1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
<i>Como eu tiro uma máscara
quando ela deixa de ser uma,</i>

2
00:00:03,101 --> 00:00:05,400
<i>quando ela é tão parte de mim
quanto eu mesmo?</i>

3
00:00:05,401 --> 00:00:06,800
<i>- 10 horas.
- Amém.</i>

4
00:00:06,801 --> 00:00:09,000
<i>- 12 horas.
- Vida, amor.</i>

5
00:00:09,001 --> 00:00:10,700
<i>- 14 horas.
- Meu nome é Ray.</i>

6
00:00:10,701 --> 00:00:13,807
<i>Ficar o mais são possível
até ele partir.</i>

7
00:00:13,808 --> 00:00:15,509
Não sou algo
para você se livrar.

8
00:00:15,510 --> 00:00:18,245
<i>Acho você revigorante,
jovem, corajosa,</i>

9
00:00:18,246 --> 00:00:20,413
<i>exatamente
o que estamos precisando.</i>

10
00:00:20,414 --> 00:00:23,217
<i>O FBI acredita
que estou por trás do hack.</i>

11
00:00:23,218 --> 00:00:25,000
Gideon vai te dedurar.

12
00:00:26,621 --> 00:00:28,799
<i>Algo não está certo
sobre esse cara.</i>

13
00:00:28,800 --> 00:00:30,224
<i>Não confio nele.</i>

14
00:00:30,225 --> 00:00:35,038
<i>Estamos em guerra,
e estão pegando cada um de nós.</i>

15
00:00:35,039 --> 00:00:39,200
<i>Tyrell Wellick e fsociety
são culpados pelo ataque.</i>

16
00:00:41,069 --> 00:00:43,300
<i>Bonsoir, Elliott.</i>

17
00:01:02,890 --> 00:01:04,491
Certo, explique-me de novo.

18
00:01:04,492 --> 00:01:07,561
Por que está me levando
para um fliperama?

19
00:01:07,562 --> 00:01:10,097
Estou tentando dizer,
mas você não escuta.

20
00:01:10,098 --> 00:01:11,998
Esse é o problema
com sua geração,

21
00:01:11,999 --> 00:01:14,301
muito ansiosa
para assumir esse mundo.

22
00:01:14,302 --> 00:01:16,747
Tudo bem.
Dá um tempo.

23
00:01:16,748 --> 00:01:20,274
Para entender realmente,
tenho que te levar a 1924.

24
00:01:20,275 --> 00:01:22,709
Time de marido e mulher,
os Bedfords,

25
00:01:22,710 --> 00:01:25,112
abriram um show de horrores,
santuário de anões

26
00:01:25,113 --> 00:01:26,917
nessa terra
que está prestes a estar.

27
00:01:26,918 --> 00:01:28,218
Santuário de anões?

28
00:01:28,219 --> 00:01:30,283
Sim, eles chamavam
de Bedford Lulliputian,

29
00:01:30,284 --> 00:01:33,854
uma miniatura da cidade
reduzida para anões.

30
00:01:33,855 --> 00:01:35,458
Eles também têm
outras aberrações

31
00:01:35,459 --> 00:01:39,059
como um homem com cara de leão,
mulher sem membros.

32
00:01:39,060 --> 00:01:41,662
Mas os anões foram
grandes fazedores de dinheiro.

33
00:01:41,663 --> 00:01:44,097
Basta dizer que os Bedfords
foram um sucesso.

34
00:01:44,098 --> 00:01:45,765
Filas
ao redor do quarteirão,

35
00:01:45,766 --> 00:01:48,535
a maior atração
aqui em Coney Island.

36
00:01:48,536 --> 00:01:50,036
Então em um ano,
dizem por aí,

37
00:01:50,037 --> 00:01:52,306
que o marido acordou
em uma manhã de Natal,

38
00:01:52,307 --> 00:01:56,209
pegou a faca da cozinha,
cortou a garganta da esposa,

39
00:01:56,210 --> 00:02:00,474
esfaqueou os filhos até a morte,
depois cortou os pulsos.

40
00:02:00,475 --> 00:02:02,549
Não foi identificado
o motivo.

41
00:02:02,550 --> 00:02:05,919
- Nossa.
- Vamos para década de 60.

42
00:02:05,920 --> 00:02:09,489
Mary Meghan Fisher
decidiu comprar o lugar,

43
00:02:09,490 --> 00:02:12,225
transformou-o
em um fliperama antigo.

44
00:02:12,226 --> 00:02:13,894
Máquinas de pinball,
skee ball.

45
00:02:13,895 --> 00:02:15,796
Chamado "O jogo dos jogos".

46
00:02:15,797 --> 00:02:20,067
Muito exato pela minha opinião,
sem falar que é repetitivo,

47
00:02:20,068 --> 00:02:22,002
mas pelo menos
tinha clareza.

48
00:02:22,003 --> 00:02:25,372
Mary Meghan até montou um bar
para ficar bêbada com os amigos,

49
00:02:25,373 --> 00:02:27,207
e jogar sinuca à noite.

50
00:02:27,208 --> 00:02:30,311
E ela fez isso,
quase toda noite.

51
00:02:31,112 --> 00:02:34,047
Até que em 86,
ela ficou tão bêbada,

52
00:02:34,048 --> 00:02:36,316
ela acidentalmente
caiu da banqueta

53
00:02:36,317 --> 00:02:39,419
e caiu no taco de bilhar
que estava segurando.

54
00:02:39,420 --> 00:02:42,589
Atravessou o pescoço.
Matou-a no local.

55
00:02:42,590 --> 00:02:45,557
Por que está me contando isso,
cara?

56
00:02:51,432 --> 00:02:54,034
O lugar permaneceu fechado
até o ano 2000,

57
00:02:54,335 --> 00:02:57,470
quando Ned Bosham
abriu com o nome

58
00:02:57,471 --> 00:03:00,841
"Fun Society Amusement
LLC".

59
00:03:00,842 --> 00:03:03,210
Ned queria reabrir
como um fliperama clássico.

60
00:03:03,211 --> 00:03:06,837
Não entendo por que alguém
quereria abrir um fliperama,

61
00:03:06,838 --> 00:03:09,382
mas Ned Boshan
tinha isso em mente

62
00:03:09,383 --> 00:03:12,484
que era isso que ele queria,
e foi o que fez.

63
00:03:17,124 --> 00:03:19,693
Há um ano, o primogênito dele,
queria vender,

64
00:03:19,694 --> 00:03:21,762
mas Ned
não queria aceitar isso.

65
00:03:22,563 --> 00:03:25,265
Então o primogênito, Harold,
querendo dinheiro

66
00:03:25,266 --> 00:03:27,467
para o que quer que fosse,

67
00:03:27,468 --> 00:03:29,636
decidiu que o papai tinha
que partir.

68
00:03:29,637 --> 00:03:33,173
Então Harold roubou
o rifle do irmão gêmeo

69
00:03:33,174 --> 00:03:35,508
e deu um tiro
no rosto do pai.

70
00:03:35,509 --> 00:03:38,211
O que o Harold não estava
contando,

71
00:03:38,212 --> 00:03:41,448
considerando que nunca tinha
atirado antes, foi o coice.

72
00:03:41,449 --> 00:03:43,058
Voltou tão forte
que ele tropeçou

73
00:03:43,059 --> 00:03:45,652
e caiu de uma altura
de 60m.

74
00:03:45,653 --> 00:03:47,687
Quando bateu no chão,
a cabeça dele abriu

75
00:03:47,688 --> 00:03:49,844
como uma melancia martelada.

76
00:03:49,845 --> 00:03:53,159
Toda essa comoção acordou
o irmão dele, Clyde,

77
00:03:53,160 --> 00:03:55,950
que, como ele me disse,
estava no quarto dormindo

78
00:03:55,951 --> 00:03:57,330
quando tudo aconteceu.

79
00:03:57,331 --> 00:03:58,965
Quando ele conseguiu
se levantar,

80
00:03:58,966 --> 00:04:01,113
ele foi preso
pelo homicídio duplo

81
00:04:01,114 --> 00:04:02,414
do pai e irmão,

82
00:04:02,415 --> 00:04:04,638
já que a arma estava
no nome dele.

83
00:04:05,139 --> 00:04:06,907
Como você conheceu Clyde?

84
00:04:06,908 --> 00:04:08,808
Ela era
meu companheiro de cela.

85
00:04:10,144 --> 00:04:12,146
Esse lugar deixou-o doido.

86
00:04:12,747 --> 00:04:16,716
- Ele acha que é amaldiçoado.
- Pois é, Sherlock.

87
00:04:16,717 --> 00:04:19,152
Antes de sair da cadeia,
ele me deu as chaves

88
00:04:19,153 --> 00:04:20,754
e me fez jurar
acabar com o lugar

89
00:04:20,755 --> 00:04:22,689
antes que causasse
mais tumulto.

90
00:04:22,690 --> 00:04:24,357
Ele jura que é assombrado.

91
00:04:24,358 --> 00:04:28,060
Acredita que é a ligação
de todo o mal no universo.

92
00:04:30,731 --> 00:04:33,833
- Você acredita nisso?
- Claro que não.

93
00:04:33,834 --> 00:04:36,370
Estou muito pobre
para ser supersticioso.

94
00:04:37,171 --> 00:04:40,590
De certo jeito,
toda essa magia deixa tudo limpo

95
00:04:40,591 --> 00:04:42,602
para o que quer
que queira fazer.

96
00:04:42,603 --> 00:04:44,311
Os documentos
estão no limbo.

97
00:04:44,312 --> 00:04:46,880
As pessoas não querem
nem tocar no lugar.

