1
00:00:01,140 --> 00:00:04,243
Estão agindo como se fôssemos
para o dia do juízo final.

2
00:00:04,244 --> 00:00:06,776
Aqui diz:
"Festa do fim do mundo."

3
00:00:08,483 --> 00:00:10,331
- Ele está morto.
- Alguém viu você?

4
00:00:10,332 --> 00:00:13,393
Nós começamos um movimento!
Volte para um terminal agora!

5
00:00:13,394 --> 00:00:16,554
Precisamos achar alguém que faça
a migração que ele falou.

6
00:00:16,555 --> 00:00:18,665
Joga xadrez?
Procuro por um bom adversário.

7
00:00:18,666 --> 00:00:22,297
Sharon, como você não se mata
estando casada com ele?

8
00:00:22,298 --> 00:00:24,765
- Quer tomar algo?
- Não podem nos ver juntos.

9
00:00:24,766 --> 00:00:27,884
Você está aqui faz 2 dias.
Quanto tempo você dormiu?

10
00:00:27,885 --> 00:00:31,211
Aí está ela, um raio de sol
no escuro da minha existência.

11
00:00:31,212 --> 00:00:33,763
<i>O escândalo do lixo tóxico
de Washington Township.</i>

12
00:00:33,764 --> 00:00:36,391
Quer levar fofoca da internet
para uma corte federal

13
00:00:36,392 --> 00:00:40,079
e jogá-la no maior conglomerado
da história da civilização.

14
00:00:40,080 --> 00:00:43,465
Jim e Saul estavam na sala
com Colby,

15
00:00:43,466 --> 00:00:45,651
cobrindo o vazamento
na sua cidade natal.

16
00:00:45,652 --> 00:00:48,337
<i>As vidas deles
serão destruídas.</i>

17
00:00:48,338 --> 00:00:52,938
<i>Quando você remover
a emoção disso,</i>

18
00:00:53,439 --> 00:00:55,093
<i>você vai ficar bem.</i>

19
00:01:31,060 --> 00:01:32,560
Doces ou travessuras?

20
00:01:34,278 --> 00:01:37,321
Achei em uma loja de US$0,99
em Chinatown.

21
00:01:38,041 --> 00:01:41,159
Não sabia que fizeram
uma máscara daquele filme.

22
00:01:43,046 --> 00:01:45,066
Quando você voltou à cidade?

23
00:01:47,284 --> 00:01:49,422
É o dia das bruxas.

24
00:01:49,423 --> 00:01:52,687
Sabendo que isso era algo nosso,
pensei em vir te ver.

25
00:01:54,570 --> 00:01:57,901
"Ótimo, Darlene, não te vejo
faz muito tempo também.

26
00:01:57,902 --> 00:01:59,642
Adoraria ficar com você."

27
00:02:01,765 --> 00:02:05,918
Da próxima vez, ligue primeiro.
Estou de saída.

28
00:02:05,919 --> 00:02:09,287
Por favor.
Você não sai de casa.

29
00:02:11,408 --> 00:02:13,575
Eu não quis dizer
de uma maneira pejorativa.

30
00:02:13,576 --> 00:02:17,424
Só quero dizer
que você é você.

31
00:02:19,249 --> 00:02:22,985
Se precisa de um lugar
para ficar, pode ficar no sofá.

32
00:02:22,986 --> 00:02:24,386
Init 1.

33
00:02:28,091 --> 00:02:31,068
Eu não diria isso
se não fosse sério.

34
00:02:32,663 --> 00:02:36,112
Por favor.
Fique comigo hoje.

35
00:02:37,684 --> 00:02:39,703
É sério, eu preciso disso.

36
00:02:49,333 --> 00:02:51,533
O MASSACRE DA BURGUESIA

37
00:02:54,451 --> 00:02:56,352
<i>Você tem que usar
essa máscara velha?</i>

38
00:02:56,353 --> 00:02:58,754
<i>- É muito horrível.
- É do pai.</i>

39
00:02:58,755 --> 00:03:01,357
<i>Ele usou no iate dele
5 anos novos atrás.</i>

40
00:03:01,358 --> 00:03:03,359
<i>Estávamos há 2km
de Catalina.</i>

41
00:03:03,360 --> 00:03:06,328
<i>Foi a noite que o tio Conrad
se jogou no mar.</i>

42
00:03:06,329 --> 00:03:08,915
<i>Só porque o pai
ficou com os negócios.</i>

43
00:03:08,916 --> 00:03:12,046
Está claro que o filme está
desmascarando a noção

44
00:03:12,047 --> 00:03:14,520
de que a sociedade americana
não tem classe.

45
00:03:14,921 --> 00:03:17,181
Meritocracia é o caralho.

46
00:03:17,532 --> 00:03:19,810
Vida longa à oligarquia!

47
00:03:22,795 --> 00:03:24,429
Deus.

48
00:03:24,430 --> 00:03:27,066
Nós e os 3 semeadores
somos os únicos idiotas

49
00:03:27,067 --> 00:03:29,226
para assistir isso.

50
00:03:30,170 --> 00:03:34,089
Essa com certeza é a raiz
da nossa disfunção psicológica.

51
00:03:34,890 --> 00:03:37,978
<i>Dane-se isso.
Eu odeio nossos amigos.</i>

52
00:03:39,329 --> 00:03:41,330
Você ainda os têm?

53
00:03:43,266 --> 00:03:46,362
Por que esse é sempre
o assunto que você fala comigo?

54
00:03:46,813 --> 00:03:49,038
Confie em mim,
nos dias de hoje,

55
00:03:49,039 --> 00:03:52,107
é pior não ter
ataques de pânico.

56
00:03:52,108 --> 00:03:55,110
Desde quando fingir
que tudo está bem

57
00:03:55,111 --> 00:03:57,581
se tornou uma norma?

58
00:04:07,357 --> 00:04:09,278
Normalmente não falo isso,

59
00:04:09,279 --> 00:04:12,413
mas preciso postar
no Instagram.

60
00:04:13,164 --> 00:04:15,613
As pessoas precisam saber
que esse filme existe.

61
00:04:23,974 --> 00:04:26,509
Estou comendo
paparis esses dias.

62
00:04:27,230 --> 00:04:29,100
E você?
Quer comida indiana?

63
00:04:30,133 --> 00:04:32,835
Eu hackiei o proxy da Postmates
que dá suporte a APN

64
00:04:32,836 --> 00:04:34,987
da operadora do celular
do meu namorado.

65
00:04:34,988 --> 00:04:36,464
Agora ele reescreve a URL

66
00:04:36,465 --> 00:04:39,842
e envia todos os pedidos
do postmate.com para o meu link.

67
00:04:39,843 --> 00:04:42,315
Significa que ganho
os cupons de US$10

68
00:04:42,316 --> 00:04:44,750
toda hora
que alguém pede algo.

69
00:04:49,524 --> 00:04:50,986
O que você tem?

70
00:04:50,987 --> 00:04:54,590
Aquele seu trabalho
fez você pirar?

71
00:04:54,591 --> 00:04:56,297
Nada disso.

72
00:04:57,227 --> 00:04:59,007
Eu fui demitido.

73
00:05:03,433 --> 00:05:05,938
Agora estou vendo
uma psiquiatra.

74
00:05:08,104 --> 00:05:10,473
Espere um pouco.

75
00:05:10,474 --> 00:05:13,060
O que uma psiquiatra
tem a ver com isso?

76
00:05:14,778 --> 00:05:18,080
Eu estava em um projeto,
teste de intrusão.

77
00:05:18,081 --> 00:05:21,371
Eu ficava achando falhas
no sistema.

78
00:05:22,502 --> 00:05:24,700
Não era minha culpa
que eles eram ruins,

79
00:05:25,121 --> 00:05:27,736
mas era meu trabalho
ficar hackeando

80
00:05:27,737 --> 00:05:29,678
até que fosse
à prova de hackers.

81
00:05:30,560 --> 00:05:34,497
Acho que era a noite
do Memorial Day.

82
00:05:34,798 --> 00:05:37,720
Todos queriam
ir para casa...

83
00:05:39,135 --> 00:05:42,504
Para as festas deles,
boates,

84
00:05:42,505 --> 00:05:44,604
para as férias.

85
00:05:47,057 --> 00:05:48,537
Mas eles não puderam.

86
00:05:49,816 --> 00:05:51,196
Por minha causa.

87
00:05:53,283 --> 00:05:55,484
Quando não conseguiram
fechar os servidores,

88
00:05:55,485 --> 00:05:59,186
eles decidiram me fechar,

89
00:05:59,187 --> 00:06:01,027
na sala do servidor.

90
00:06:02,826 --> 00:06:06,817
Depois de algumas horas,
adormeci.

91
00:06:08,551 --> 00:06:10,131
Acordei.

92
00:06:13,887 --> 00:06:16,878
Todos os servidores na sala
tinham sido destruídos.

93
00:06:18,475 --> 00:06:20,637
Não me lembrava
de ter feito nada.

94
00:06:22,579 --> 00:06:24,562
O juiz me obrigou
a fazer terapia

95
00:06:24,563 --> 00:06:27,763
para controlar a raiva.

96
00:06:37,827 --> 00:06:39,720
Acho que é oficial.

97
00:06:43,750 --> 00:06:45,361
Estou maluco.

98
00:06:49,189 --> 00:06:51,072
Quer saber quem está maluco?

99
00:06:51,073 --> 00:06:53,533
Os psicopatas da Wall Street.

100
00:06:54,511 --> 00:06:56,613
Você achará algo melhor.

