12,757 --> 00:56:14,824
Sempre brincou, desde pequeno.

830
00:56:14,859 --> 00:56:16,292
Nunca percebi.

831
00:56:16,327 --> 00:56:18,594
Uma embrulhada, se quer saber.

832
00:56:18,629 --> 00:56:19,895
Tinha amigos?

833
00:56:19,931 --> 00:56:21,464
Alguém o veio visitar a casa?

834
00:56:21,499 --> 00:56:22,932
Amigos?

835
00:56:22,967 --> 00:56:25,568
Leslie não tinha amigos,

836
00:56:25,603 --> 00:56:27,436
tirando aquele rapaz gordinho.

837
00:56:31,509 --> 00:56:32,741
Não se importa de me trazer...

838
00:56:32,777 --> 00:56:34,343
um copo com água?

839
00:56:34,378 --> 00:56:36,078
Deve ter algum nas caixas.

840
00:56:36,114 --> 00:56:37,379
Sim, claro.

841
00:56:39,617 --> 00:56:41,395
Sim, disse a polícia
que tinha aparecido um,

842
00:56:41,419 --> 00:56:42,485
mas não o viu, certo?

843
00:56:42,520 --> 00:56:46,188
<i>Nops</i>. Não com essas cataratas.

844
00:56:46,224 --> 00:56:49,091
Mal consigo
distinguir do meu gato.

845
00:56:49,128 --> 00:56:51,128
Onde anda esse bicho, agora?

846
00:56:51,162 --> 00:56:53,362
Provavelmente fugiu,
como toda a gente.

847
00:56:59,637 --> 00:57:00,703
Ele te disse o nome?

848
00:57:00,738 --> 00:57:02,471
Já tinha visto antes?

849
00:57:02,506 --> 00:57:04,273
Não.

850
00:57:04,308 --> 00:57:08,410
Tinha a cabeça no mundo da lua.

851
00:57:08,446 --> 00:57:11,413
Só sei é que não posso
viver mais aqui.

852
00:57:14,418 --> 00:57:16,719
Agora que já não sou dona
deste lugar,

853
00:57:16,754 --> 00:57:19,655
talvez possa alugá-lo.

854
00:57:19,690 --> 00:57:22,158
Sim...

855
00:57:22,193 --> 00:57:23,626
Além disso, preciso do dinheiro.

856
00:57:41,810 --> 00:57:43,810
<font color="#ffff80">FESTA DO FIM DO MUNDO.</font>

857
00:57:43,855 --> 00:57:47,355
<font color="#ffff80">Ou como parei de me preocupar
e aprendi a amar a fsociety.</font>

858
00:57:58,095 --> 00:58:00,062
O que eu faço agora?

859
00:58:05,603 --> 00:58:08,304
Porque é que começou a escrever
aquele diário?

860
00:58:10,575 --> 00:58:13,108
Pensei que era a resposta certa.

861
00:58:13,144 --> 00:58:14,610
A resposta certa para quê?

862
00:58:17,548 --> 00:58:19,882
Para controlar a minha vida.

863
00:58:25,423 --> 00:58:28,757
A minha mulher...

864
00:58:28,793 --> 00:58:31,227
Bem, ela dirigia naquele dia.

865
00:58:31,262 --> 00:58:33,262
Fazia tudo certo.

866
00:58:33,297 --> 00:58:34,697
Sempre usou cinto de segurança,

867
00:58:34,732 --> 00:58:36,732
mãos bem posicionadas no volante,

868
00:58:36,767 --> 00:58:40,269
era um condutor mais perfeito
que já tinha conhecido.

869
00:58:40,304 --> 00:58:43,839
Era irritante.

870
00:58:44,909 --> 00:58:46,408
Se mantinha na pista.

871
00:58:46,444 --> 00:58:49,878
Nunca passou o limite
máximo ou mínimo de velocidade.

872
00:58:49,914 --> 00:58:52,214
Parava em todos os semáforos.

873
00:58:52,251 --> 00:58:54,818
Seguia todas as regras.

874
00:58:57,622 --> 00:59:00,356
E, nesse dia, nada disso importou.

875
00:59:05,930 --> 00:59:08,464
O controle é tão real

876
00:59:08,499 --> 00:59:10,799
como um unicórnio
mijando de uma perna só

877
00:59:10,835 --> 00:59:13,168
no fim de um duplo arco-íris.