98
00:04:46,881 --> 00:04:48,949
Estou sugando eletricidade
da rede.

99
00:04:48,950 --> 00:04:51,217
Para as pessoas,
isso nem existe.

100
00:04:51,218 --> 00:04:54,035
No mercado, isso aqui seria
US$5 mil por mês,

101
00:04:54,036 --> 00:04:56,988
mas como é você,
faço para seu cara pela metade.

102
00:04:58,259 --> 00:04:59,960
Qual é, Mobley,
não me olhe assim.

103
00:04:59,961 --> 00:05:03,096
Você sabe o quanto é difícil
para eu conseguir emprego.

104
00:05:03,097 --> 00:05:06,766
O dinheiro está curto,
e com a catarata de minha mãe,

105
00:05:06,767 --> 00:05:08,634
as contas estão aumentando.

106
00:05:11,072 --> 00:05:13,475
Não estou aqui pelo aluguel,
Romero.

107
00:05:15,076 --> 00:05:16,876
Quero
que você trabalhe conosco.

108
00:05:16,877 --> 00:05:18,712
Claro que não, cara.
Acabei de sair.

109
00:05:18,713 --> 00:05:20,847
Não quero voltar tão cedo.

110
00:05:20,848 --> 00:05:23,783
Só escute o cara.
Precisamos de um phreaker.

111
00:05:23,784 --> 00:05:25,318
Sabemos que você é o melhor.

112
00:05:25,319 --> 00:05:27,253
Não tente me convencer,
filho da puta.

113
00:05:27,254 --> 00:05:29,189
Não preciso que me diga
quem é o melhor.

114
00:05:29,190 --> 00:05:31,191
Eu inventei essa merda.

115
00:05:31,192 --> 00:05:34,694
Ou você aluga,
ou encontro outra pessoa,

116
00:05:34,695 --> 00:05:37,364
mas não posso me meter
no que estiver fazendo.

117
00:05:37,365 --> 00:05:39,866
Cara, essa é a chance
de se vingar do sistema

118
00:05:39,867 --> 00:05:43,269
que roubou 6 anos
de sua vida.

119
00:05:45,639 --> 00:05:47,708
Isso vai mudar tudo, cara.

120
00:05:48,609 --> 00:05:50,411
Quem é esse cara mesmo?

121
00:05:51,812 --> 00:05:54,114
Ele é um pouco estranho,

122
00:05:54,115 --> 00:05:56,983
mas vai amar esse lugar.

123
00:05:56,984 --> 00:05:58,919
Ele gosta de Coney Island.

124
00:05:59,720 --> 00:06:01,289
Você vai gostar dele.

125
00:06:02,290 --> 00:06:06,160
Na verdade, você vai odiá-lo.
Mas ele é um gênio.

126
00:06:06,661 --> 00:06:08,745
Melhor programador
que eu já conheci.

127
00:06:08,746 --> 00:06:10,636
Ele quer te conhecer.

128
00:06:12,333 --> 00:06:13,745
Quanto paga?

129
00:06:14,685 --> 00:06:17,487
Não sorria.
Eu ainda não disse "sim."

130
00:06:17,488 --> 00:06:19,673
Dinheiro será o fator decisivo
disso tudo,

131
00:06:19,674 --> 00:06:23,226
e vai precisar ter muito disso
para me trazer de volta.

132
00:06:23,627 --> 00:06:25,360
Esse é o problema, cara.

133
00:06:26,147 --> 00:06:30,182
De uma maneira,
isso paga tudo.

134
00:06:36,691 --> 00:06:38,500
O que houve com o "U"
e o "N"?

135
00:06:38,501 --> 00:06:40,143
Isso aí?

136
00:06:40,144 --> 00:06:42,236
Isso é história
para outro dia.

137
00:06:49,764 --> 00:06:53,164
2ª Temporada | Episódio 03
-= eps2.1_k3rnel-pan1c.ksd =-

138
00:06:53,165 --> 00:06:55,265
Legenda: An@lu | 70hn93
3r0sC0h3n | R3dT41l

139
00:06:55,266 --> 00:06:57,266
Legenda: 9@um | S0ngM@de
6r@mpet | 160PH

140
00:06:57,267 --> 00:06:59,267
Revisão:
An@lu | 160PH

141
00:06:59,268 --> 00:07:01,768
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

142
00:07:46,093 --> 00:07:49,295
<i>Pânico.
Lá vem ele de novo.</i>

143
00:07:49,296 --> 00:07:50,646
<i>Lembram-se?</i>

144
00:07:50,647 --> 00:07:53,466
<i>Aquela sensação repentina
de medo.</i>

145
00:07:53,467 --> 00:07:55,510
<i>Um medo opressivo.</i>

146
00:07:56,637 --> 00:07:59,456
<i>Cravando um caminho
embaixo do meu cérebro.</i>

147
00:07:59,857 --> 00:08:01,823
<i>Ficando à vontade.</i>

148
00:08:03,694 --> 00:08:05,094
<i>Fazendo um ninho.</i>

149
00:08:11,035 --> 00:08:13,285
<i>Gritando na minha mente.</i>

150
00:08:30,588 --> 00:08:32,951
<i>É bom ouvir sua voz.</i>

151
00:08:38,045 --> 00:08:39,661
Onde você está?

152
00:08:41,615 --> 00:08:44,283
<i>Não estou ainda
onde eu deveria estar.</i>

153
00:08:44,684 --> 00:08:46,136
<i>Mas em breve,
muito em breve.</i>

154
00:08:46,137 --> 00:08:48,842
<i>Manifestantes estão indo às ruas
em grandes números,</i>

155
00:08:48,843 --> 00:08:50,507
<i>e a polícia
e líderes comunitários</i>

156
00:08:50,508 --> 00:08:52,959
<i>estão perdidos
no que podem fazer no momento,</i>

157
00:08:52,960 --> 00:08:55,794
- dito isso...
- E onde é isso?

158
00:08:59,650 --> 00:09:02,141
<i>Não acho
que isso é uma boa ideia.</i>

159
00:09:04,121 --> 00:09:06,221
Você acha
que tem alguém ouvindo?

160
00:09:08,809 --> 00:09:11,776
<i>Não me diga
que você está tendo dúvidas.</i>

161
00:09:12,964 --> 00:09:16,020
<i>Você não quer
que eu me preocupe com você.</i>

162
00:09:17,067 --> 00:09:18,934
Preciso saber
o que está acontecendo.

163
00:09:18,935 --> 00:09:22,571
<i>Não é seguro,
eu gostaria que fosse.</i>

164
00:09:22,572 --> 00:09:26,375
<i>E como eu gostaria.
Muito mesmo.</i>

165
00:09:26,376 --> 00:09:28,928
<i>Penso muito em você,
Eliott.</i>

166
00:09:28,929 --> 00:09:33,154
<i>Penso naquela noite
que viramos deuses.</i>

167
00:09:33,155 --> 00:09:37,536
Quero saber o que houve
naquela noite.

168
00:09:41,041 --> 00:09:43,052
Diga-me o que aconteceu.

169
00:09:46,964 --> 00:09:50,565
Como ele disse, não é seguro,
não pelo telefone.

170
00:09:51,318 --> 00:09:53,086
Não deixarei
que me faça prisioneiro

171
00:09:53,087 --> 00:09:55,839
- da minha paranoia de novo.
- Se você não é paranoico,

172
00:09:55,840 --> 00:09:58,058
precisa mais de mim
do que acha que precisa.

173
00:09:58,559 --> 00:10:01,103
Tínhamos um acordo.
Você queria falar com ele.

174
00:10:01,104 --> 00:10:03,663
Consegui. Não é minha culpa
que ele seja um desenho.

175
00:10:03,664 --> 00:10:06,049
<i>Ele acha mesmo
que vou acreditar nisso?</i>

176
00:10:06,050 --> 00:10:08,901
<i>Acabamos de falar com o homem
mais procurado do planeta?</i>

177
00:10:08,902 --> 00:10:10,469
Por que está perguntando
a eles?

178
00:10:10,470 --> 00:10:11,954
Você o ouviu.
Conversou com ele.

179
00:10:11,955 --> 00:10:13,706
Converso com você também.

180
00:10:14,555 --> 00:10:17,910
O que você quer?
Tínhamos um acordo, entreguei.

181
00:10:17,911 --> 00:10:20,012
O que mais você quer?

182
00:10:20,013 --> 00:10:23,656
<i>O que eu sempre quis:
que o pânico finalmente parasse.</i>

183
00:10:23,657 --> 00:10:25,568
<i>Notícia chocante de ontem,</i>

184
00:10:25,569 --> 00:10:28,822
<i>Gideon Goddard,
dono e presidente da Allsafe,</i>

185
00:10:28,823 --> 00:10:31,174
<i>considerado o início
dos ataques do dia 05/09,</i>

186
00:10:31,175 --> 00:10:33,692
<i>foi morto com um tiro
em um bar de Manhattan.</i>

187
00:10:33,693 --> 00:10:36,596
<i>O suspeito assassino se entregou
na cena do crime.</i>

188
00:10:36,597 --> 00:10:39,031
<i>O atirador, cujo nome ainda
não foi divulgado...</i>

189
00:10:39,032 --> 00:10:40,500
<i>Mas não vai.</i>

190
00:10:40,501 --> 00:10:43,565
<i>Descrito por fontes da polícia
como desapontado, desempregado,</i>

191
00:10:43,566 --> 00:10:45,470
<i>e tendo um histórico
de doença mental.</i>

192
00:10:46,152 --> 00:10:48,508
Não sei por que você não pode
me mandar um novo.