101
00:06:57,950 --> 00:07:01,553
Angela está me arranjando
um emprego na Allsafe.

102
00:07:07,529 --> 00:07:09,109
Foi visitar a mãe?

103
00:07:10,660 --> 00:07:14,520
Não.
Você?

104
00:07:14,521 --> 00:07:16,365
Porra nenhuma.

105
00:07:16,366 --> 00:07:19,553
Ela continua falando mal do pai
toda vez que falo com ela.

106
00:07:28,128 --> 00:07:30,477
Queria lembrar melhor dele.

107
00:07:37,821 --> 00:07:39,861
Quer ver uma coisa?

108
00:07:55,939 --> 00:07:58,279
Puta merda!

109
00:07:59,015 --> 00:08:00,595
Isso é...

110
00:08:03,746 --> 00:08:05,326
Vista.

111
00:08:07,258 --> 00:08:08,838
Vista.

112
00:08:22,535 --> 00:08:24,115
Certo, espere.

113
00:08:27,714 --> 00:08:29,194
Coloque isso também.

114
00:08:31,820 --> 00:08:34,852
- Por quê?
- Porque eu pedi.

115
00:09:14,450 --> 00:09:17,812
Talvez eu devesse aceitar
o trabalho na Allsafe.

116
00:09:19,370 --> 00:09:21,658
Eu poderia ser
um cavalo de Troia.

117
00:09:24,260 --> 00:09:26,657
É um bom jeito
de acabar com eles.

118
00:09:28,334 --> 00:09:29,714
Quem?

119
00:09:35,855 --> 00:09:37,335
Evil Corp.

120
00:09:40,020 --> 00:09:41,600
Certo.

121
00:09:45,515 --> 00:09:48,980
Não sei se está brincando
com essa máscara.

122
00:09:53,239 --> 00:09:55,006
Com o acesso adequado,

123
00:09:56,710 --> 00:09:58,901
instalo o malware correto,

124
00:10:01,731 --> 00:10:03,809
elimino os backups deles.

125
00:10:04,734 --> 00:10:07,208
Podemos corromper
todos os dados deles.

126
00:10:08,571 --> 00:10:10,922
Aposto que não seria
assim tão difícil.

127
00:10:11,407 --> 00:10:12,990
Não.

128
00:10:12,991 --> 00:10:15,297
Não, a parte difícil
seria depois,

129
00:10:15,890 --> 00:10:17,670
durante as consequências.

130
00:10:18,081 --> 00:10:19,692
Esse é o segredo.

131
00:10:20,250 --> 00:10:22,251
O que vem depois.

132
00:10:22,252 --> 00:10:24,871
Eles teriam
uma chance de resetar,

133
00:10:25,195 --> 00:10:27,089
reconstruir a base de dados.

134
00:10:27,090 --> 00:10:29,124
Não poderíamos deixar.

135
00:10:29,125 --> 00:10:32,760
Seria tentador
os deixar em paz,

136
00:10:32,761 --> 00:10:35,719
mas ai é quando temos
que ir mais profundo.

137
00:10:35,720 --> 00:10:37,431
A confiança do público neles

138
00:10:37,432 --> 00:10:39,501
teria que ser
completamente destruída

139
00:10:39,502 --> 00:10:41,912
para acabar de vez com eles.

140
00:10:47,343 --> 00:10:49,612
É o único jeito
que funcionaria.

141
00:10:52,550 --> 00:10:54,755
Cara,
você está me assustando.

142
00:10:57,920 --> 00:10:59,231
Não me entenda errado.

143
00:10:59,232 --> 00:11:01,736
- Acabar com eles...
- Mudaria o mundo.

144
00:11:08,198 --> 00:11:12,244
Você pensou mesmo nisso?

145
00:11:36,559 --> 00:11:38,139
Você está aí?

146
00:12:03,084 --> 00:12:05,754
2ª Temporada 
 Episódio 04
-= eps2.2_init1.asec =-

147
00:12:07,466 --> 00:12:09,413
Legenda:
John93 
 Grampet 
 JBarra

148
00:12:10,483 --> 00:12:12,435
Legenda:
ErosCohen 
 SongMade

149
00:12:13,179 --> 00:12:15,160
Legenda:
RedTail 
 160PH

150
00:12:16,034 --> 00:12:17,994
Revisão:
RedTail 
 160PH

151
00:12:18,818 --> 00:12:21,339
[1n5U8s]
Qualidade é 1n5U8stituível!

152
00:13:33,450 --> 00:13:34,903
Deus.

153
00:13:36,263 --> 00:13:39,391
Nunca entenderei
por que fez isso.

154
00:13:40,484 --> 00:13:43,760
<i>Pedir ajuda nunca foi
o forte da Darlene.</i>

155
00:13:44,403 --> 00:13:47,012
<i>E é o de alguém?</i>

156
00:13:47,013 --> 00:13:49,221
<i>Uma admissão de fraqueza.</i>

157
00:13:49,222 --> 00:13:51,843
<i>Mas não se pode evitar
a simples verdade.</i>

158
00:13:51,844 --> 00:13:53,879
<i>O único jeito
de corrigir uma fraqueza</i>

159
00:13:53,880 --> 00:13:55,685
<i>é expondo-a primeiro.</i>

160
00:13:55,686 --> 00:13:57,351
Aqui é bom para mim.

161
00:13:58,260 --> 00:14:00,341
Melhor do que na minha casa.

162
00:14:02,247 --> 00:14:03,800
Tudo bem.

163
00:14:03,801 --> 00:14:07,895
Eu não entendo,
mas não preciso.

164
00:14:07,896 --> 00:14:11,025
<i>O lado ruim
de expor uma fraqueza</i>

165
00:14:11,026 --> 00:14:13,369
<i>é ficar vulnerável
para um exploit.</i>

166
00:14:15,517 --> 00:14:17,515
Tenho que te contar algo.

167
00:14:17,986 --> 00:14:19,649
É bem pesado,

168
00:14:19,650 --> 00:14:22,623
e não sei se você
conseguirá lidar com isso

169
00:14:22,624 --> 00:14:24,820
depois do lance do Gideon.

170
00:14:25,867 --> 00:14:28,570
Sei o que tem feito,
Darlene.

171
00:14:29,317 --> 00:14:30,992
Eu vejo o noticiário.

172
00:14:32,227 --> 00:14:34,002
Aquilo não é
nem metade da coisa.

173
00:14:34,003 --> 00:14:36,043
Precisa parar.

174
00:14:36,044 --> 00:14:37,707
É perigoso demais.

175
00:14:39,002 --> 00:14:41,509
Não me venha com essa.

176
00:14:41,510 --> 00:14:43,212
As coisas que fazemos,
Elliot...

177
00:14:43,213 --> 00:14:45,731
O que estou fazendo
para completar a missão.

178
00:14:45,732 --> 00:14:47,946
Você ficaria orgulhoso
se soubesse.

179
00:14:47,947 --> 00:14:50,485
Fizemos planos para a votação
de resgate na capital.

180
00:14:50,486 --> 00:14:51,918
Não.

181
00:14:52,911 --> 00:14:54,395
Chega.

182
00:14:56,446 --> 00:15:00,485
Estamos do outro lado de algo
que nunca quisemos fazer parte.

183
00:15:02,741 --> 00:15:05,079
Meu chefe foi assassinado.

184
00:15:05,080 --> 00:15:09,594
O que vocês esperavam
que fosse acontecer exatamente?

185
00:15:10,224 --> 00:15:12,432
Achou que tudo ia ser
numa boa?

186
00:15:12,433 --> 00:15:14,673
Que aceitariam a derrota?

187
00:15:15,126 --> 00:15:18,622
Você mesmo disse isso
antes de começarmos.

188
00:15:18,623 --> 00:15:22,878
A parte difícil seria depois,
não durante, nem antes.

189
00:15:28,704 --> 00:15:30,363
Aquele não era eu.

190
00:15:33,141 --> 00:15:34,636
Era ele.

191
00:15:40,192 --> 00:15:42,634
Então talvez
eu precise dele agora,

192
00:15:44,563 --> 00:15:46,830
porque o que vejo
na minha frente

193
00:15:47,439 --> 00:15:49,099
não está ajudando.

194
00:15:50,361 --> 00:15:52,608
<i>Ela está escondendo algo.</i>

195
00:15:53,398 --> 00:15:54,698
<i>Ela quer minha ajuda,</i>

196
00:15:54,699 --> 00:15:57,253
<i>mas não está
sendo sincera sobre o que é.</i>

197
00:15:57,831 --> 00:16:00,213
<i>É isso o que ela faz.</i>

198
00:16:00,214 --> 00:16:02,518
As coisas que estamos fazendo,
Elliot...

199
00:16:02,894 --> 00:16:04,945
<i>Esse é o padrão dela.</i>

200
00:16:11,320 --> 00:16:13,584
Primeiro mostrarei algo
aqui dentro.

201
00:16:17,288 --> 00:16:19,221
Achei curioso
ele ter impresso

202
00:16:19,222 --> 00:16:22,040
apenas algumas páginas
da lista do FBI.

203
00:16:22,041 --> 00:16:23,782
Havia um nome
em cada página

204
00:16:23,783 --> 00:16:26,681
do escritório de Nova York,
incluindo o meu.

205
00:16:26,682 --> 00:16:29,752
A ligação era que todos nós
interrogamos Gideon Goddard.

206
00:16:29,753 --> 00:16:31,495
Ainda não sei
o que significa.