878
00:59:17,608 --> 00:59:19,775
Então o que temos?

879
00:59:21,712 --> 00:59:24,913
Sabes aquelas tretas
que as pessoas dizem,

880
00:59:24,949 --> 00:59:26,682
quando cai

881
00:59:26,717 --> 00:59:29,151
tem que se levantar?

882
00:59:29,186 --> 00:59:31,854
Eu rejeitei essa merda, cara.

883
00:59:31,889 --> 00:59:33,322
Sabe porquê?

884
00:59:36,494 --> 00:59:39,161
Esta historia toda é uma queda.

885
00:59:40,731 --> 00:59:43,032
Não pode ser outra coisa.

886
00:59:43,067 --> 00:59:46,969
Um estado perpétuo
se agarrando a escuridão.

887
00:59:47,004 --> 00:59:48,704
nada a ver com se levantar.

888
00:59:48,739 --> 00:59:50,506
É tudo a ver com tropeçar,

889
00:59:50,541 --> 00:59:52,541
tropeçar na direção certa.

890
00:59:52,576 --> 00:59:54,376
É a única forma de seguir em frente.

891
01:00:00,685 --> 01:00:04,820
O que tem escrito no diário,

892
01:00:04,855 --> 01:00:06,522
ainda sabe?

893
01:00:14,265 --> 01:00:16,031
Percebo quando a pessoa 
sabe o que tem escrito

894
01:00:16,067 --> 01:00:18,500
significa alguma coisa.

895
01:00:18,536 --> 01:00:21,236
As vezes assume o controle?

896
01:00:21,272 --> 01:00:24,039
Por isso não se lembra das coisas?

897
01:00:24,075 --> 01:00:25,374
Não devia ter vindo.

898
01:00:25,409 --> 01:00:26,586
Não quero falar disso.

899
01:00:26,610 --> 01:00:28,210
Sim, quer.

900
01:00:30,414 --> 01:00:31,591
Porque é suficiente esperto
para saber

901
01:00:31,615 --> 01:00:33,749
que manter isso dentro de você

902
01:00:33,784 --> 01:00:36,118
não vai ir longe.

903
01:00:39,890 --> 01:00:43,225
Joga xadrez?

904
01:00:43,260 --> 01:00:45,327
Tenho procurado
um bom adversário.

905
01:00:45,363 --> 01:00:46,595
Quer jogar?

906
01:01:06,150 --> 01:01:09,885
O que acha?

907
01:01:09,920 --> 01:01:11,754
O Ray tem razão?

908
01:01:14,425 --> 01:01:17,292
Talvez não seja sobre
evitar a quebra.

909
01:01:20,732 --> 01:01:22,732
Talvez seja definir
um ponto de parada

910
01:01:22,767 --> 01:01:24,233
para encontrar uma falha no código,

911
01:01:24,268 --> 01:01:25,401
resolvê-la e continuar

912
01:01:25,436 --> 01:01:27,803
até atingirmos a próxima falha,

913
01:01:27,838 --> 01:01:30,472
a vontade de continuar

914
01:01:30,508 --> 01:01:32,574
e lutar sempre por nos
mantermos equilibrados.

915
01:01:37,681 --> 01:01:40,716
Talvez andamos e tropeçamos
nas questões corretas

916
01:01:40,751 --> 01:01:42,384
para as respostas erradas.

917
01:01:44,122 --> 01:01:48,792
Ou das respostas corretas
para as questões erradas.

918
01:01:48,826 --> 01:01:50,259
Não interessa para onde se vai

919
01:01:50,294 --> 01:01:53,495
ou de onde se vem,

920
01:01:53,531 --> 01:01:55,831
desde que continue tropeçando.

921
01:01:58,502 --> 01:02:01,136
Talvez isso basta.

922
01:02:01,173 --> 01:02:03,339
Talvez seja o melhor que se arrume.

923
01:02:06,511 --> 01:02:08,244
Devem estar brincando comigo.

924
01:02:08,268 --> 01:02:13,268
Download de Legendas
SEMPRE ANTES DOS OUTROS

925
01:02:15,391 --> 01:02:25,992
Acesse: Legendei.com