193
00:10:48,509 --> 00:10:50,791
Você nem estava
com a E Corp.

194
00:10:51,696 --> 00:10:55,432
Acho que nunca percebi
que vocês estavam juntos assim.

195
00:10:56,033 --> 00:10:57,983
Como é para eu pagar
minhas contas

196
00:10:57,984 --> 00:11:01,123
se meu débito automático
parou de funcionar?

197
00:11:01,772 --> 00:11:03,555
Alguém está na minha porta.

198
00:11:03,556 --> 00:11:05,600
Vou ter que te ligar depois.

199
00:11:06,400 --> 00:11:08,025
Como se você se importasse.

200
00:11:08,425 --> 00:11:10,496
A porta está aberta, entre.

201
00:11:11,529 --> 00:11:13,229
Olá, sra. Romero.

202
00:11:13,951 --> 00:11:17,235
Não sei onde ele está.
Não o vejo já faz um tempo.

203
00:11:17,236 --> 00:11:18,871
Deve estar lá embaixo.

204
00:11:18,872 --> 00:11:23,135
Sabe como ele é.
Ele vem e vai, vai e vem.

205
00:11:29,416 --> 00:11:30,737
<i>Rome!</i>

206
00:11:31,391 --> 00:11:34,853
<i>Rome!
Onde você está, cara?</i>

207
00:11:36,724 --> 00:11:38,306
Rome?

208
00:11:39,960 --> 00:11:42,674
Que porra de cheiro é esse,
cara?

209
00:11:47,410 --> 00:11:48,710
Rome?

210
00:12:15,256 --> 00:12:16,556
Rome?

211
00:12:28,199 --> 00:12:29,699
Merda.

212
00:12:37,910 --> 00:12:41,584
<i>Agora vamos conferir com Jessie
o boletim meteorológico.</i>

213
00:12:41,585 --> 00:12:43,921
<i>Obrigada, Chris.
Eu gostaria de falar que...</i>

214
00:12:43,922 --> 00:12:45,546
Comprei-as na Mel.

215
00:12:46,400 --> 00:12:47,800
Bonitas, não são?

216
00:12:47,801 --> 00:12:50,098
Triste ver
a loja dele fechar.

217
00:12:54,747 --> 00:12:57,043
Ele ia deixá-la
para o sobrinho.

218
00:12:57,044 --> 00:12:59,296
Um menino com o rosto queimado.
Sabe quem é?

219
00:12:59,297 --> 00:13:00,697
Qual é o nome dele?

220
00:13:04,286 --> 00:13:05,786
Não consigo lembrar.

221
00:13:06,209 --> 00:13:08,830
Enfim, com tudo acontecendo
com os caminhões,

222
00:13:08,831 --> 00:13:11,869
Mel disse que entregas
não estão chegando.

223
00:13:13,503 --> 00:13:16,212
Fora que, agora que a pensão
baixou para US$50 por dia,

224
00:13:16,213 --> 00:13:17,933
ninguém está gastando
com flores.

225
00:13:26,127 --> 00:13:28,794
Juro, o único jeito
que consigo aguentar isso

226
00:13:28,795 --> 00:13:30,515
é tomando café com você.

227
00:13:33,955 --> 00:13:37,329
Os Mets ganharam de novo.
Esse pode ser o ano.

228
00:13:39,330 --> 00:13:42,378
É, eu sei.
Eu sei.

229
00:13:48,189 --> 00:13:51,154
<i>- Pegue a bola.
- Droga. Vamos lá.</i>

230
00:13:51,155 --> 00:13:53,010
<i>Nunca vai conseguir assim.</i>

231
00:13:58,337 --> 00:14:00,880
Pegue leve com essa dosagem,
mano.

232
00:14:00,881 --> 00:14:05,087
Não sou seu guardião
e não serei seu ceifeiro, sacou?

233
00:14:05,388 --> 00:14:07,123
Vamos lá!

234
00:14:07,124 --> 00:14:09,630
Aliás, qual problema
você está tentando resolver?

235
00:14:10,274 --> 00:14:13,405
<i>Como eu digo
que alguém que gosto morreu?</i>

236
00:14:16,011 --> 00:14:17,411
Estou bem.

237
00:14:19,238 --> 00:14:21,397
É o que você sempre diz.

238
00:14:22,297 --> 00:14:24,377
Então voltamos
para a morfina?

239
00:14:26,564 --> 00:14:28,132
<i>Não o escute.</i>

240
00:14:28,133 --> 00:14:30,438
O que você acha
que vai realizar, exatamente?

241
00:14:30,439 --> 00:14:33,489
<i>Não é morfina.
É anfetamina.</i>

242
00:14:34,341 --> 00:14:36,111
A culpa é sua.

243
00:14:36,682 --> 00:14:38,082
Tudo isso.

244
00:14:40,519 --> 00:14:42,692
Agora é hora de me livrar
de você.

245
00:15:09,743 --> 00:15:12,048
<i>Quando um computador
dá um pânico do núcleo,</i>

246
00:15:12,049 --> 00:15:14,143
<i>você pode fazer
poucas coisas.</i>

247
00:15:14,540 --> 00:15:17,911
<i>É difícil de se recuperar
de um erro fatal interno.</i>

248
00:15:17,912 --> 00:15:21,846
<i>Ouça isso:
erro fatal interno.</i>

249
00:15:21,847 --> 00:15:24,716
<i>Parece ruim pra caralho,
se você me perguntar.</i>

250
00:15:24,717 --> 00:15:27,961
<i>Mas overdose de anfetamina
foi meu jeito de controlá-lo.</i>

251
00:15:35,843 --> 00:15:38,724
O senhor tem um momento,
sr. Alderson?

252
00:15:38,725 --> 00:15:42,479
<i>É o FBI?
Gideon me dedurou?</i>

253
00:15:44,945 --> 00:15:47,420
Socorro!

254
00:15:47,421 --> 00:15:50,132
Não!

255
00:16:03,416 --> 00:16:08,416
PERDI MEU DINHEIRO
E MEU JUÍZO

256
00:16:18,370 --> 00:16:22,089
<i>Estação New Lots Avenue.
Integração com a Linha 4.</i>

257
00:16:43,223 --> 00:16:46,768
<i>Estação Brooklyn.
Integração com a linha 2.</i>

258
00:16:46,769 --> 00:16:49,853
<i>Próxima parada
DeKalb Avenue.</i>

259
00:16:54,270 --> 00:16:57,012
<i>Por favor,
afastem-se das portas.</i>

260
00:17:02,785 --> 00:17:05,580
Elliot e eu te avisamos
que traficar era um risco.

261
00:17:05,581 --> 00:17:07,081
Puta merda.

262
00:17:09,237 --> 00:17:11,365
Por que você está sendo
tão babaca?

263
00:17:11,763 --> 00:17:13,163
Ele está morto.

264
00:17:19,639 --> 00:17:21,346
Alguém te viu?

265
00:17:23,548 --> 00:17:25,048
Só a mãe dele.

266
00:17:28,140 --> 00:17:31,229
O que queria que eu fizesse?
Ela estava lá em cima.

267
00:17:39,887 --> 00:17:41,451
Porra, Darlene.

268
00:17:44,287 --> 00:17:45,846
O que nós fizemos?

269
00:18:23,054 --> 00:18:26,988
Onde estou?

270
00:18:42,107 --> 00:18:43,507
O que estão fazendo?

271
00:18:45,877 --> 00:18:47,377
Para que é isso?

272
00:18:48,680 --> 00:18:50,280
Para que é isso?

273
00:18:57,222 --> 00:18:59,088
Não, não, esperem!

274
00:19:02,127 --> 00:19:05,307
Não! Não! Não!

275
00:19:43,317 --> 00:19:44,617
Isso!

276
00:19:44,618 --> 00:19:46,285
Bote toda essa anfetamina
para fora.

277
00:19:46,286 --> 00:19:47,686
Bom garoto.

278
00:19:47,687 --> 00:19:51,035
Isso! Bote toda essa merda
para fora.

279
00:20:06,925 --> 00:20:10,026
Estou escondido
bem no fundo do seu cérebro.

280
00:20:10,027 --> 00:20:11,794
Estou plantado lá dentro.

281
00:20:11,795 --> 00:20:14,664
Sou o grito na sua cabeça.

282
00:20:14,665 --> 00:20:16,999
Você cooperará, meu filho.

283
00:20:17,000 --> 00:20:19,680
Eu te forçarei,
porque sou seu dono.

284
00:20:58,476 --> 00:21:00,957
Eu não terei um dono.

285
00:21:13,163 --> 00:21:15,330
Primeiramente,
queria dar meus pêsames.

286
00:21:15,331 --> 00:21:17,381
Acontecimento terrível
com seu antigo chefe.

287
00:21:17,382 --> 00:21:19,001
Ouvi dizer
que era um bom homem.

288
00:21:19,002 --> 00:21:20,302
É um infortúnio

289
00:21:20,303 --> 00:21:22,751
quando coisas ruins
acontecem com boas pessoas.

290
00:21:24,842 --> 00:21:26,741
Obrigada, senhor.

291
00:21:26,742 --> 00:21:28,443
Fiquei bem abalada
com isso tudo.

292
00:21:28,444 --> 00:21:31,146
Segundo, essa entrevista
que você arranjou

293
00:21:31,147 --> 00:21:32,881
está toda errada.

294
00:21:32,882 --> 00:21:35,917
Quero a Fox
em vez da Bloomberg.