207
00:16:34,318 --> 00:16:36,378
Eles estavam
roubando energia.

208
00:16:36,379 --> 00:16:39,287
Encontraram um cabo que funciona
de uma fonte de energia.

209
00:16:39,288 --> 00:16:41,187
Ainda procuramos
o da Internet.

210
00:16:48,322 --> 00:16:50,433
A festa toda estava
nas redes sociais.

211
00:16:52,936 --> 00:16:55,377
Acha mesmo
que esse é o lugar deles?

212
00:16:55,798 --> 00:16:58,052
Um fliperama
com uma droga de placa lá fora?

213
00:16:58,053 --> 00:17:00,247
Eles são hackers.
São ousados.

214
00:17:00,248 --> 00:17:02,409
Acreditam em se esconder
em plena vista.

215
00:17:03,051 --> 00:17:04,666
Isso é...

216
00:17:05,186 --> 00:17:06,706
muito idiota.

217
00:17:06,807 --> 00:17:09,972
O que isso diz sobre nós, então,
que só descobrimos agora?

218
00:17:12,453 --> 00:17:14,542
Vamos interrogar
todos dessas fotos,

219
00:17:14,543 --> 00:17:16,941
verificar as redes sociais,
Facebook, Twitter.

220
00:17:16,942 --> 00:17:18,949
Eles deram uma festa.
E daí?

221
00:17:18,950 --> 00:17:21,765
Todos deram festas
de "Fim do Mundo" naquela noite.

222
00:17:22,220 --> 00:17:23,783
E quanto ao folheto?

223
00:17:23,784 --> 00:17:26,266
Verificamos o nome do DJ,
Mobley.

224
00:17:26,267 --> 00:17:28,305
Parece ser DJ em Vegas.

225
00:17:28,306 --> 00:17:32,243
É pouco conhecido.
Um qualquer.

226
00:17:32,244 --> 00:17:34,354
Ele tocou na Caesar's
naquele noite.

227
00:17:34,355 --> 00:17:36,687
Confere. Não sei ao certo
qual é a conexão.

228
00:17:36,688 --> 00:17:38,814
Por que não explica
para nós, Dom?

229
00:17:38,815 --> 00:17:41,923
Que evidência concreta
nós realmente temos aqui?

230
00:17:47,068 --> 00:17:49,851
Encontrei isso escondido
atrás daquele jogo ali.

231
00:17:52,929 --> 00:17:54,646
<i>Como sabe
que não foi seguida?</i>

232
00:17:54,967 --> 00:17:57,086
<i>Acham que estou
na aula de yoga.</i>

233
00:17:57,600 --> 00:18:00,429
Confie em mim.
Ele é muito bom nisso.

234
00:18:02,264 --> 00:18:03,903
Isso não é jeito
de se viver.

235
00:18:03,904 --> 00:18:05,952
Ficam me fazendo perguntas

236
00:18:05,953 --> 00:18:07,751
várias e várias vezes.

237
00:18:07,752 --> 00:18:09,367
Não param de voltar.

238
00:18:09,368 --> 00:18:12,160
Prometo.
Você está seguro.

239
00:18:12,161 --> 00:18:14,958
Não me sinto seguro.
Não sinto.

240
00:18:14,959 --> 00:18:16,953
Eu nunca deveria ter concordado
com isso.

241
00:18:16,954 --> 00:18:19,898
Kareem, diga-me do que isso
realmente se trata.

242
00:18:20,284 --> 00:18:22,300
Eu te paguei bem
toda semana.

243
00:18:22,301 --> 00:18:24,598
E de que isso serve
se eu estiver morto?

244
00:18:25,256 --> 00:18:27,150
Veja o que houve
com o cara da Allsafe.

245
00:18:27,151 --> 00:18:28,651
Também podem me matar!

246
00:18:29,064 --> 00:18:31,355
Nunca deveria ter
me misturado com você.

247
00:18:31,356 --> 00:18:33,727
Eu deveria ter sido honesto
desde o começo.

248
00:18:41,144 --> 00:18:44,989
Meu marido retornará em breve,
e tudo isso acabará.

249
00:18:44,990 --> 00:18:48,100
Continuarei contando
a sua história.

250
00:18:48,634 --> 00:18:50,806
Mas se der merda
e eu me pegarem,

251
00:18:50,807 --> 00:18:53,251
não vou ficar preso.
Entendeu?

252
00:18:53,252 --> 00:18:56,591
Baixaram o limite diário
para US$50 por dia.

253
00:18:56,592 --> 00:18:58,797
Não tem como viver assim,
eu não consigo.

254
00:19:38,366 --> 00:19:40,022
Fale.

255
00:19:40,023 --> 00:19:42,677
Senhora,
estamos ficando sem verbas.

256
00:19:43,626 --> 00:19:46,428
Eu não sei quanto tempo mais
poderemos pagar.

257
00:19:46,929 --> 00:19:50,298
E Corp ainda não liberou
a indenização do seu marido.

258
00:19:50,299 --> 00:19:53,383
O FBI deixou bem claro
para não reterem o dinheiro...

259
00:19:53,384 --> 00:19:55,337
Não é o FBI, senhora.

260
00:19:57,172 --> 00:19:59,617
Não podemos mais pagar
para calar esse cara.

261
00:20:02,892 --> 00:20:04,681
Já chega desse assunto.

262
00:20:19,608 --> 00:20:23,033
<i>Coloco-me em alinhamento
com as coisas que quero.</i>

263
00:20:23,034 --> 00:20:27,239
<i>Coloco-me em alinhamento
com as coisas que quero.</i>

264
00:20:31,294 --> 00:20:34,014
<i>Desfaço
todas as mensagens falsas.</i>

265
00:20:34,336 --> 00:20:37,438
<i>Desfaço
todas as mensagens falsas.</i>

266
00:20:42,837 --> 00:20:46,023
<i>Minhas crenças criam
minha própria realidade.</i>

267
00:20:46,717 --> 00:20:50,027
<i>Minhas crenças criam
minha própria realidade.</i>

268
00:20:55,485 --> 00:20:58,897
<i>Todos os meus sonhos
estão se tornando reais agora.</i>

269
00:20:59,773 --> 00:21:03,434
<i>Todos os meus sonhos
estão se tornando reais agora.</i>

270
00:21:18,807 --> 00:21:20,407
Não vou mentir.

271
00:21:22,107 --> 00:21:24,129
Você poderia treinar mais.

272
00:21:38,003 --> 00:21:39,503
Sua vez.

273
00:21:43,663 --> 00:21:45,976
Sabe a definição
de insanidade?

274
00:21:46,360 --> 00:21:49,085
<i>Com certeza, ele não sabe
com quem está falando.</i>

275
00:21:49,086 --> 00:21:51,601
Em vez de repetir
seus erros,

276
00:21:51,602 --> 00:21:54,259
você deveria desenvolver
um pouco o seu jogo.

277
00:21:55,369 --> 00:21:58,429
- E você vai me ensinar?
- Não.

278
00:21:59,694 --> 00:22:01,194
Você quem vai.

279
00:22:01,792 --> 00:22:04,587
Leve o tabuleiro.
Jogue sozinho.

280
00:22:04,588 --> 00:22:06,187
Treine.

281
00:22:06,188 --> 00:22:08,115
Quem sabe você ganhe
de você mesmo?

282
00:22:10,644 --> 00:22:12,380
Qual é o objetivo disso?

283
00:22:13,961 --> 00:22:17,981
Porque tem alguma coisa
na sua cabeça.

284
00:22:18,924 --> 00:22:21,981
Está aí desde a primeira vez
em que te vi.

285
00:22:22,937 --> 00:22:26,341
<i>O quê? Como se eu estivesse
por trás do maior hack do mundo,</i>

286
00:22:26,342 --> 00:22:27,942
<i>que por sinal matou meu...</i>

287
00:22:27,943 --> 00:22:29,987
Garanto que está pensando
sobre isso.

288
00:22:31,065 --> 00:22:32,889
E isso sobrecarrega você.

289
00:22:32,890 --> 00:22:35,387
<i>Sobrecarrega, de verdade.</i>

290
00:22:35,388 --> 00:22:37,802
<i>Mas estou preso a ela,
não é?</i>

291
00:22:41,620 --> 00:22:45,188
Não sou católico,
mas acredito em confissões.

292
00:22:45,189 --> 00:22:48,476
Já fiz muita merda pesada,

293
00:22:49,079 --> 00:22:51,251
e através da confissão

294
00:22:52,785 --> 00:22:55,540
tive uma verdadeira
limpeza interna.

295
00:22:56,729 --> 00:22:59,640
Posso ajudar, se quiser.

296
00:23:01,728 --> 00:23:05,117
O que você me disser
fica aqui.

297
00:23:07,537 --> 00:23:10,068
Conversar não me ajuda.

298
00:23:12,173 --> 00:23:15,662
Não pode continuar conversando
só na sua cabeça, cara.

299
00:23:16,358 --> 00:23:18,774
Em algum ponto,
você tem que fazer sentido dela.

300
00:23:20,293 --> 00:23:21,957
<i>E se eu contar para ele</i>

301
00:23:22,426 --> 00:23:24,798
<i>tudo sobre o que fiz?</i>

302
00:23:25,365 --> 00:23:27,877
<i>Nem Krista sabe tanto.</i>

303
00:23:28,399 --> 00:23:31,403
<i>E se eu pudesse
conversar com alguém sobre isso?</i>

304
00:23:32,152 --> 00:23:34,011
<i>Talvez ele esteja certa.</i>

305
00:23:34,012 --> 00:23:36,082
<i>Talvez isso pudesse ajudar.</i>

306
00:23:36,083 --> 00:23:39,041
<i>- Finalmente me aliviar...
- Se você contar algo para ele,</i>

307
00:23:39,042 --> 00:23:41,672
acharei o prédio mais alto
da cidade

308
00:23:41,673 --> 00:23:44,676
- e pularei de cima dele.
- Ray tem razão.