295
00:21:35,918 --> 00:21:37,318
Sem pré-entrevista

296
00:21:37,319 --> 00:21:42,315
e quero aprovação prévia
de todas as perguntas.

297
00:21:44,528 --> 00:21:45,908
Pode deixar.

298
00:21:56,673 --> 00:21:58,153
Sr. Price?

299
00:21:59,375 --> 00:22:01,257
Acredito que seja um erro.

300
00:22:01,878 --> 00:22:03,945
Honestamente,
não é o momento de ir à Fox.

301
00:22:03,946 --> 00:22:06,114
Bloomberg é
onde investidores se informam

302
00:22:06,115 --> 00:22:07,549
e se queremos garantir...

303
00:22:07,550 --> 00:22:08,930
Sente-se.

304
00:22:42,152 --> 00:22:44,333
Já jantou no Fidelio's?

305
00:22:48,592 --> 00:22:49,972
Não.

306
00:22:50,560 --> 00:22:51,993
Nunca.

307
00:22:51,994 --> 00:22:54,229
Costumava ser um boteco
anos atrás.

308
00:22:54,230 --> 00:22:57,480
Agora é um dos melhores
restaurantes da cidade.

309
00:22:58,401 --> 00:23:00,081
Conheço o chef.

310
00:23:02,338 --> 00:23:03,918
Ele é muito bom.

311
00:23:08,078 --> 00:23:10,312
Pedirei a Marcel
que faça uma reserva.

312
00:23:10,313 --> 00:23:12,681
Você nunca provou
semifreddo de verdade,

313
00:23:12,682 --> 00:23:14,696
até que tenha experimentado
o deles.

314
00:23:18,355 --> 00:23:19,835
Certo.

315
00:23:25,596 --> 00:23:28,163
Chamarei um carro
para te pegar.

316
00:23:28,164 --> 00:23:31,333
Sábado, 8h.

317
00:23:31,334 --> 00:23:34,550
E, certo, você tem razão.

318
00:23:35,071 --> 00:23:38,420
Bloomberg é mais apropriada.

319
00:23:38,841 --> 00:23:40,822
Vamos continuar com eles.

320
00:23:46,049 --> 00:23:48,096
Obrigada, senhor.

321
00:23:54,250 --> 00:23:56,380
FRANZ FERDINAND ASSASSINADO!

322
00:23:56,760 --> 00:23:58,460
Notei que sempre olha
para o quadro

323
00:23:58,461 --> 00:24:00,275
antes de sair da minha sala.

324
00:24:03,663 --> 00:24:06,467
Talvez você ache
tão fascinante quanto eu.

325
00:24:09,142 --> 00:24:13,868
Como um homem
pode mudar o mundo

326
00:24:13,869 --> 00:24:16,601
com uma bala
no lugar certo.

327
00:24:19,819 --> 00:24:21,773
<i>Não, o que aquilo diz?</i>

328
00:24:25,170 --> 00:24:28,853
<i>- Não caia.
- EU TE AMO, DOCINHO</i>

329
00:24:30,011 --> 00:24:31,778
<i>Você está bem?</i>

330
00:24:31,779 --> 00:24:33,533
ANTIGO DIRETOR DA ALLSAFE
FOI MORTO

331
00:24:33,534 --> 00:24:35,353
<i>Não quero dormir
mais uma noite</i>

332
00:24:35,354 --> 00:24:37,662
<i>sem saber
que não será minha esposa.</i>

333
00:24:40,954 --> 00:24:42,466
<i>Meu Deus.</i>

334
00:24:46,594 --> 00:24:50,269
<i>Emilia,
quer se casar comigo?</i>

335
00:24:52,978 --> 00:24:55,640
<i>No próximo "Million Dollar
Listing New York."</i>

336
00:24:55,641 --> 00:24:58,298
<i>- Vou lidar com você...
- Alexa, que horas são?</i>

337
00:25:00,503 --> 00:25:02,792
<i>São 4h03.</i>

338
00:25:02,793 --> 00:25:05,740
<i>- Isso, nem um centavo a mais.
- O que ela dizer vale.</i>

339
00:25:58,668 --> 00:26:00,451
Alexa, pare.

340
00:26:19,837 --> 00:26:21,921
Desculpe.
Algo está acontecendo.

341
00:26:21,922 --> 00:26:24,237
A mãe da vítima
está na delegacia.

342
00:26:24,238 --> 00:26:26,603
Não consegui muito dela.
Por aqui.

343
00:26:31,143 --> 00:26:34,622
Tudo o que sabemos da vítima
é que é hacker com antecedente.

344
00:26:34,623 --> 00:26:35,923
Foi preso em 2008.

345
00:26:35,924 --> 00:26:39,252
Pegou seis anos por uma pequena
fraude de computador.

346
00:26:41,955 --> 00:26:43,597
Está tudo bem.
Estou com luvas.

347
00:26:43,598 --> 00:26:45,879
Não importa muito
se você espirrar...

348
00:26:46,808 --> 00:26:48,153
neles.

349
00:26:48,766 --> 00:26:50,623
Por que você não segura?

350
00:26:52,295 --> 00:26:54,728
Estamos procurando,
mas parece que ele

351
00:26:54,729 --> 00:26:58,051
só imprimiu essas três folhas
da lista do FBI.

352
00:27:00,758 --> 00:27:03,110
Contatamos todos
do escritório de Nova York.

353
00:27:03,111 --> 00:27:04,749
Você foi
a primeira a responder.

354
00:27:06,298 --> 00:27:07,598
Não quer dizer nada.

355
00:27:07,599 --> 00:27:09,551
Milhares de nomes
e detalhes de contato

356
00:27:09,552 --> 00:27:12,127
foram vazados há alguns meses.
Todo hacker tem isso.

357
00:27:16,266 --> 00:27:17,749
O que eles estão fazendo?

358
00:27:18,669 --> 00:27:21,867
É a perícia.
Achamos o computador aberto.

359
00:27:21,868 --> 00:27:24,967
Quando acabarmos de analisar,
mandaremos o relatório completo.

360
00:27:24,968 --> 00:27:28,298
Mandou verificar se as portas
foram modificadas antes de usar?

361
00:27:30,472 --> 00:27:32,856
Merda!
Extintor de incêndio.

362
00:27:41,625 --> 00:27:44,151
Esse é o meu cartão
no caso de achar algo mais.

363
00:27:44,152 --> 00:27:45,880
Obrigada novamente
por me ligar.

364
00:27:45,881 --> 00:27:48,726
Peça ao seu médico
para te prescrever azitromicina.

365
00:27:48,727 --> 00:27:51,147
Não deveria estar aqui
infectando toda unidade.

366
00:27:51,148 --> 00:27:53,165
É muita irresponsabilidade.

367
00:28:08,287 --> 00:28:11,962
Mãe, por favor,
dê-nos um minuto?

368
00:28:14,101 --> 00:28:17,118
Venha, Mohammed.
Vamos, querido.

369
00:28:31,048 --> 00:28:34,436
Segundo relatório policial,
não houve sinal de roubo.

370
00:28:34,437 --> 00:28:37,537
Alguém estava lá
com propósito de matá-lo.

371
00:28:37,538 --> 00:28:40,297
Você está tirando
conclusões precipitadas.

372
00:28:40,774 --> 00:28:42,318
E o cara da Allsafe?

373
00:28:42,319 --> 00:28:45,627
São dois assassinatos seguidos
associados com esse hack.

374
00:28:45,628 --> 00:28:48,513
Eles pegaram o cara.
Era só um maluco.

375
00:28:49,496 --> 00:28:52,471
Além disso, não me interessa
discutir isso com você,

376
00:28:52,472 --> 00:28:55,086
já que você se esquece
facilmente o que começamos.

377
00:28:55,087 --> 00:28:57,501
Porque não me importo
com brincadeiras estúpidas

378
00:28:57,502 --> 00:28:59,859
como queimar dinheiro
no meio do parque?

379
00:28:59,860 --> 00:29:01,420
Essa brincadeira idiota

380
00:29:01,421 --> 00:29:03,421
destrói a confiança
do público na E Corp,

381
00:29:03,422 --> 00:29:05,794
que é exatamente
o que precisamos fazer agora.

382
00:29:05,795 --> 00:29:07,464
Dark Army
pode estar nos atacando,

383
00:29:07,465 --> 00:29:09,707
e é isso
o que preferem discutir?

384
00:29:10,120 --> 00:29:13,034
Não é o Dark Army.

385
00:29:13,035 --> 00:29:15,820
Eles não conhecem Romero
ou vocês dois.

386
00:29:15,821 --> 00:29:19,640
Só se comunicam através de mim,
e sei que não contei nada.

387
00:29:22,234 --> 00:29:24,841
Você não é a única pessoa
com quem eles falaram.

388
00:29:30,921 --> 00:29:32,649
Ele não faria isso.

389
00:29:34,586 --> 00:29:36,908
No estado que Elliot está,
não sabemos...

390
00:29:36,909 --> 00:29:40,190
Não diga
o que está pensando.

391
00:29:40,849 --> 00:29:43,868
Você não quer ouvir a razão,
isso é com você.

392
00:29:43,869 --> 00:29:47,339
Mas estou fora. Não vou ficar
para ser o próximo.

393
00:29:47,340 --> 00:29:49,365
Vou ficar
com o meu amigo em Arizona.

394
00:29:49,666 --> 00:29:52,434
Se nos quisessem mortos,
nós já estaríamos mortos.

395
00:29:53,102 --> 00:29:55,448
Além disso,
se você vai para Arizona,

396
00:29:55,449 --> 00:29:57,802
então estar morto
não é uma decadência.