309
00:23:45,110 --> 00:23:48,422
Não consigo mais segurar isso.
Está me consumindo.

310
00:23:48,423 --> 00:23:50,551
Você confessa,
e ele vai à justiça.

311
00:23:50,552 --> 00:23:52,124
E daí?

312
00:23:52,125 --> 00:23:54,426
Tudo bem por mim.

313
00:23:54,806 --> 00:23:56,430
Sou o responsável por tudo.

314
00:23:56,640 --> 00:24:00,286
Talvez isso até impeça Darlene
de fazer mais alguma merda.

315
00:24:00,447 --> 00:24:02,585
A esse ritmo,
ela vai acabar como Gideon...

316
00:24:02,586 --> 00:24:06,492
O que acha que o Dark Army fará
sabendo que viraram a casaca?

317
00:24:06,493 --> 00:24:08,065
Não é um jogo.

318
00:24:08,066 --> 00:24:10,566
Quer se aliviar?
Vá se masturbar.

319
00:24:10,567 --> 00:24:14,972
Essa é uma estrada pavimentada
com sua família e amigos mortos.

320
00:24:19,319 --> 00:24:21,906
Você precisa do jogo
mais do que pensei.

321
00:24:22,654 --> 00:24:26,329
<i>Jim Chutney, SVP de BA,
e Saul Weinberg,</i>

322
00:24:26,330 --> 00:24:28,131
<i>diretor de operações,</i>

323
00:24:28,132 --> 00:24:31,621
<i>foram presos em plena luz do dia
nos escritórios da E Corp.</i>

324
00:24:31,622 --> 00:24:35,661
Caras como esses
trabalham a longo prazo.

325
00:24:35,662 --> 00:24:38,101
Eu te dei a informação
que ele me deu,

326
00:24:38,102 --> 00:24:40,291
e no dia seguinte,
você os prende,

327
00:24:40,292 --> 00:24:41,953
significa
que cada movimento,

328
00:24:41,954 --> 00:24:44,710
ele seguiu tudo
o que foi oferecido.

329
00:24:45,111 --> 00:24:47,629
Ele me deu tudo
o que eu queria.

330
00:24:47,630 --> 00:24:50,832
Tenho um bom apartamento,
um bom trabalho.

331
00:24:50,833 --> 00:24:52,961
Ele não tinha vantagens
sobre mim antes,

332
00:24:52,962 --> 00:24:54,832
então, ele criou.

333
00:24:55,467 --> 00:24:57,454
Está dizendo que tudo
o que ele faz

334
00:24:57,455 --> 00:24:59,386
é para usar contra você?

335
00:24:59,387 --> 00:25:03,034
E todas as coisas que disse
sobre eles te valorizarem?

336
00:25:03,035 --> 00:25:04,721
Você pensou que era suspeito

337
00:25:04,722 --> 00:25:06,471
eles terem me oferecido
um emprego.

338
00:25:06,472 --> 00:25:08,826
Eu estou te dando
uma explicação.

339
00:25:09,127 --> 00:25:10,795
Ele está tentando negociar.

340
00:25:10,796 --> 00:25:12,575
Se ele está
criando vantagens,

341
00:25:13,222 --> 00:25:15,979
quer dizer que ele precisa
de algo de mim.

342
00:25:18,505 --> 00:25:21,400
Os rascunhos dos acordos,
você os pegou?

343
00:25:22,430 --> 00:25:23,918
Vamos olhá-los juntas.

344
00:25:23,919 --> 00:25:26,322
Deve haver algo
que estamos perdendo.

345
00:25:26,323 --> 00:25:30,090
Não confio nos falsificadores
da gestão de riscos da E Corp

346
00:25:30,091 --> 00:25:33,334
tanto quanto você,
então, se tiver algo suspeito,

347
00:25:33,335 --> 00:25:36,321
- nossos advogados teriam...
- Eu sou a peça que falta.

348
00:25:38,815 --> 00:25:40,932
Há algo sobre mim
naquele acordo.

349
00:25:40,933 --> 00:25:43,041
Por isso
que não encontraram.

350
00:25:48,231 --> 00:25:50,655
Você quer resolver isso
de uma vez por todas?

351
00:26:02,846 --> 00:26:04,213
Um jogo.

352
00:26:05,549 --> 00:26:08,060
Até vou deixar você
fazer a primeira jogada.

353
00:26:10,182 --> 00:26:14,152
Um jogo para acabar
os jogos entre nós.

354
00:26:15,711 --> 00:26:17,254
Vamos jogar,

355
00:26:18,179 --> 00:26:20,656
e o vencedor leva tudo.

356
00:26:23,268 --> 00:26:25,597
O vencedor levará o quê?

357
00:26:29,157 --> 00:26:30,557
Nós.

358
00:26:32,234 --> 00:26:33,598
Se você vencer,

359
00:26:34,087 --> 00:26:37,736
pode confessar
o assassinato de JFK.

360
00:26:37,737 --> 00:26:40,445
Eu irei embora
e nunca voltarei.

361
00:26:43,250 --> 00:26:45,667
E o que acontece
se eu perder?

362
00:26:47,163 --> 00:26:48,978
Se você perder,

363
00:26:49,930 --> 00:26:52,254
eu ficarei no comando

364
00:26:52,255 --> 00:26:54,453
de uma vez por todas,

365
00:26:54,923 --> 00:26:56,520
e você?

366
00:26:59,217 --> 00:27:00,823
O que tem eu?

367
00:27:03,389 --> 00:27:05,282
Lembra-se da noite do hack?

368
00:27:07,212 --> 00:27:08,937
Lembra o que aconteceu
com você?

369
00:27:11,030 --> 00:27:14,240
Tudo o que lembro é que acordei
no carro de Tyrell Wellick

370
00:27:14,241 --> 00:27:15,961
três dias depois.

371
00:27:18,319 --> 00:27:20,812
E o que aconteceu
nesses três dias?

372
00:27:23,569 --> 00:27:25,286
Eu não sei.

373
00:27:26,867 --> 00:27:28,641
É isso.

374
00:27:32,109 --> 00:27:35,038
A ausência do saber.

375
00:27:37,403 --> 00:27:39,461
Perder o tempo para sempre.

376
00:27:40,321 --> 00:27:44,160
Um profundo e escuro vazio

377
00:27:44,799 --> 00:27:47,350
do qual você
nunca poderá sair.

378
00:27:48,800 --> 00:27:51,182
Sem pensamentos.
Sem corpo.

379
00:27:51,183 --> 00:27:52,759
Sem memórias.

380
00:27:53,158 --> 00:27:57,465
Um vazio absoluto.

381
00:28:00,332 --> 00:28:02,018
Está falando sério?

382
00:28:04,202 --> 00:28:06,632
Você acha que quero isso,
Elliot?

383
00:28:07,884 --> 00:28:10,507
Essa batalha inútil
em que estamos?

384
00:28:10,508 --> 00:28:13,569
Duas metades
em uma guerra perpétua?

385
00:28:15,547 --> 00:28:18,355
Eu quero paz
o tanto quanto você.

386
00:28:20,307 --> 00:28:23,337
Desde que não conseguimos
achar nada em comum...

387
00:28:26,124 --> 00:28:27,915
Vamos jogar.

388
00:28:32,046 --> 00:28:33,939
<i>O que está pensando?</i>

389
00:28:36,137 --> 00:28:38,332
Estou pensando
na oferta dele.

390
00:28:43,041 --> 00:28:45,860
Ele é a única pessoa
com quem interage?

391
00:28:47,664 --> 00:28:50,687
Não se preocupe.
Você está seguro.

392
00:28:51,565 --> 00:28:52,965
É.

393
00:28:55,684 --> 00:28:57,108
Elliot...

394
00:28:58,393 --> 00:29:01,673
- Acha que posso falar com ele?
- Não.

395
00:29:02,544 --> 00:29:03,968
Por que não?

396
00:29:04,658 --> 00:29:06,742
Isso iria legitimá-lo.

397
00:29:10,664 --> 00:29:13,760
Nesse ponto, acho que temos
que aceitar o fato

398
00:29:13,761 --> 00:29:16,326
de que ele é uma existência
legítima em sua vida.

399
00:29:16,327 --> 00:29:18,600
Isso é dar
muito poder a ele.

400
00:29:19,100 --> 00:29:21,552
Para podermos resolver isso,
temos que...

401
00:29:21,553 --> 00:29:23,359
O que você quer de mim?

402
00:29:24,082 --> 00:29:27,042
Você sabe de tudo.

403
00:29:28,053 --> 00:29:30,706
Você quer
que eu continue repetindo?

404
00:29:32,624 --> 00:29:35,802
Você quer que eu diga
que eu vejo o meu pai morto?

405
00:29:36,895 --> 00:29:38,665
Que eu falo com ele?

406
00:29:39,297 --> 00:29:41,443
Que às vezes
perco a noção do tempo?

407
00:29:41,444 --> 00:29:44,912
Que há lacunas na minha vida
onde não sei o que aconteceu?

408
00:29:44,913 --> 00:29:47,041
Que estou ficando louco?

409
00:29:47,042 --> 00:29:50,043
Que nem reconheço
a minha própria irmã?

410
00:29:50,547 --> 00:29:52,954
Que não sei
como controlar isso?

411
00:29:52,955 --> 00:29:55,649
Eu não sei como parar?
Tudo bem!

412
00:30:06,998 --> 00:30:08,658
Eu reconheço.

413
00:30:12,504 --> 00:30:15,932
Mas vamos para a parte
onde você me ajuda de fato.

414
00:30:19,427 --> 00:30:23,089
Esse jogo com o qual está
concordando é perigoso.

415
00:30:24,774 --> 00:30:28,838
Está concordando em destruir
uma parte sua.

416
00:30:29,479 --> 00:30:31,663
Ganhar ou perder,

417
00:30:31,664 --> 00:30:36,395
então sim,
isso importa muito, na verdade.

418
00:30:37,236 --> 00:30:38,572
Para melhor ou pior,

419
00:30:38,573 --> 00:30:41,418
ele é uma parte de você
que te torna você.

420
00:30:43,759 --> 00:30:46,420
Aniquilação
não é a resposta.

421
00:30:47,897 --> 00:30:49,525
<i>Krista está errada.</i>

422
00:30:50,266 --> 00:30:53,802
<i>Aniquilação
é sempre a resposta.</i>

423
00:30:53,803 --> 00:30:56,805
<i>Nós destruímos partes nossas
todos os dias.</i>

424
00:30:56,806 --> 00:30:59,558
<i>Nós editamos
nossas verrugas.</i>

425
00:30:59,559 --> 00:31:02,110
<i>Editamos as partes
que odiamos em nós,</i>

426
00:31:02,111 --> 00:31:04,813
<i>modificamos as partes
que as pessoas odeiam.</i>

427
00:31:04,814 --> 00:31:06,931
<i>Nós criamos
nossa identidade,</i>

428
00:31:06,932 --> 00:31:09,484
<i>nós as esculpimos
e as destilamos.</i>

429
00:31:09,485 --> 00:31:11,553
<i>Krista está errada.</i>

430
00:31:11,554 --> 00:31:13,889
<i>Aniquilação
é a nossa essência.</i>

431
00:31:13,890 --> 00:31:16,391
Não consigo ver a lógica.

432
00:31:16,392 --> 00:31:19,394
Por que depositar sua confiança
nela se temos outras opções?

433
00:31:19,395 --> 00:31:20,862
<i>Sim, sim.</i>

434
00:31:20,863 --> 00:31:24,900
Poderíamos destruir
todo o hemisfério ocidental,

435
00:31:24,901 --> 00:31:27,068
mas você me conhece.

436
00:31:27,069 --> 00:31:28,370
Sou à moda antiga.

437
00:31:28,371 --> 00:31:30,872
Sempre escolho
o caminho mais simples.

438
00:31:30,873 --> 00:31:33,775
<i>Navalha de Occam e tal.</i>

439
00:31:33,776 --> 00:31:36,745
Seja como for,
é um caminho mais lento,

440
00:31:36,746 --> 00:31:38,563
e tempo é crucial, Phillip.

441
00:31:38,564 --> 00:31:42,026
Quero te lembrar
que fechar não é uma opção.

442
00:31:46,889 --> 00:31:51,120
E quantos minutos
você reservou para essa ligação?

443
00:31:51,861 --> 00:31:54,162
<i>Eu não comecei esse jogo.</i>

444
00:31:54,163 --> 00:31:55,725
<i>Você começou.</i>

445
00:31:56,766 --> 00:31:59,067
Estou sendo pressionado
a renunciar.

446
00:31:59,068 --> 00:32:01,519
Confiança no mercado
está na estaca zero,

447
00:32:01,520 --> 00:32:03,588
e o que você pretende?

448
00:32:03,589 --> 00:32:05,935
<i>Você não está fazendo nada
para ajudar.</i>

449
00:32:06,526 --> 00:32:08,627
<i>Estou cuidando disso.</i>

450
00:32:08,628 --> 00:32:10,673
Como eu disse que iria.

451
00:32:11,164 --> 00:32:13,381
Falou com a administração?

452
00:32:13,382 --> 00:32:15,951
Ainda não chegamos
nesse ponto.

453
00:32:15,952 --> 00:32:18,336
O presidente não está
desesperado o suficiente.

454
00:32:18,337 --> 00:32:20,689
<i>Precisamos pressionar
um pouco mais.</i>

455
00:32:20,690 --> 00:32:24,426
Você disse que a votação da ONU
estaria a todo vapor.

456
00:32:24,427 --> 00:32:26,722
<i>Você é a mestre do tempo.</i>

457
00:32:27,363 --> 00:32:32,067
Devia saber que Roma
foi queimada em um dia,

458
00:32:32,068 --> 00:32:34,130
e não foi construída em um.

459
00:32:34,871 --> 00:32:38,791
<i>Isso levará tempo,</i>

460
00:32:39,492 --> 00:32:41,785
<i>por mais doloroso
que seja para você ouvir.</i>

461
00:32:42,650 --> 00:32:47,290
Parece que ele está optando
pela estratégia Ecoin dele.

462
00:32:48,131 --> 00:32:50,591
Ele é exigente.

463
00:32:51,228 --> 00:32:55,825
Precisamos averiguar
a segunda fase do plano.

464
00:32:57,221 --> 00:33:00,117
6 meses.
No mínimo.

465
00:33:00,658 --> 00:33:03,771
Será necessário
muita paciência.

466
00:33:04,393 --> 00:33:07,306
E sabe como detesto isso.

467
00:33:10,814 --> 00:33:12,631
Mostre-me.

468
00:33:17,224 --> 00:33:22,184
Investigue. Precisamos saber
o que eles sabem.

469
00:33:31,036 --> 00:33:32,760
Qual que você gosta?

470
00:33:33,825 --> 00:33:35,398
O direito.

471
00:33:38,810 --> 00:33:41,931
O que eu faria sem você?

472
00:34:15,311 --> 00:34:17,007
Olá, Scott.

473
00:34:18,348 --> 00:34:20,809
Por que está na minha casa?

474
00:34:23,487 --> 00:34:25,347
Sua governanta
me deixou entrar.

475
00:34:31,391 --> 00:34:34,686
Parece que há um problema
com o acerto do meu marido.

476
00:34:36,747 --> 00:34:39,682
Parece um problema
para o RH.

477
00:34:39,683 --> 00:34:43,119
Sim.
Já falei com eles.

478
00:34:43,120 --> 00:34:44,970
Muitas vezes, na verdade.

479
00:34:44,971 --> 00:34:47,151
Eles alegam que não podem
liberar ainda.

480
00:34:48,542 --> 00:34:52,170
Parece que tem um problema
para mim também.

481
00:34:55,966 --> 00:34:59,494
Não consigo achar a pessoa
que matou minha esposa.

482
00:35:01,121 --> 00:35:05,016
Burocracia é uma vadia,
não é?

483
00:35:07,427 --> 00:35:09,172
Você quer meu marido.

484
00:35:10,213 --> 00:35:12,009
Entendo isso.

485
00:35:13,250 --> 00:35:15,545
E eu queria o dinheiro
que é meu.

486
00:35:16,086 --> 00:35:18,148
Então por que
não nos ajudamos?

487
00:35:18,789 --> 00:35:20,641
Digo que meu marido
não veio para casa

488
00:35:20,642 --> 00:35:22,202
na noite do assassinato.

489
00:35:23,143 --> 00:35:24,844
Saí da festa sozinha.

490
00:35:24,845 --> 00:35:26,858
E não o vi
até o dia seguinte.

491
00:35:29,499 --> 00:35:32,560
Concordo com isso
se você liberar o acerto.

492
00:35:38,842 --> 00:35:40,503
Preciso desse dinheiro.

493
00:35:41,244 --> 00:35:42,937
Tenho um bebê.

494
00:35:56,793 --> 00:36:00,088
O bebê do Tyrell Welick
vai ter o que merece.

495
00:36:03,729 --> 00:36:05,189
Nada.

496
00:37:02,836 --> 00:37:04,417
- Cuidado!
- Mas que porra?

497
00:37:36,386 --> 00:37:38,335
Passe seu celular,
ou saio andando.

498
00:37:39,556 --> 00:37:42,220
- Minha nossa.
- Celular, agora!

499
00:37:46,363 --> 00:37:49,611
Ande dois quarteirões
e entre no The Looking Glass.

500
00:38:12,505 --> 00:38:13,973
Que cuzão.

501
00:38:13,974 --> 00:38:15,791
Tive que garantir
que não fosse seguida.

502
00:38:15,792 --> 00:38:17,743
Como assim?
Ninguém está me seguindo.

503
00:38:17,744 --> 00:38:19,624
O FBI achou o fliperama.

504
00:38:24,134 --> 00:38:26,183
Não faz sentido.
Como saberiam...

505
00:38:26,184 --> 00:38:29,453
Sei lá. Talvez tenha algo a ver
com o hacker morto que acharam?

506
00:38:30,924 --> 00:38:33,071
Também sei disso.

507
00:38:45,622 --> 00:38:47,723
Você precisa me dizer
e dizer agora.

508
00:38:47,724 --> 00:38:49,606
Foi o Dark Army?

509
00:38:50,427 --> 00:38:53,445
Posso prometer
que das comunicações que vi

510
00:38:53,446 --> 00:38:55,695
não tem como ter sido eles.

511
00:38:56,566 --> 00:38:58,413
Não ganhariam nada com isso.