397
00:29:59,220 --> 00:30:01,410
E o que sugere
que façamos?

398
00:30:03,704 --> 00:30:05,621
Vou falar com o Elliot.

399
00:30:05,622 --> 00:30:07,522
Falo com vocês
quando souber mais.

400
00:30:07,523 --> 00:30:11,728
Até lá,
parem de se preocupar.

401
00:30:16,234 --> 00:30:18,101
E fiquem tranquilos.

402
00:30:33,718 --> 00:30:37,288
Não confio nela
ou no maluco do irmão dela.

403
00:30:38,189 --> 00:30:40,690
Ele tentou apontar uma arma
para Romero.

404
00:30:43,346 --> 00:30:45,874
Pense, Trenton. Só eles falaram
com o Dark Army.

405
00:30:45,875 --> 00:30:47,621
Agora querem dizer
que o Dark Army

406
00:30:47,622 --> 00:30:49,022
não está envolvido.

407
00:30:49,734 --> 00:30:51,336
O que está falando?

408
00:30:52,537 --> 00:30:56,874
Estou dizendo que acabamos
de cometer o crime do século,

409
00:30:56,875 --> 00:30:58,575
e estão tentando
cobrir os rastros.

410
00:30:58,576 --> 00:31:01,577
E, nesse momento,
nós somos os rastros.

411
00:31:06,826 --> 00:31:09,329
Muito da vida
é um ato de equilíbrio.

412
00:31:11,066 --> 00:31:13,135
Estamos todos
apenas dando o melhor,

413
00:31:14,636 --> 00:31:18,539
andando na corda bamba
acima de um poço cheio de dores

414
00:31:18,540 --> 00:31:20,774
que está nos ousando
a tropeçar.

415
00:31:23,145 --> 00:31:25,080
Tire o dinheiro e saúde.

416
00:31:25,781 --> 00:31:28,483
Um não é muito útil sem o outro,
não é?

417
00:31:28,984 --> 00:31:30,652
Caso em questão:

418
00:31:31,153 --> 00:31:34,288
mesmo sabendo que você
foi pago generosamente,

419
00:31:35,189 --> 00:31:36,953
a sua condição física
nesse momento

420
00:31:36,954 --> 00:31:38,926
meio que cancela
o pagamento.

421
00:31:38,927 --> 00:31:41,330
E gostaria de dizer
de antemão

422
00:31:42,831 --> 00:31:45,267
que sinto muito por isso
ter acontecido contigo.

423
00:31:46,668 --> 00:31:49,170
Os caras com que eu lido
podem ser impiedosos.

424
00:31:49,671 --> 00:31:53,408
Eu sou um cara
mais positivo.

425
00:31:53,709 --> 00:31:57,443
Só penso
que é mais produtivo.

426
00:32:00,682 --> 00:32:04,617
Porém, isso não muda
o que foi feito a você.

427
00:32:06,488 --> 00:32:07,989
A pessoa que fez isso

428
00:32:07,990 --> 00:32:10,457
vai ter uma retribuição
proporcional.

429
00:32:12,494 --> 00:32:16,529
Sobre isso, ainda preciso
que você conserte essa coisa.

430
00:32:17,799 --> 00:32:20,374
O nosso site ficou fora
por tempo demais.

431
00:32:21,970 --> 00:32:24,839
As boas notícias são que assim
que você colocá-lo no ar,

432
00:32:24,840 --> 00:32:29,510
você terá o seu dinheiro,
e, a seu tempo, se Deus quiser,

433
00:32:29,511 --> 00:32:30,813
a sua saúde.

434
00:32:32,114 --> 00:32:34,814
É tudo que eu quero
fazer aqui,

435
00:32:36,184 --> 00:32:38,725
ajudar a equilibrar
a sua vida de novo.

436
00:32:44,259 --> 00:32:46,709
Eles continuam esvaziando
as carteiras de Bitcoin,

437
00:32:46,710 --> 00:32:49,591
e o servidor continua
deixando de funcionar.

438
00:32:49,592 --> 00:32:51,899
Não sei como pará-lo.

439
00:32:51,900 --> 00:32:55,236
Apenas sei medidas básicas
de segurança da internet.

440
00:32:55,237 --> 00:32:57,138
Você tem
que encontrar alguém

441
00:32:57,839 --> 00:33:00,141
que consiga migrar
o site para outra

442
00:33:00,142 --> 00:33:03,077
localização mais segura,

443
00:33:03,078 --> 00:33:06,414
e montar um sistema
de carteiras quentes e frias.

444
00:33:10,485 --> 00:33:11,885
Por favor...

445
00:33:14,189 --> 00:33:18,659
Por favor.
Não consigo descobrir.

446
00:33:44,820 --> 00:33:47,055
Posso tentar convencê-lo
de novo.

447
00:33:48,356 --> 00:33:50,524
Só porque você bate
na cara de um homem,

448
00:33:50,525 --> 00:33:52,761
não significa que saberá algo
que não saiba.

449
00:33:53,562 --> 00:33:55,462
Não somos animais.

450
00:33:56,230 --> 00:33:59,600
Precisamos achar alguém que faça
a migração que ele fala.

451
00:34:02,437 --> 00:34:04,871
Essa onda de calor
é uma merda.

452
00:34:05,672 --> 00:34:07,473
Qual é a máxima para hoje?

453
00:34:10,278 --> 00:34:11,979
Para que está olhando
para mim?

454
00:34:11,980 --> 00:34:14,581
Ligue a porra
da estação de tempo, vamos.

455
00:34:26,011 --> 00:34:28,029
<i>Posso te contar um segredo?</i>

456
00:34:28,530 --> 00:34:31,199
<i>Passaram-se 3 dias
desde a última vez que dormi.</i>

457
00:34:32,300 --> 00:34:35,502
<i>Já tomei 200mg agora.</i>

458
00:34:36,016 --> 00:34:39,407
<i>Mas não é esse o segredo.
Ele se foi.</i>

459
00:34:40,008 --> 00:34:43,510
<i>Você me ouviu.
Ele se foi!</i>

460
00:34:51,286 --> 00:34:52,888
<i>Era tão simples.</i>

461
00:34:54,189 --> 00:34:56,024
<i>Estou mais consciente agora.</i>

462
00:34:56,525 --> 00:34:58,192
<i>Estou muito mais
concentrado.</i>

463
00:34:58,665 --> 00:35:00,865
<i>E me sinto a 100%.</i>

464
00:35:03,899 --> 00:35:07,133
<i>Ele se foi.</i>

465
00:35:08,203 --> 00:35:09,770
<i>A anfetamina está funcionando,</i>

466
00:35:09,771 --> 00:35:12,438
<i>e foda-se se essa droga
não me faz bem.</i>

467
00:35:14,309 --> 00:35:16,177
<i>Consigo até falar
com as pessoas.</i>

468
00:35:16,178 --> 00:35:17,478
Cara, ele é como...

469
00:35:17,479 --> 00:35:19,513
<i>Até a idiota filosofia
"Seinfeld" do Leon</i>

470
00:35:19,514 --> 00:35:21,982
<i>começa a parecer fascinante.</i>

471
00:35:21,983 --> 00:35:26,219
Então ele apenas foge da festa
empurrando os idosos?

472
00:35:26,220 --> 00:35:28,420
É muito engraçado.
Houve mesmo um incêndio?

473
00:35:28,421 --> 00:35:30,791
É o clássico George, certo?

474
00:35:31,393 --> 00:35:33,093
Não gosto disso, cara.

475
00:35:37,098 --> 00:35:39,200
<i>Por que não fiz isso antes?</i>

476
00:35:39,601 --> 00:35:42,034
<i>Porra, esses pratos
parecem impecáveis.</i>

477
00:35:47,242 --> 00:35:49,700
<i>Tenho certeza
que até encontrei Deus.</i>

478
00:35:49,701 --> 00:35:52,079
Amém!

479
00:35:52,080 --> 00:35:57,079
Amém, amém, amém.

480
00:35:59,220 --> 00:36:01,642
<i>Até o estúpido jogo de basquete
é cativante.</i>

481
00:36:01,643 --> 00:36:03,477
<i>A bola entra na cesta.</i>

482
00:36:03,478 --> 00:36:05,027
<i>Claro.</i>

483
00:36:07,098 --> 00:36:09,316
Enterrada!

484
00:36:09,317 --> 00:36:11,618
<i>Podemos finalmente
sermos normais de novo.</i>

485
00:36:11,619 --> 00:36:13,921
<i>Será só eu e você,
meu amigo.</i>

486
00:36:13,922 --> 00:36:15,556
<i>Comeremos juntos.</i>

487
00:36:15,557 --> 00:36:17,307
<i>Talvez eu leia para você.</i>

488
00:36:17,308 --> 00:36:18,625
<i>Ou só conversaremos.</i>

489
00:36:18,626 --> 00:36:21,629
<i>Mas a questão é
que ele se foi,</i>

490
00:36:21,630 --> 00:36:23,529
<i>e agora é só nós.</i>

491
00:36:25,350 --> 00:36:27,668
Você não está acreditando
em nada disso também.