512
00:39:01,171 --> 00:39:03,136
O que o Elliot disse
sobre isso tudo?

513
00:39:04,657 --> 00:39:07,192
Ele não sabe do Romero.

514
00:39:07,193 --> 00:39:09,125
Ele está
em uma condição frágil.

515
00:39:09,446 --> 00:39:11,063
Já passamos de frágil,
está bem?

516
00:39:11,064 --> 00:39:12,632
Essa merda em que estamos

517
00:39:12,633 --> 00:39:16,215
está estilhaçada
em um milhão de pedaços.

518
00:39:17,036 --> 00:39:18,850
Precisa contar para ele.

519
00:39:24,678 --> 00:39:26,425
O que faz aqui?

520
00:39:31,635 --> 00:39:33,783
Queria garantir
que você estava bem.

521
00:39:36,990 --> 00:39:39,825
Estou ao contrário de bem,

522
00:39:39,826 --> 00:39:41,473
isso é barra pesada.

523
00:39:46,383 --> 00:39:47,980
Quer ajudar?

524
00:39:48,701 --> 00:39:51,449
Seja homem
e deixe eu ficar mal, certo?

525
00:40:25,121 --> 00:40:26,734
Tem mais.

526
00:40:28,575 --> 00:40:31,427
Nossos contatos descobriram
que Romero investigava o FBI

527
00:40:31,428 --> 00:40:32,876
quando foi morto.

528
00:40:34,247 --> 00:40:36,281
Sabe que ainda está
dentro de mim, certo?

529
00:40:36,282 --> 00:40:38,198
Precisa entender, Darlene.

530
00:40:39,369 --> 00:40:41,437
Isso não é bom.

531
00:40:41,438 --> 00:40:43,005
O FBI está envolvido.

532
00:40:43,006 --> 00:40:45,407
Está deixando
o Dark Army nervoso.

533
00:40:45,408 --> 00:40:46,992
Eles acham que alguém falou.

534
00:40:46,993 --> 00:40:51,013
Recomponha-se, cara.
Ninguém falou com o FBI.

535
00:40:51,014 --> 00:40:53,215
Pode mandar seus amigos
tomarem no cu, certo?

536
00:40:53,216 --> 00:40:57,069
- Agora sai.
- Não seja idiota.

537
00:40:57,070 --> 00:40:59,188
Eles acharam o esconderijo
de vocês.

538
00:40:59,189 --> 00:41:01,624
O esconderijo está tranquilo.
Fizemos uma limpeza.

539
00:41:01,625 --> 00:41:02,925
Não acharão nada.

540
00:41:02,926 --> 00:41:05,977
Eles têm algo,

541
00:41:05,978 --> 00:41:08,397
e Romero deve ter
descoberto.

542
00:41:08,398 --> 00:41:11,515
Ele tinha imprimido uma lista
dos agentes do FBI

543
00:41:11,516 --> 00:41:15,383
em algo chamado
Operação Berenstain.

544
00:41:17,140 --> 00:41:18,921
E parecia ser confidencial,

545
00:41:19,692 --> 00:41:21,939
provavelmente
vigilância pesada.

546
00:41:28,885 --> 00:41:30,265
Merda.

547
00:41:33,957 --> 00:41:35,457
Certo, o quê?

548
00:41:35,458 --> 00:41:39,061
É isso? Eles nos conhecem?
Estamos sob vigilância?

549
00:41:39,062 --> 00:41:41,242
Não, não.
Eu não disse isso.

550
00:41:44,267 --> 00:41:45,985
- Preciso sair da cidade.
- Espere.

551
00:41:45,986 --> 00:41:48,220
Se você ou alguém
da sua equipe fugir,

552
00:41:48,221 --> 00:41:50,155
é destino certo
para ser morto.

553
00:41:50,156 --> 00:41:52,908
Fará você parecer culpada
e sabemos a regra do Dark Army.

554
00:41:52,909 --> 00:41:55,127
Se acharem que o FBI
está bisbilhotando,

555
00:41:55,128 --> 00:41:56,945
a coisa vai ficar feia.

556
00:41:56,946 --> 00:41:59,864
Então pare de ser
cabeça dura.

557
00:41:59,865 --> 00:42:01,445
Deixe-me te ajudar.

558
00:42:10,027 --> 00:42:12,354
Como diabos isso aconteceu?

559
00:42:13,678 --> 00:42:15,518
Está perguntando isso mesmo?

560
00:42:16,990 --> 00:42:19,174
Preciso te lembrar
do que você fez?

561
00:42:24,505 --> 00:42:27,736
Chamavam
de Lei do Bom Samaritano

562
00:42:27,737 --> 00:42:30,440
porque você deve ajudar
quem está com problemas.

563
00:42:30,829 --> 00:42:33,117
Como se fosse uma obrigação.

564
00:42:33,118 --> 00:42:36,096
Se você não ajudasse,
era preso.

565
00:42:36,492 --> 00:42:39,870
Mas além dos caras
não fazerem nada,

566
00:42:39,871 --> 00:42:43,408
eles também riram de um gordo
que estava sendo assaltado.

567
00:42:43,409 --> 00:42:45,321
Não vou mentir,
isso foi bizarro,

568
00:42:45,322 --> 00:42:47,416
mas foi bem engraçado.

569
00:42:54,944 --> 00:42:57,088
Você está olhando para isso.
Quer jogar?

570
00:43:00,279 --> 00:43:01,631
Não.

571
00:43:02,131 --> 00:43:03,747
Não é para você.

572
00:43:05,290 --> 00:43:07,331
E para quem é?

573
00:43:09,909 --> 00:43:11,309
Ninguém.

574
00:43:13,997 --> 00:43:15,893
Na época do iluminismo,

575
00:43:15,894 --> 00:43:19,750
os putos usavam xadrez
para auto aperfeiçoamento.

576
00:43:20,958 --> 00:43:24,545
Porque não existia DVDs
de Tony Robbins na época.

577
00:43:24,546 --> 00:43:25,930
Era isso.

578
00:43:27,260 --> 00:43:29,188
Para que está jogando então?

579
00:43:29,675 --> 00:43:32,163
Se não tem um "quem",
então o que é o "quê"?

580
00:43:32,653 --> 00:43:34,173
Para quê?

581
00:43:37,543 --> 00:43:39,150
Existência.

582
00:43:45,336 --> 00:43:46,684
Da hora.

583
00:43:46,685 --> 00:43:48,741
É uma aposta alta.

584
00:43:49,756 --> 00:43:51,413
O que está esperando?

585
00:43:53,205 --> 00:43:54,717
O quê?

586
00:43:57,669 --> 00:43:59,542
Você sonha, Elliot?

587
00:44:00,837 --> 00:44:03,658
Está agindo como se você
nunca se perguntou isso.

588
00:44:03,659 --> 00:44:07,706
Eu disse:
Você quer estar aqui agora?

589
00:44:07,707 --> 00:44:09,381
E não quero dizer
nesse lugar,

590
00:44:09,382 --> 00:44:12,735
mas com um sentido cósmico.

591
00:44:14,863 --> 00:44:17,309
Existência pode ser bonita,

592
00:44:17,310 --> 00:44:19,109
ou pode ser feia,

593
00:44:19,867 --> 00:44:22,223
mas só depende de você.

594
00:44:28,247 --> 00:44:30,662
Como eu sei qual é para mim?

595
00:44:32,241 --> 00:44:33,737
Sonhe.

596
00:44:34,795 --> 00:44:38,307
Precisa descobrir o futuro
pelo qual está lutando.

597
00:44:38,771 --> 00:44:43,685
Às vezes precisa fechar os olhos
e visualizar isso, mano.

598
00:44:44,848 --> 00:44:47,405
Se gostar, então é bonita.

599
00:44:47,406 --> 00:44:48,999
Se não gostar...

600
00:44:49,798 --> 00:44:52,822
É melhor vazar agora mesmo.

601
00:44:58,445 --> 00:45:00,557
Você e eu em Madri,

602
00:45:00,999 --> 00:45:03,215
andando na rua Atocha,

603
00:45:03,957 --> 00:45:07,269
sentados no Café Rollerie
tomando um cortado.

604
00:45:07,635 --> 00:45:10,883
Tenho alguns amigos
que possuem um vinhedo na costa.

605
00:45:11,744 --> 00:45:13,595
Eles iriam amar você.

606
00:45:13,596 --> 00:45:15,751
Durante a colheita,
todos vão lá.

607
00:45:15,752 --> 00:45:18,896
É lindo nessa época do ano.

608
00:45:21,736 --> 00:45:23,328
Qual é o problema?

609
00:45:24,276 --> 00:45:26,267
Foi algo que eu disse?

610
00:45:27,579 --> 00:45:29,019
Madri.

611
00:45:30,876 --> 00:45:33,226
Você acha mesmo
que poderia pagar...

612
00:45:33,624 --> 00:45:35,393
que poderia pagar isso?

613
00:45:39,803 --> 00:45:42,888
Talvez não agora...

614
00:45:42,889 --> 00:45:45,164
Mas assim que minha carreira
de DJ der certo,

615
00:45:45,165 --> 00:45:50,028
muitas vezes
eles dão viagens grátis.

616
00:45:50,971 --> 00:45:52,902
Pelos trabalhos.

617
00:45:53,502 --> 00:45:55,183
Posso te levar.

618
00:45:57,591 --> 00:45:59,951
Derek,
sabe por que estou com você?

619
00:46:05,743 --> 00:46:07,607
Por que estou te namorando?

620
00:46:09,531 --> 00:46:11,498
Você é um barman.

621
00:46:12,135 --> 00:46:14,422
Você ganha US$15 a hora.

622
00:46:15,591 --> 00:46:18,415
Você nunca vai poder
me levar para Madri.

623
00:46:19,950 --> 00:46:23,015
Nunca poderá me levar
para lugar nenhum.

624
00:46:25,832 --> 00:46:29,727
Nunca poderá me dar
nada que quero da vida.

625
00:46:33,311 --> 00:46:35,837
Mas eu já tive essas coisas,

626
00:46:36,536 --> 00:46:38,743
e nunca me fizeram feliz.

627
00:46:40,614 --> 00:46:42,639
Por isso eu te amo.

628
00:46:44,543 --> 00:46:46,487
Você não é nada disso.

629
00:46:48,911 --> 00:46:51,748
E não preciso que seja
nada do que já é.

630
00:47:06,797 --> 00:47:09,198
<i>Se eu fechar meus olhos,</i>

631
00:47:09,499 --> 00:47:12,282
<i>o que eu imagino
daqui a alguns anos?</i>

632
00:47:13,765 --> 00:47:15,773
<i>Como Leon disse,</i>

633
00:47:16,166 --> 00:47:19,135
<i>alguém não precisa
entender isso</i>

634
00:47:19,136 --> 00:47:22,528
<i>antes de estarem prontos
para lutar pela existência?</i>

635
00:47:25,781 --> 00:47:29,285
<i>Como seria o meu futuro
faz de conta?</i>

636
00:47:36,240 --> 00:47:40,007
<i>Será que vou me conectar
com aqueles de quem gosto?</i>

637
00:47:48,132 --> 00:47:51,587
<i>Vou me reunir
com amigos que já morreram?</i>

638
00:47:57,820 --> 00:48:01,207
<i>Ver aqueles que amo
achar a felicidade?</i>

639
00:48:17,379 --> 00:48:19,515
<i>Talvez esse futuro
inclua pessoas</i>

640
00:48:19,516 --> 00:48:22,153
<i>de quem eu nunca sonhei
em me aproximar.</i>

641
00:48:30,588 --> 00:48:34,420
<i>Até me desculpar
com quem fui injusto.</i>

642
00:48:58,342 --> 00:49:00,949
<i>Um futuro
que não é tão solitário.</i>

643
00:49:08,509 --> 00:49:11,478
<i>Um futuro cheio
de amigos e família.</i>

644
00:49:33,295 --> 00:49:35,221
<i>Até você está lá.</i>

645
00:49:54,782 --> 00:49:57,189
<i>Um mundo que eu sempre quis.</i>

646
00:49:59,692 --> 00:50:01,163
<i>E sabe de uma coisa?</i>

647
00:50:02,980 --> 00:50:06,442
<i>Eu gostaria muito
de lutar por ele.</i>

648
00:50:19,884 --> 00:50:23,229
<i>No xadrez,
ajuda não é permitida.</i>

649
00:50:23,833 --> 00:50:25,864
<i>Essa é a beleza do jogo.</i>

650
00:50:27,289 --> 00:50:29,183
<i>Você está preso
em uma série de movimentos</i>

651
00:50:29,184 --> 00:50:32,267
<i>determinada
pelas suas escolhas anteriores.</i>

652
00:50:36,385 --> 00:50:40,074
<i>Suas opções mudando rapidamente
com cada decisão.</i>

653
00:50:40,773 --> 00:50:42,668
<i>Não há
uma corda de segurança.</i>

654
00:50:43,265 --> 00:50:45,994
<i>Não há uma força externa.</i>

655
00:50:46,382 --> 00:50:49,326
<i>É uma batalha
entre dois oponentes,</i>

656
00:50:50,110 --> 00:50:52,123
<i>ou, nesse caso,</i>

657
00:50:52,928 --> 00:50:54,464
<i>apenas um.</i>

658
00:50:56,542 --> 00:50:58,287
Um impasse.

659
00:51:01,694 --> 00:51:03,237
De novo.

660
00:51:03,238 --> 00:51:05,255
Precisamos de um vencedor.
Vamos recomeçar.

661
00:51:12,901 --> 00:51:15,396
Lembra quando me ensinou
a programar?

662
00:51:16,193 --> 00:51:17,793
Na verdade, não.

663
00:51:18,838 --> 00:51:21,005
Era um jogo de xadrez
para computador.

664
00:51:22,237 --> 00:51:24,399
Dizia que precisávamos prever
mais jogadas

665
00:51:24,400 --> 00:51:26,467
do que o jogador ou usuário.

666
00:51:26,468 --> 00:51:28,852
Parece um bom conselho
de um bom pai.

667
00:51:29,383 --> 00:51:31,103
Exceto por uma coisa.

668
00:51:31,665 --> 00:51:33,665
Você não é meu pai.

669
00:51:34,599 --> 00:51:36,736
Você nem está aqui.

670
00:51:44,192 --> 00:51:45,719
Outro impasse.

671
00:51:46,501 --> 00:51:48,269
Quais são as chances?

672
00:51:49,814 --> 00:51:51,488
Vamos recomeçar.

673
00:51:57,231 --> 00:52:00,642
Não te incomoda que enquanto
você está aqui, jogando,

674
00:52:00,643 --> 00:52:03,437
há pessoas machucando todos
de quem gostamos?

675
00:52:03,438 --> 00:52:05,760
Estão machucando
por nossa causa.

676
00:52:05,761 --> 00:52:07,778
Estamos andando em círculo.

677
00:52:07,779 --> 00:52:09,856
Será a última vez.

678
00:52:09,857 --> 00:52:11,974
Pensei no que você disse.

679
00:52:11,975 --> 00:52:13,549
Pode pensar
nas jogadas que quiser,

680
00:52:13,550 --> 00:52:15,688
mas no fim do dia,

681
00:52:15,689 --> 00:52:18,698
as jogadas que estou fazendo
são as que você me manda fazer.

682
00:52:19,267 --> 00:52:20,608
<i>Ele está certo.</i>

683
00:52:20,609 --> 00:52:23,466
<i>Há mais de 9 mi
de posições diferentes</i>

684
00:52:23,467 --> 00:52:25,361
<i>depois de 3 jogadas de cada.</i>

685
00:52:25,362 --> 00:52:29,054
<i>Há mais de 288 bilhões
de posições diferentes</i>

686
00:52:29,055 --> 00:52:31,941
<i>depois de 4 jogadas.
Em 40 movimentos,</i>

687
00:52:31,942 --> 00:52:33,910
<i>há mais possibilidades
do que elétrons</i>

688
00:52:33,911 --> 00:52:36,265
<i>no universo observável.</i>

689
00:52:36,266 --> 00:52:38,764
<i>Você não precisa saber
esses resultados.</i>

690
00:52:38,765 --> 00:52:42,060
<i>Só precisa prever
os movimentos do seu oponente.</i>

691
00:52:45,252 --> 00:52:48,267
<i>Mas como pode fazer isso
quando ele é...</i>

692
00:52:50,905 --> 00:52:52,400
<i>você mesmo?</i>

693
00:52:55,803 --> 00:52:57,148
Impasse.

694
00:52:58,734 --> 00:53:00,160
Três em seguida.

695
00:53:02,311 --> 00:53:04,650
- A probabilidade disso é...
- Impossível.

696
00:53:06,642 --> 00:53:08,042
De novo?

697
00:53:14,783 --> 00:53:16,695
Não posso ganhar de você.

698
00:53:19,022 --> 00:53:21,106
E você não pode
ganhar de mim.

699
00:53:27,177 --> 00:53:29,306
Poderíamos jogar de novo,

700
00:53:30,590 --> 00:53:33,298
mas sempre chegaremos
a esse impasse.

701
00:53:39,372 --> 00:53:41,331
E você sabia desde o começo.

702
00:53:44,561 --> 00:53:48,673
Era o único jeito de te mostrar
que brigar comigo é inútil.

703
00:53:50,725 --> 00:53:52,120
Não.

704
00:53:52,121 --> 00:53:54,430
Vamos jogar de novo.
Posso te vencer.

705
00:53:56,024 --> 00:53:57,737
Posso te vencer.

706
00:54:00,280 --> 00:54:03,879
Quando vai perceber
que estou aqui por um motivo?

707
00:54:07,719 --> 00:54:09,626
Isso é evasão.

708
00:54:09,627 --> 00:54:11,937
A briga por aquele futuro
que você quer

709
00:54:11,938 --> 00:54:13,713
não é contra mim no xadrez.

710
00:54:13,714 --> 00:54:16,258
É o que faz lá fora
contra eles.

711
00:54:18,219 --> 00:54:20,170
Quero estar aqui, Elliot.

712
00:54:22,162 --> 00:54:23,667
Com você.

713
00:54:39,342 --> 00:54:41,959
Quero um escritório
no 20º andar.

714
00:54:43,583 --> 00:54:46,895
Quero o emprego da Melissa,
isso não é negociável.

715
00:54:56,175 --> 00:54:57,599
Continue.

716
00:54:58,421 --> 00:55:00,037
Vi o padrão.

717
00:55:01,255 --> 00:55:03,243
Em cada versão
do rascunho do acordo

718
00:55:03,244 --> 00:55:05,710
do processo
Washington Township

719
00:55:05,711 --> 00:55:08,871
havia um ponto que sua equipe
sempre descordava.

720
00:55:09,528 --> 00:55:13,327
Permaneceu o mesmo
desde o caso original:

721
00:55:13,833 --> 00:55:17,711
Uma empresa terceirizada
deve inspecionar

722
00:55:17,712 --> 00:55:20,264
na planta
de Washington Township.