492
00:36:27,669 --> 00:36:29,049
<i>Está?</i>

493
00:36:37,745 --> 00:36:41,148
<i>Estava bom por uns dias.</i>

494
00:36:41,149 --> 00:36:44,031
<i>Estava mesmo, não estava?</i>

495
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
<i>Mas esse é o quinto dia
sem dormir,</i>

496
00:36:48,189 --> 00:36:50,157
<i>eu acho.</i>

497
00:36:50,158 --> 00:36:51,689
<i>Quinto...</i>

498
00:36:52,010 --> 00:36:54,495
<i>Não é uma palavra
engraçada?</i>

499
00:36:54,496 --> 00:36:55,877
<i>Merda.</i>

500
00:36:56,548 --> 00:36:58,312
<i>Aí está de novo.</i>

501
00:36:59,901 --> 00:37:02,970
<i>O medo avassalador
crescendo,</i>

502
00:37:02,971 --> 00:37:05,038
<i>o isolamento,</i>

503
00:37:05,039 --> 00:37:07,308
<i>o arranjo,</i>

504
00:37:07,309 --> 00:37:08,889
<i>o grito.</i>

505
00:37:10,512 --> 00:37:12,012
satob odnasu átse egroeG.

506
00:37:12,013 --> 00:37:13,647
siam odut e ogol o moc,

507
00:37:13,648 --> 00:37:15,983
etnerf arap sárt ed é
oidósipe o, "layarteB ehT" me.

508
00:37:15,984 --> 00:37:17,885
arucuol roiam A.

509
00:37:17,886 --> 00:37:21,021
<i>Eu sei, Leon está falando
de trás pra frente.</i>

510
00:37:21,022 --> 00:37:22,703
<i>Isso não é bom.</i>

511
00:37:28,480 --> 00:37:31,081
<i>Eu sei.</i>

512
00:37:31,082 --> 00:37:33,096
<i>Isso também
é muito estranho.</i>

513
00:37:41,042 --> 00:37:43,724
<i>Meu erro interno fatal.</i>

514
00:37:44,997 --> 00:37:48,512
<i>Do qual meu sistema não pode
se recuperar com segurança.</i>

515
00:37:59,461 --> 00:38:01,174
<i>Pane no kernel.</i>

516
00:38:07,455 --> 00:38:09,853
<i>Dia número 6 sem dormir.</i>

517
00:38:13,261 --> 00:38:14,825
<i>Estou deixando de funcionar.</i>

518
00:38:22,860 --> 00:38:25,459
<i>Logo minha consciência
sumirá.</i>

519
00:38:31,980 --> 00:38:34,846
<i>O pânico não está mais
diminuindo.</i>

520
00:38:35,767 --> 00:38:37,465
<i>Apenas está lá.</i>

521
00:38:38,636 --> 00:38:41,435
<i>O grito na minha mente
está voltando.</i>

522
00:38:58,807 --> 00:39:00,437
Você é simpática.

523
00:39:01,810 --> 00:39:03,707
Você é atraente.

524
00:39:06,831 --> 00:39:08,612
Você é linda.

525
00:39:11,853 --> 00:39:16,106
- Revolução!
- Revolução!

526
00:39:16,107 --> 00:39:18,175
- Qual é a solução?
- Revolução!

527
00:39:18,176 --> 00:39:20,394
Phillip Price, por favor.

528
00:39:20,395 --> 00:39:23,043
Ele já está aqui.
Quer que eu mostre a mesa?

529
00:40:01,253 --> 00:40:02,717
Angela.

530
00:40:03,388 --> 00:40:05,739
Venha.
Por favor.

531
00:40:05,740 --> 00:40:08,237
Quero que conheça
dois dos seus colegas.

532
00:40:10,929 --> 00:40:12,613
Cavalheiros,
apresentem-se.

533
00:40:12,614 --> 00:40:15,399
Saul Weinberg,
diretor de operações.

534
00:40:15,400 --> 00:40:17,817
Olá. Angela.
É um prazer.

535
00:40:17,818 --> 00:40:20,604
Jim Chutney,
Vice-presidente da BA.

536
00:40:20,605 --> 00:40:22,137
Angela.

537
00:40:24,108 --> 00:40:27,341
Phillip Price,
mestre do universo.

538
00:40:32,917 --> 00:40:34,450
Certo.

539
00:40:42,010 --> 00:40:44,178
Sim.

540
00:40:44,179 --> 00:40:47,461
Sim, sim.

541
00:40:48,232 --> 00:40:50,317
Devido à situação,

542
00:40:50,318 --> 00:40:52,170
você tem que pagar
adiantado agora.

543
00:40:53,388 --> 00:40:56,203
Um brinde.

544
00:40:56,774 --> 00:40:58,475
Que novos relacionamentos

545
00:40:58,476 --> 00:41:01,807
levem a novas oportunidades.

546
00:41:07,991 --> 00:41:10,458
- Pronta para o quê?
- Para foder.

547
00:41:10,459 --> 00:41:13,419
- Por favor, eu preciso!
- Toma, toma.

548
00:41:23,246 --> 00:41:25,276
Meu Deus.

549
00:41:35,525 --> 00:41:37,956
Alexa,
quando é o fim do mundo?

550
00:41:40,130 --> 00:41:42,198
<i>A menos que colida
com uma rocha gigante,</i>

551
00:41:42,199 --> 00:41:45,051
<i>ou uma tecnologia futura
dê muito errado,</i>

552
00:41:45,052 --> 00:41:46,969
<i>a Terra provavelmente
será destruída</i>

553
00:41:46,970 --> 00:41:50,919
<i>quando o sol virar uma gigante
vermelha em bilhões de anos.</i>

554
00:41:55,112 --> 00:41:56,642
Certo.

555
00:42:50,333 --> 00:42:54,854
<i>Sei que quer
que eu fale sobre mim,</i>

556
00:42:54,855 --> 00:42:56,706
<i>mas eu não...</i>

557
00:42:56,707 --> 00:42:59,406
<i>Meu sistema está quase limpo
de anfetamina.</i>

558
00:43:00,627 --> 00:43:03,260
<i>Com isso,
o sono vai voltar.</i>

559
00:43:04,081 --> 00:43:06,299
<i>A qualquer momento,
ele vai voltar,</i>

560
00:43:06,300 --> 00:43:09,118
<i>e minha mente estará
em estado de sítio de novo.</i>

561
00:43:09,119 --> 00:43:10,486
<i>Isso não é algo...</i>

562
00:43:10,487 --> 00:43:12,889
<i>Sr. Robot
se tornou meu deus,</i>

563
00:43:12,890 --> 00:43:14,557
<i>e como todos os deuses,</i>

564
00:43:14,558 --> 00:43:17,089
<i>a loucura deles
torna você um prisioneiro.</i>

565
00:43:17,978 --> 00:43:21,097
<i>Acho que eu não podia evitar
a morte do Gideon.</i>

566
00:43:21,098 --> 00:43:24,133
<i>Minha barragem de culpa
está finalmente cedendo.</i>

567
00:43:24,134 --> 00:43:27,636
<i>Quero chorar, mas estou
tão chapado que não consigo.</i>

568
00:43:27,637 --> 00:43:30,840
Tinha um indiano
trabalhando no balcão,

569
00:43:30,841 --> 00:43:34,741
e tirei sarro
do sotaque dele.

570
00:43:35,512 --> 00:43:37,380
E falava assim.

571
00:43:37,881 --> 00:43:39,913
"Olá, como vai?"

572
00:43:40,634 --> 00:43:43,352
E um dia, ele se defendeu.

573
00:43:43,353 --> 00:43:46,284
"Senhor,
peço que se retire."

574
00:43:49,042 --> 00:43:51,978
E deu algo em mim,

575
00:43:52,579 --> 00:43:55,247
e dei um soco na cara dele.

576
00:43:55,248 --> 00:43:56,816
Fiquei com raiva, cara.

577
00:43:56,817 --> 00:43:59,602
Continuei socando e socando.

578
00:43:59,603 --> 00:44:03,368
Tive tanto ódio dele.

579
00:44:04,724 --> 00:44:06,355
Ele era indiano.

580
00:44:10,147 --> 00:44:12,612
Mas estava chovendo.

581
00:44:13,083 --> 00:44:14,483
Teve uma tempestade,

582
00:44:14,484 --> 00:44:16,235
e lembro de ir lá fora.

583
00:44:16,236 --> 00:44:19,906
As nuvens se abriram
e o sol apareceu.

584
00:44:19,907 --> 00:44:22,892
E eu sabia que era Deus

585
00:44:22,893 --> 00:44:25,625
se mostrando para mim
naquele momento.

586
00:44:27,697 --> 00:44:29,495
Ele me perdoou.

587
00:44:29,866 --> 00:44:31,731
Jesus te ama.

588
00:44:32,502 --> 00:44:35,404
E isso foi
claramente um teste.

589
00:44:35,405 --> 00:44:38,336
- Amém.
- Amém.

590
00:44:41,511 --> 00:44:45,043
Elliot,
quer falar alguma coisa?

591
00:44:47,734 --> 00:44:49,385
<i>Não, cara.</i>

592
00:44:49,386 --> 00:44:51,385
<i>Meu sistema está travado.</i>

593
00:44:52,856 --> 00:44:54,852
Deus pode te ajudar.

594
00:44:58,929 --> 00:45:01,028
É isso que Deus faz?

595
00:45:02,499 --> 00:45:03,999
Ele ajuda?

596
00:45:06,470 --> 00:45:08,101
Diga-me.

597
00:45:08,922 --> 00:45:11,257
Por que Deus não ajudou
meu amigo inocente

598
00:45:11,258 --> 00:45:13,409
que morreu sem motivo,

599
00:45:13,910 --> 00:45:16,407
enquanto o culpado
está livre?

600
00:45:19,015 --> 00:45:21,831
Certo, tudo bem.

601
00:45:22,652 --> 00:45:24,303
Esqueça os casos
individuais.

602
00:45:24,304 --> 00:45:26,972
E as inúmeras guerras

603
00:45:26,973 --> 00:45:29,558
declaradas em nome Dele?