723
00:55:20,624 --> 00:55:23,912
Você continua em abrir mão
de outras cláusulas

724
00:55:23,913 --> 00:55:27,450
que aparentam ser
mais importantes e caras,

725
00:55:27,451 --> 00:55:30,760
só para tentar passar
esse detalhe.

726
00:55:32,725 --> 00:55:34,705
Sei por que prendeu
aqueles caras

727
00:55:34,706 --> 00:55:36,620
e por que me deu
esse emprego.

728
00:55:36,928 --> 00:55:41,354
Quer que eu convença o pessoal
a remover essa contingência,

729
00:55:41,355 --> 00:55:43,883
e estou disposta
a fazer isso,

730
00:55:45,620 --> 00:55:48,459
porque você vai me dar
o que quero em troca.

731
00:55:56,923 --> 00:55:58,770
Essas são
as minhas condições.

732
00:56:05,134 --> 00:56:07,071
Devo dizer

733
00:56:08,009 --> 00:56:11,104
que você é impressionante.

734
00:56:15,497 --> 00:56:18,290
Mas sinto muito, querida.

735
00:56:19,802 --> 00:56:22,048
Isso é fruto
da sua imaginação.

736
00:56:24,348 --> 00:56:26,403
Não encare isso
como uma ofensa.

737
00:56:30,108 --> 00:56:32,444
É sempre bom sonhar.

738
00:56:36,275 --> 00:56:37,748
Espere.

739
00:56:43,796 --> 00:56:45,283
Não estou enganada.

740
00:56:50,227 --> 00:56:51,731
Vá para casa.

741
00:57:18,679 --> 00:57:22,316
<i>Lembra-se do primeiro comando
que me ensinou e meu PC travava?</i>

742
00:57:24,212 --> 00:57:25,682
<i>Era "init 1".</i>

743
00:57:25,683 --> 00:57:28,245
<i>Tornou-se nosso código,
e estou te dizendo agora,</i>

744
00:57:28,246 --> 00:57:30,601
<i>estou dando pane,
e você também.</i>

745
00:57:30,602 --> 00:57:32,385
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

746
00:57:33,160 --> 00:57:35,999
<i>Preciso que entre no canal
que usávamos.</i>

747
00:57:36,000 --> 00:57:39,187
<i>Eu não pediria se não fosse caso
de vida ou morte.</i>

748
00:57:39,188 --> 00:57:41,181
<i>Estamos com problema,
Elliot.</i>

749
00:57:41,182 --> 00:57:43,608
- Todos nós.
- Não tenho acesso aqui.

750
00:57:43,609 --> 00:57:45,411
Não vou voltar
para minha casa.

751
00:57:45,412 --> 00:57:48,639
<i>Precisa entrar urgente,
então pense em algo.</i>

752
00:57:49,145 --> 00:57:51,271
<i>Podemos ser pegos.</i>

753
00:57:51,272 --> 00:57:52,789
O quê?

754
00:57:53,198 --> 00:57:56,569
- Por quê?
- Não sei, mas precisamos.

755
00:58:01,605 --> 00:58:02,950
<i>Elliot?</i>

756
00:58:03,690 --> 00:58:06,089
<i>Caramba, Elliot,
diga alguma coisa.</i>

757
00:58:11,830 --> 00:58:13,774
Você falou sério?

758
00:58:16,782 --> 00:58:21,005
Que você o queria,
não a mim.

759
00:58:24,767 --> 00:58:26,847
Falou sério, Darlene?

760
00:58:28,205 --> 00:58:29,693
Preciso saber.

761
00:58:31,843 --> 00:58:33,498
<i>Quero você.</i>

762
00:58:34,475 --> 00:58:36,012
<i>Só você.</i>

763
00:58:42,429 --> 00:58:43,965
Não se preocupe.

764
00:58:45,570 --> 00:58:47,215
Sei o que fazer.

765
00:58:49,638 --> 00:58:52,501
Por que estamos aqui?
Não pode fazer isso.

766
00:58:52,502 --> 00:58:54,821
Não pode confessar.
Isso não vai salvá-la.

767
00:58:54,822 --> 00:58:56,406
Vão destruí-la.

768
00:59:04,322 --> 00:59:05,687
Quem venceu?

769
00:59:08,723 --> 00:59:10,111
Ninguém.

770
00:59:29,524 --> 00:59:31,263
O que mais
posso fazer por você?

771
00:59:32,187 --> 00:59:34,564
Se disser algo a ele,
é suicídio.

772
00:59:34,929 --> 00:59:37,667
Estou te implorando, Elliot.
Saia daqui.

773
00:59:37,668 --> 00:59:39,175
Estou aqui...

774
00:59:40,458 --> 00:59:42,927
para te ajudar
com o problema de computador

775
00:59:42,928 --> 00:59:44,726
que você está tendo.

776
00:59:53,229 --> 00:59:56,275
Eu perguntaria
o que te fez mudar de ideia,

777
00:59:56,276 --> 00:59:58,242
mas vou desistir
enquanto tenho a vantagem.

778
01:00:01,457 --> 01:00:03,761
Venha aqui.

779
01:00:13,637 --> 01:00:15,255
Você sabia

780
01:00:17,806 --> 01:00:21,501
que Moisés
ouvia vozes também?

781
01:00:23,950 --> 01:00:25,388
Abraão,

782
01:00:26,949 --> 01:00:28,620
João,

783
01:00:28,621 --> 01:00:29,998
Paulo,

784
01:00:30,455 --> 01:00:31,975
Jesus.

785
01:00:33,201 --> 01:00:36,466
Na verdade, muitos profetas
confessaram ouvir vozes.

786
01:00:37,911 --> 01:00:39,530
Pessoas como você,

787
01:00:40,435 --> 01:00:42,035
o que você tem...

788
01:00:44,458 --> 01:00:48,459
pode ser divindade, Elliot,
se você deixar.

789
01:01:20,768 --> 01:01:23,600
Isso que os últimos técnicos
falaram que eu precisava fazer.

790
01:01:26,825 --> 01:01:30,576
Parece
uma simples migração de site.

791
01:01:31,283 --> 01:01:33,347
Desde que um de nós entenda.

792
01:01:36,217 --> 01:01:37,787
Pode deixar comigo.

793
01:01:46,082 --> 01:01:48,632
Elliot, antes de começar,

794
01:01:48,633 --> 01:01:50,417
há algo
que você precisa saber.

795
01:01:52,917 --> 01:01:56,533
Meu negócio virtual
é muito importante para mim.

796
01:01:57,635 --> 01:01:59,859
Sou como você.
Um cara reservado.

797
01:02:00,897 --> 01:02:02,849
Prefiro discrição.

798
01:02:05,845 --> 01:02:10,056
Estou te pedindo
para me ajudar com isso

799
01:02:10,736 --> 01:02:12,847
e não olhar o que não deve.

800
01:02:24,551 --> 01:02:26,230
Por que ele está aqui?

801
01:02:27,769 --> 01:02:30,747
Se precisar de ajudar,
ou algo der errado,

802
01:02:30,748 --> 01:02:32,628
Lone Star vai estar aqui.

803
01:02:33,041 --> 01:02:36,193
Ele tem meu número
e pode me chamar na hora.

804
01:02:45,477 --> 01:02:47,303
Obrigado, de novo.

805
01:02:56,311 --> 01:02:57,856
<i>Eu sei.</i>

806
01:02:58,592 --> 01:02:59,963
<i>Eu sei.</i>

807
01:03:00,636 --> 01:03:03,819
<i>Isso está coçando
aquela parte do meu cérebro,</i>

808
01:03:04,862 --> 01:03:08,502
<i>mas é a parte do meu cérebro
que preciso começar a ignorar.</i>

809
01:03:31,206 --> 01:03:33,048
O que Darlene está dizendo?

810
01:03:39,724 --> 01:03:41,438
O FBI.

811
01:03:43,511 --> 01:03:45,536
Acharam o fliperama.

812
01:03:47,657 --> 01:03:50,313
Pode haver
um programa de vigilância.

813
01:03:55,800 --> 01:03:57,617
Romero morreu.

814
01:04:06,190 --> 01:04:07,588
<i>O que você acha?</i>

815
01:04:08,007 --> 01:04:09,718
<i>Ray está certo?</i>

816
01:04:10,167 --> 01:04:12,610
<i>Devo escutar a voz?</i>

817
01:04:12,611 --> 01:04:14,603
<i>Ela me faz especial?</i>

818
01:04:15,413 --> 01:04:17,214
<i>Como Moisés?</i>

819
01:04:19,282 --> 01:04:21,676
<i>Não tenho muitas opções.</i>

820
01:04:21,677 --> 01:04:23,887
<i>Minha irmã
está com problemas.</i>

821
01:04:23,888 --> 01:04:27,833
<i>Alguém está fechando o certo,
e para o bem dela,</i>

822
01:04:27,834 --> 01:04:30,035
<i>preciso descobrir
o que eles sabem.</i>

823
01:04:31,691 --> 01:04:35,220
<i>Talvez essa seja minha luta
para o futuro que quero.</i>

824
01:04:37,331 --> 01:04:39,975
FBI TROCA BLACKBERRY
POR ANDROID

825
01:04:39,976 --> 01:04:42,080
O que está fazendo?

826
01:04:43,910 --> 01:04:46,413
<i>Hackeando o FBI.</i>

827
01:04:47,238 --> 01:04:50,572
www.insubs.com