604
00:45:29,559 --> 00:45:31,811
Certo, tudo bem.

605
00:45:31,812 --> 00:45:36,298
Vamos pular os assassinatos
por um segundo, podemos?

606
00:45:36,299 --> 00:45:39,123
Que tal a sopa de fobia

607
00:45:39,124 --> 00:45:41,921
racista e sexista

608
00:45:41,922 --> 00:45:45,688
em que estamos nos afogando
por causa Dele?

609
00:45:49,863 --> 00:45:52,665
E não estou falando
só de Jesus.

610
00:45:52,666 --> 00:45:56,783
Estou falando de todas
as religiões organizadas.

611
00:45:57,454 --> 00:46:02,284
Grupos exclusivos
criados para controlar.

612
00:46:02,909 --> 00:46:07,779
Um traficante fazendo as pessoas
se drogarem na esperança.

613
00:46:07,780 --> 00:46:11,600
Seus seguidores são viciados

614
00:46:11,601 --> 00:46:13,452
que querem
sua dose de mentira

615
00:46:13,453 --> 00:46:16,455
para manterem
sua dopamina de ignorância.

616
00:46:16,456 --> 00:46:18,807
Viciados com medo
de acreditarem na verdade,

617
00:46:18,808 --> 00:46:20,877
de que não há ordem,

618
00:46:21,378 --> 00:46:23,562
não há poder.

619
00:46:23,563 --> 00:46:27,415
Que todas as religiões
estão fazendo a metástase

620
00:46:27,416 --> 00:46:30,085
de vermes mentais
para nos dividirem,

621
00:46:30,086 --> 00:46:31,987
para ser mais fácil
de sermos dominados

622
00:46:31,988 --> 00:46:35,387
pelos charlatões
que querem nos controlar.

623
00:46:40,230 --> 00:46:42,898
Somos apenas consumidores
para eles

624
00:46:42,899 --> 00:46:47,266
de suas ficções científicas
pessimamente escritas.

625
00:46:50,407 --> 00:46:53,559
Se eu não escuto
meu amigo imaginário,

626
00:46:53,560 --> 00:46:56,024
por que caralhos
eu devia escutar o de vocês?

627
00:46:59,733 --> 00:47:02,835
As pessoas acham
que suas adorações

628
00:47:02,836 --> 00:47:05,619
são alguma chave
para a felicidade.

629
00:47:07,390 --> 00:47:11,189
É assim
que Ele ganha você.

630
00:47:12,546 --> 00:47:16,284
Nem eu sou tão louco
para acreditar

631
00:47:16,285 --> 00:47:18,997
nessa distorção
da realidade.

632
00:47:25,875 --> 00:47:27,906
Então que se foda Deus.

633
00:47:30,497 --> 00:47:33,362
Ele não é um bode expiatório
bom o suficiente para mim.

634
00:47:44,894 --> 00:47:47,859
<i>Digam que não falei tudo isso
em voz alta, por favor.</i>

635
00:47:53,386 --> 00:47:55,517
<i>Merda.
Eu falei.</i>

636
00:48:17,944 --> 00:48:20,308
Angela e eu
tomaremos mais um drinque.

637
00:48:23,500 --> 00:48:27,099
Claro.

638
00:48:27,520 --> 00:48:29,318
Obrigado pelo jantar,
Philip.

639
00:48:31,941 --> 00:48:35,241
Não se levante.
Foi bom ter te conhecido.

640
00:48:35,612 --> 00:48:37,780
Foi um prazer te conhecer,
Angela.

641
00:48:37,781 --> 00:48:40,666
Lembre de vir nos visitar
qualquer hora.

642
00:48:40,667 --> 00:48:43,065
Almoçaremos.
Por sua conta.

643
00:48:49,726 --> 00:48:51,291
Então.

644
00:48:52,062 --> 00:48:54,930
Gostou do semifreddo?

645
00:48:54,931 --> 00:48:57,315
Foi como eu tinha prometido?

646
00:48:57,316 --> 00:48:59,284
- Foi.
- Excelente!

647
00:48:59,285 --> 00:49:01,415
Com certeza.
Estava delicioso.

648
00:49:02,159 --> 00:49:03,522
E boa companhia.

649
00:49:03,876 --> 00:49:06,376
Jim está com a gente
há 27 anos.

650
00:49:06,836 --> 00:49:08,747
O cara de Harvard
mora em outra cidade.

651
00:49:08,748 --> 00:49:11,302
3 filhos, 2 na faculdade
e um no ensino médio.

652
00:49:12,486 --> 00:49:14,686
Um grande homem da empresa.

653
00:49:14,687 --> 00:49:18,911
Ele é a razão de fazermos
o "Toys for Tots".

654
00:49:19,611 --> 00:49:23,426
E Saul é o presidente
da entidade sem fins lucrativos.

655
00:49:24,243 --> 00:49:25,898
Um bom homem também.

656
00:49:26,592 --> 00:49:28,877
Ele tem netos,

657
00:49:29,509 --> 00:49:32,110
então ele está mais à frente
no quesito família.

658
00:49:33,397 --> 00:49:35,366
E outra coisa
que eles têm em comum:

659
00:49:36,828 --> 00:49:39,867
estavam na sala com Colby

660
00:49:40,675 --> 00:49:43,304
quando cometeram
o grave erro

661
00:49:44,159 --> 00:49:46,774
de cobrir o vazamento
na sua cidade natal.

662
00:49:54,111 --> 00:49:55,935
Homens normais.

663
00:50:00,367 --> 00:50:04,495
Capazes
de coisas extraordinárias.

664
00:50:12,135 --> 00:50:15,104
O nosso diretor financeiro
soube que nos últimos 2 anos,

665
00:50:15,105 --> 00:50:17,780
Jim e Saul
estavam envolvidos

666
00:50:17,781 --> 00:50:22,292
em ações
com informações privilegiadas.

667
00:50:22,911 --> 00:50:24,570
Dois bandidos.

668
00:50:24,571 --> 00:50:27,513
Gostam de ser parceiros
nos crimes de colarinho-branco.

669
00:50:27,514 --> 00:50:30,641
Como Rosencrantz
e Guildenstern.

670
00:50:42,882 --> 00:50:45,938
Há evidência suficiente aí

671
00:50:47,130 --> 00:50:49,498
para prendê-los por anos.

672
00:51:04,097 --> 00:51:05,474
É melhor eu ir para casa.

673
00:51:06,332 --> 00:51:08,361
Seu carro
está esperando na frente.

674
00:51:11,941 --> 00:51:14,461
O que estiver fazendo,
eu não confio.

675
00:51:31,549 --> 00:51:33,532
Você está
entrando em pânico.

676
00:51:34,637 --> 00:51:36,372
Eu entendo.

677
00:51:37,517 --> 00:51:40,072
É uma grande escolha
que vai fazer,

678
00:51:40,073 --> 00:51:41,658
porque esses homens...

679
00:51:42,090 --> 00:51:45,073
As vidas deles
serão destruídas.

680
00:51:48,092 --> 00:51:52,730
Mas quando remover emoção
disso...

681
00:51:57,044 --> 00:51:59,291
Você vai ficar bem.

682
00:52:34,815 --> 00:52:36,637
Soube que teve
uma noite interessante.

683
00:52:43,947 --> 00:52:45,590
Chaplain é um amigo antigo.

684
00:52:47,366 --> 00:52:49,438
Joguei fora por um motivo.

685
00:52:50,253 --> 00:52:53,110
Pensei que ia querer
mais à frente.

686
00:52:53,111 --> 00:52:55,799
Acredite,
já passei por isso.

687
00:53:06,688 --> 00:53:09,893
5 anos, 7 meses,

688
00:53:09,894 --> 00:53:11,650
3 semanas e dois dias atrás,

689
00:53:12,240 --> 00:53:14,184
a minha mulher faleceu.

690
00:53:19,400 --> 00:53:22,351
Umas semanas preso
no meu próprio luto.

691
00:53:22,352 --> 00:53:24,217
Acordei uma manhã,

692
00:53:24,218 --> 00:53:26,932
fiz meu café da manhã
como normalmente faço,

693
00:53:26,933 --> 00:53:30,158
me liguei à máquina de diálise
como normalmente faço,

694
00:53:30,753 --> 00:53:34,248
e comecei a conversar
bem alto.

695
00:53:35,305 --> 00:53:37,817
Por um segundo,
pensei que era louco.

696
00:53:37,818 --> 00:53:40,270
Segui em frente com o dia.

697
00:53:40,271 --> 00:53:41,909
No dia seguinte
fiz a mesma coisa.

698
00:53:41,910 --> 00:53:44,908
Conversei alto.
E no próximo.

699
00:53:45,550 --> 00:53:47,659
Depois percebi
com quem estava conversando.

700
00:53:53,411 --> 00:53:55,924
Por que está
me contando isso?

701
00:54:03,772 --> 00:54:06,592
Porque você e eu, Elliot, somos
mais parecidos do que imagina.

702
00:54:27,064 --> 00:54:28,908
Você está louca?

703
00:54:28,909 --> 00:54:31,758
Por que está batendo na porta
tão cedo?

704
00:54:31,759 --> 00:54:33,178
Sinto muito, sra. Romero.

705
00:54:33,179 --> 00:54:34,992
Sou Dominique DiPierro, FBI.

706
00:54:34,993 --> 00:54:37,444
Estou ajudando a Homicídios
com o caso do seu filho.

707
00:54:37,445 --> 00:54:40,998
Sei que é cedo, mas tenho
mais algumas perguntas.

708
00:54:40,999 --> 00:54:42,855
Já falei com a polícia.

709
00:54:48,943 --> 00:54:51,443
Sei que a polícia levou
os seus baseados.

710
00:54:52,307 --> 00:54:54,968
Vi a sua ficha.
Sei que tem artrite

711
00:54:54,969 --> 00:54:57,671
e não pode
enrolá-los sozinha,

712
00:54:57,672 --> 00:54:59,897
então acho que seu filho
lhe ajudou.

713
00:55:00,803 --> 00:55:03,420
Posso ajudar a enrolá-los,
se quiser.

714
00:55:04,397 --> 00:55:07,070
Fazia direto para meu irmão
no ensino médio.

715
00:55:07,071 --> 00:55:09,186
Ele sempre me dizia
que eu era muito boa.

716
00:55:21,031 --> 00:55:22,556
Tudo bem.

717
00:55:22,557 --> 00:55:24,299
Você pode entrar.

718
00:55:31,419 --> 00:55:32,978
Está bom.

719
00:55:32,979 --> 00:55:36,900
Não está perfeito,
mas dá para fumar.

720
00:55:37,483 --> 00:55:40,889
Não está tão cheio
como os do meu querido Leslie.

721
00:55:41,372 --> 00:55:44,824
Ele nem sempre estava por perto,
mas ele sempre fazia para mim.

722
00:55:44,825 --> 00:55:46,179
Sempre.

723
00:55:46,180 --> 00:55:47,747
Deus o abençoe.

724
00:55:50,709 --> 00:55:52,368
Estou vendo
que vai se mudar.

725
00:55:54,736 --> 00:55:56,283
Não posso mais ficar aqui.

726
00:55:56,284 --> 00:55:57,976
Criei o Leslie aqui.

727
00:55:59,248 --> 00:56:01,336
Aqui tem muitas lembranças.

728
00:56:02,871 --> 00:56:05,637
Ele foi a algum lugar
ou fez algo suspeito?

729
00:56:05,638 --> 00:56:07,619
Qualquer detalhe
pode ajudar.

730
00:56:08,343 --> 00:56:11,642
Ele sempre estava mexendo
nos computadores.

731
00:56:12,665 --> 00:56:14,869
Ele sempre fez isso,
desde pequeno.

732
00:56:14,870 --> 00:56:18,149
Nunca entendi.
Muito complicado, se me entende.

733
00:56:18,613 --> 00:56:21,305
Ele tinha amigos?
Alguém vinha até aqui?

734
00:56:21,306 --> 00:56:23,061
Amigos?

735
00:56:23,062 --> 00:56:25,656
Leslie não tinha amigos.

736
00:56:25,657 --> 00:56:27,513
A não ser
por aquele gordinho.

737
00:56:31,380 --> 00:56:34,225
Importa-se de pegar
um copo d'água para mim?

738
00:56:34,226 --> 00:56:36,241
Os copos devem estar
nas caixas.

739
00:56:36,242 --> 00:56:37,851
Claro.

740
00:56:39,364 --> 00:56:42,663
Você disse que alguém veio,
mas não o viu, certo?

741
00:56:42,664 --> 00:56:45,686
Não com essa catarata.

742
00:56:46,131 --> 00:56:49,047
Mal posso te distinguir
do meu gato.

743
00:56:49,048 --> 00:56:50,992
Onde está o gato,

744
00:56:50,993 --> 00:56:53,470
Deve ter fugido,
como todo mundo.

745
00:56:59,536 --> 00:57:02,322
Ele disse o nome dele?
Você o viu antes?

746
00:57:02,323 --> 00:57:03,738
Não.

747
00:57:04,216 --> 00:57:07,384
Minha mente
estava nas nuvens.

748
00:57:08,293 --> 00:57:11,510
Só sei que não posso
morar aqui.

749
00:57:14,239 --> 00:57:16,625
Agora que não devo mais
desse lugar,

750
00:57:16,626 --> 00:57:18,838
talvez eu possa alugá-lo.

751
00:57:20,015 --> 00:57:21,481
Cara.

752
00:57:22,006 --> 00:57:23,999
E eu preciso de dinheiro.

753
00:57:39,825 --> 00:57:44,406
FESTA DO FIM DO MUNDO

754
00:57:57,950 --> 00:57:59,837
O que eu faço?

755
00:58:05,540 --> 00:58:08,243
Por que começou
a escrever no diário?

756
00:58:10,525 --> 00:58:13,036
Pensei que era
a resposta certa.

757
00:58:13,037 --> 00:58:14,726
Para o quê?

758
00:58:17,398 --> 00:58:19,510
Controlar a minha vida.

759
00:58:26,156 --> 00:58:27,884
Minha esposa...

760
00:58:28,799 --> 00:58:30,773
Ela dirigiu o carro dela
naquele dia.

761
00:58:31,270 --> 00:58:33,208
Ela fez tudo certo.

762
00:58:33,209 --> 00:58:36,377
Ela sempre colocou o cinto.
Mãos no lugar certo.

763
00:58:36,767 --> 00:58:40,085
Ela era a melhor motorista
que eu tinha conhecido.

764
00:58:41,946 --> 00:58:43,690
Era chato.

765
00:58:44,881 --> 00:58:46,197
Ela sempre ficava
nas linhas.

766
00:58:46,198 --> 00:58:49,421
Nunca passava
do limite de velocidade.

767
00:58:49,753 --> 00:58:52,101
Parava nos sinais.

768
00:58:52,102 --> 00:58:54,486
Ela seguia cada regra.

769
00:58:57,566 --> 00:58:59,950
Um dia, nada disso importou.

770
00:59:05,853 --> 00:59:08,372
Controle é tão real

771
00:59:08,373 --> 00:59:11,142
quanto um unicórnio perneta
mijando no fim

772
00:59:11,143 --> 00:59:12,858
de um arco-íris duplo.

773
00:59:17,518 --> 00:59:19,557
O que temos então?

774
00:59:21,622 --> 00:59:24,812
Sabe a merda que dizem

775
00:59:24,813 --> 00:59:26,524
sobre quando você cai,

776
00:59:26,525 --> 00:59:28,262
você deve se levantar?

777
00:59:29,114 --> 00:59:31,032
Rejeitei essa merda, cara.

778
00:59:31,773 --> 00:59:33,213
Sabe por quê?

779
00:59:36,404 --> 00:59:39,340
Tudo isso é uma queda.

780
00:59:40,669 --> 00:59:42,338
Só pode ser.

781
00:59:42,963 --> 00:59:46,327
Um estado constante
de voracidade na escuridão.

782
00:59:46,912 --> 00:59:50,320
Não é sobre se levantar,
mas sobre tropeçar.

783
00:59:50,321 --> 00:59:52,479
Tropeçar na direção certa.

784
00:59:52,480 --> 00:59:54,552
É o único jeito
de seguir em frente.

785
01:00:00,560 --> 01:00:02,840
A pessoa
sobre quem escreveu no diário.

786
01:00:04,776 --> 01:00:06,424
Você ainda o vê?

787
01:00:14,282 --> 01:00:17,499
Sei que a pessoa sobre quem
você escreveu era importante.

788
01:00:18,438 --> 01:00:20,374
Às vezes ele assume?

789
01:00:21,235 --> 01:00:23,197
Por isso você
não se lembra das coisas?

790
01:00:23,950 --> 01:00:26,422
Eu não devia ter vindo.
Não quero falar sobre isso.

791
01:00:26,423 --> 01:00:27,996
Sim, quer.

792
01:00:30,252 --> 01:00:32,153
Você é inteligente
o suficiente para saber

793
01:00:32,154 --> 01:00:35,598
que guardar isso para você
não vai dar certo.

794
01:00:39,996 --> 01:00:41,508
Você joga xadrez?

795
01:00:43,117 --> 01:00:45,373
Estive procurando
por um bom adversário.

796
01:00:45,374 --> 01:00:47,150
Quer jogar?

797
01:01:06,232 --> 01:01:08,071
<i>O que você acha?</i>

798
01:01:10,095 --> 01:01:11,911
<i>Ray está certo?</i>

799
01:01:14,487 --> 01:01:17,335
<i>Talvez não seja
sobre evitar a queda.</i>

800
01:01:20,726 --> 01:01:22,532
<i>Talvez seja
sobre marcar um breakpoint</i>

801
01:01:22,533 --> 01:01:25,305
<i>para achar a falha no código,
consertar e seguir em frente</i>

802
01:01:25,306 --> 01:01:27,443
<i>até acharmos
a próxima falha.</i>

803
01:01:27,810 --> 01:01:29,817
<i>A missão
para seguir em frente,</i>

804
01:01:30,532 --> 01:01:32,925
<i>para sempre brigar
pelo equilíbrio.</i>

805
01:01:37,801 --> 01:01:39,522
<i>Talvez estejamos tropeçando</i>

806
01:01:39,523 --> 01:01:42,666
<i>das perguntas certas
para as respostas erradas.</i>

807
01:01:43,802 --> 01:01:47,113
<i>Ou das respostas certas
para as perguntas erradas.</i>

808
01:01:48,723 --> 01:01:52,097
<i>Não importa aonde vá
ou de onde veio.</i>

809
01:01:53,627 --> 01:01:55,795
<i>Contato
que continue tropeçando,</i>

810
01:01:58,324 --> 01:02:00,949
<i>talvez seja o necessário.</i>

811
01:02:00,950 --> 01:02:03,581
<i>Talvez seja o melhor
que consiga.</i>

812
01:02:06,134 --> 01:02:08,438
Deve estar brincando comigo.

813
01:02:20,890 --> 01:02:23,771
www.insubs.com

